# Dutch translation of Gimp 1.1 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Wing Tung Leung , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-06 13:09-0700\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-30 03:50+0100\n" "Last-Translator: Wing Tung Leung \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/about_dialog.c:164 msgid "About the GIMP" msgstr "Over GIMP" #: app/about_dialog.c:209 msgid "Version " msgstr "Versie" #: app/about_dialog.c:210 msgid " brought to you by" msgstr " u gebracht door" #: app/about_dialog.c:248 msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info" #: app/airbrush.c:132 #, fuzzy msgid "Rate:" msgstr "Ratio: " #. the pressure scale #: app/airbrush.c:150 app/convolve.c:154 app/smudge.c:118 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Druk: " #: app/airbrush.c:212 msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org" msgstr "" "bezig met doden van zwervende timer, gelieve te melden aan lewing@gimp.org" #: app/app_procs.c:361 msgid "GIMP Startup" msgstr "Opstarten van Gimp" #: app/app_procs.c:474 app/gimprc.c:410 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "bezig met parsen van \"%s\"\n" #. initialize the xcf file format routines #: app/app_procs.c:531 msgid "Looking for data files" msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden" #: app/app_procs.c:531 #, fuzzy msgid "Parasites" msgstr "Plakken" #. initialize the global parasite table #: app/app_procs.c:533 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2132 msgid "Brushes" msgstr "Penselen" #. initialize the list of gimp brushes #: app/app_procs.c:535 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2136 msgid "Patterns" msgstr "Patronen" #. initialize the list of gimp patterns #: app/app_procs.c:537 app/preferences_dialog.c:2138 msgid "Palettes" msgstr "Paletten" #. initialize the list of gimp palettes #: app/app_procs.c:539 app/gradient_select.c:543 app/internal_procs.c:109 #: app/preferences_dialog.c:2140 msgid "Gradients" msgstr "Gradaties" #: app/app_procs.c:710 app/app_procs.c:711 app/app_procs.c:726 #: app/app_procs.c:727 app/menus.c:138 app/menus.c:164 #, fuzzy msgid "/File/Quit" msgstr "/Bestand/Afsluiten" #: app/app_procs.c:729 msgid "Really Quit?" msgstr "Echt afsluiten?" #: app/app_procs.c:735 app/install.c:259 app/install.c:405 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: app/app_procs.c:737 app/brightness_contrast.c:224 app/channel_ops.c:94 #: app/channels_dialog.c:2400 app/channels_dialog.c:2574 #: app/color_balance.c:299 app/color_notebook.c:113 app/convert.c:499 #: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:196 app/file_new_dialog.c:378 #: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114 #: app/global_edit.c:712 app/gradient.c:1566 app/gradient.c:4622 #: app/gradient.c:5181 app/hue_saturation.c:393 app/interface.c:944 #: app/layers_dialog.c:3311 app/layers_dialog.c:3517 app/layers_dialog.c:3642 #: app/layers_dialog.c:3756 app/layers_dialog.c:4043 app/levels.c:364 #: app/posterize.c:205 app/preferences_dialog.c:1174 app/qmask.c:257 #: app/resize.c:193 app/threshold.c:289 libgimp/gimpexport.c:264 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: app/app_procs.c:760 #, fuzzy msgid "" "Some files unsaved.\n" "\n" "Quit the GIMP?" msgstr "Sommige bestanden zijn niet bewaard. GIMP afsluiten?" #: app/bezier_select.c:468 msgid "Bezier path already closed." msgstr "" #: app/bezier_select.c:489 #, fuzzy msgid "Corrupt curve" msgstr "Corrigerend" #: app/bezier_select.c:2829 msgid "Curve not closed!" msgstr "" #: app/bezier_select.c:3164 #, fuzzy msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Mengopertatie mislukt." #: app/blend.c:261 #, fuzzy msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG naar BG RGB" #: app/blend.c:263 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "FG naar BG HSV" #: app/blend.c:265 msgid "FG to Transparent" msgstr "FG naar Transparant" #: app/blend.c:267 msgid "Custom from editor" msgstr "Aangepast van editor" #: app/blend.c:273 app/gradient.c:461 app/preferences_dialog.c:1414 msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: app/blend.c:275 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-Lineair" #: app/blend.c:277 msgid "Radial" msgstr "Radiaal" #: app/blend.c:279 msgid "Square" msgstr "Vierkant" #: app/blend.c:281 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Conisch (symmetrisch)" #: app/blend.c:283 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Conisch (asymmetrisch)" #: app/blend.c:285 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "" #: app/blend.c:287 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "" #: app/blend.c:289 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "" #: app/blend.c:291 #, fuzzy msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "HSV (heu metwijzersmee)" #: app/blend.c:293 #, fuzzy msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "HSV (heu metwijzersmee)" #: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1466 msgid "None" msgstr "Geen" #: app/blend.c:301 msgid "Sawtooth wave" msgstr "" #: app/blend.c:303 msgid "Triangular wave" msgstr "" #: app/blend.c:331 msgid "Offset:" msgstr "" #. the blend mode menu #: app/blend.c:349 msgid "Blend:" msgstr "Meng:" #. the gradient type menu #: app/blend.c:367 msgid "Gradient:" msgstr "Gradaties:" #. the repeat option #: app/blend.c:385 msgid "Repeat:" msgstr "Herhaal:" #: app/blend.c:418 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Adaptieve oversampling" #. max depth scale #: app/blend.c:440 msgid "Max depth:" msgstr "Max diepte:" #. threshold scale #: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:132 app/fuzzy_select.c:641 msgid "Threshold:" msgstr "" #: app/blend.c:496 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden." #: app/blend.c:521 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Meng: 0, 0" #: app/blend.c:584 msgid "Blend operation failed." msgstr "Mengopertatie mislukt." #: app/blend.c:590 msgid "Blending..." msgstr "" #: app/blend.c:688 app/blend.c:698 #, fuzzy msgid "Blend: " msgstr "Meng:" #: app/brightness_contrast.c:134 msgid "Brightness-Contrast Options" msgstr "Helderheid-Contrast Opties" #: app/brightness_contrast.c:170 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen." #: app/brightness_contrast.c:217 app/tools.c:566 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helderheid-Contrast" #: app/brightness_contrast.c:222 app/channel_ops.c:92 #: app/channels_dialog.c:2398 app/channels_dialog.c:2572 #: app/color_balance.c:297 app/color_notebook.c:110 app/convert.c:497 #: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:194 app/file_new_dialog.c:374 #: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:391 #: app/layers_dialog.c:3309 app/layers_dialog.c:3515 app/layers_dialog.c:3640 #: app/layers_dialog.c:4041 app/levels.c:362 app/module_db.c:268 #: app/posterize.c:203 app/preferences_dialog.c:1170 app/qmask.c:255 #: app/resize.c:191 app/threshold.c:287 msgid "OK" msgstr "" #. Create the brightness scale widget #: app/brightness_contrast.c:238 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #. Create the contrast scale widget #: app/brightness_contrast.c:271 msgid "Contrast" msgstr "" #. The preview toggle #: app/brightness_contrast.c:309 app/color_balance.c:436 app/curves.c:660 #: app/fileops.c:411 app/hue_saturation.c:569 app/levels.c:544 #: app/palette.c:2939 app/posterize.c:239 app/threshold.c:350 msgid "Preview" msgstr "" #: app/brush_edit.c:208 msgid "Brush Editor" msgstr "Penseel Editor" #. The close button #: app/brush_edit.c:214 app/brush_select.c:207 app/brush_select.c:227 #: app/by_color_select.c:567 app/color_notebook.c:110 app/color_picker.c:236 #: app/colormap_dialog.i.c:143 app/colormap_dialog.i.c:152 app/crop.c:1027 #: app/devices.c:715 app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277 #: app/gdisplay_ops.c:354 app/gradient.c:697 app/gradient_select.c:456 #: app/histogram_tool.c:292 app/info_window.c:267 app/lc_dialog.c:198 #: app/measure.c:180 app/nav_window.c:1095 app/palette.c:2035 #: app/palette.c:2052 app/palette.c:2837 app/palette_select.c:225 #: app/pattern_select.c:102 app/pattern_select.c:123 app/tips_dialog.c:147 #: app/tools.c:928 app/undo_history.c:452 libgimp/gimpfileselection.c:356 #: libgimp/gimpunitmenu.c:518 msgid "Close" msgstr "Sluit" #. brush radius scale #: app/brush_edit.c:266 app/color_picker.c:180 app/tool_options.c:288 msgid "Radius:" msgstr "" #. brush hardness scale #: app/brush_edit.c:283 msgid "Hardness:" msgstr "Hardheid:" #. brush aspect ratio scale #: app/brush_edit.c:299 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "" #. brush angle scale #: app/brush_edit.c:315 app/measure.c:272 app/rotate_tool.c:90 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" #: app/brush_select.c:219 msgid "Brush Selection" msgstr "Penseel Selectie" #: app/brush_select.c:225 app/gradient.c:695 app/module_db.c:305 #: app/palette.c:2033 app/pattern_select.c:121 msgid "Refresh" msgstr "Hernieuw" #: app/brush_select.c:300 app/pattern_select.c:151 msgid "Active" msgstr "Actief" #: app/brush_select.c:302 msgid "(0 X 0)" msgstr "" #. Create the opacity scale widget #: app/brush_select.c:330 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:603 msgid "Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid" #. Create the paint mode option menu #: app/brush_select.c:348 app/layers_dialog.c:360 app/tool_options.c:633 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: app/brush_select.c:372 app/palette.c:1446 app/palette.c:1467 #: app/palette.c:2222 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: app/brush_select.c:378 app/colormap_dialog.i.c:150 #: app/gradient_select.c:454 app/palette.c:1438 app/palette.c:2050 #: app/palette_select.c:223 msgid "Edit" msgstr "Verander" #: app/brush_select.c:384 app/global_edit.c:710 app/gradient.c:1564 #: app/palette.c:1453 app/palette.c:2231 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: app/brush_select.c:408 msgid "Spacing:" msgstr "Spatiering" #. Set brush size #: app/brush_select.c:1317 #, c-format msgid "(%d X %d)" msgstr "" #: app/brush_select.c:1352 msgid "" "We are all fresh out of brush editors today,\n" "please write your own or try back tomorrow\n" msgstr "" "Vandaag zijn de penseel editors uitverkocht,\n" "gelieve uw eigen te schrijven of morgen opnieuw te proberen.\n" #: app/brush_select.c:1373 msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\"" msgstr "" #: app/bucket_fill.c:109 #, fuzzy msgid "FG Color Fill" msgstr "Kleur Opvullen" #: app/bucket_fill.c:110 #, fuzzy msgid "BG Color Fill" msgstr "Kleur Opvullen" #: app/bucket_fill.c:111 msgid "Pattern Fill" msgstr "Patroon Opvullen" #: app/bucket_fill.c:152 app/color_picker.c:155 app/tool_options.c:362 msgid "Sample Merged" msgstr "" #. fill type #: app/bucket_fill.c:160 app/file_new_dialog.c:645 msgid "Fill Type" msgstr "Vultype" #: app/bucket_fill.c:240 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "" #: app/bucket_fill.c:343 msgid "No available patterns for this operation." msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking." #: app/by_color_select.c:540 app/paint_funcs.c:99 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: app/by_color_select.c:541 app/colormap_dialog.i.c:148 #: app/gdisplay_color_ui.c:102 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: app/by_color_select.c:542 app/layers_dialog.c:243 app/tool_options.c:999 msgid "Subtract" msgstr "" #: app/by_color_select.c:543 msgid "Intersect" msgstr "Intersectie" #. The shell and main vbox #: app/by_color_select.c:560 msgid "By Color Selection" msgstr "Door Kleurselectie" #: app/by_color_select.c:565 app/curves.c:556 app/file_new_dialog.c:376 #: app/tools.c:926 app/transform_core.c:247 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: app/by_color_select.c:607 msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #. Create the selection mode radio box #: app/by_color_select.c:614 msgid "Selection Mode" msgstr "Selectiemodus" #: app/by_color_select.c:638 msgid "Fuzziness Threshold" msgstr "" #: app/channel.c:193 app/channel.c:195 app/layer.c:310 app/layer.c:312 msgid "copy" msgstr "kopieer" #. formulate the new layer_mask name #: app/channel.c:201 app/gradient.c:1388 app/layer.c:318 app/layer.c:1521 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: app/channel.c:597 msgid "Selection Mask" msgstr "Selectiemasker" #: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391 msgid "Offset" msgstr "" #. The offset labels #: app/channel_ops.c:110 msgid "Offset X:" msgstr "" #: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1040 app/file_new_dialog.c:549 #: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:108 #: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84 msgid "Y:" msgstr "" #. The wrap around option #: app/channel_ops.c:165 msgid "Wrap-Around" msgstr "" #. The fill options #: app/channel_ops.c:170 #, fuzzy msgid "Fill Options" msgstr "Fliphulpopties" #: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224 #: app/layers_dialog.c:3290 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: app/channel_ops.c:189 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3292 msgid "Transparent" msgstr "Transparant" #. The by half height and half width option #: app/channel_ops.c:202 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "" #: app/channels_dialog.c:200 app/channels_dialog.c:2432 msgid "New Channel" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/channels_dialog.c:202 msgid "Raise Channel" msgstr "Verhoog Kanaal" #: app/channels_dialog.c:204 msgid "Lower Channel" msgstr "Verlaag Kanaal" #: app/channels_dialog.c:206 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Dupliceer Kanaal" #: app/channels_dialog.c:209 msgid "" "Channel to Selection \n" " Add Subtract Intersect" msgstr "" #: app/channels_dialog.c:214 msgid "Delete Channel" msgstr "Verwijder Kanaal" #: app/channels_dialog.c:625 app/menus.c:493 #, fuzzy msgid "/New Channel" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/channels_dialog.c:628 app/menus.c:495 #, fuzzy msgid "/Raise Channel" msgstr "Verhoog Kanaal" #: app/channels_dialog.c:631 app/menus.c:497 #, fuzzy msgid "/Lower Channel" msgstr "Verlaag Kanaal" #: app/channels_dialog.c:634 app/menus.c:499 #, fuzzy msgid "/Duplicate Channel" msgstr "Dupliceer Kanaal" #: app/channels_dialog.c:637 app/menus.c:503 #, fuzzy msgid "/Channel to Selection" msgstr "Kleurselectie" #: app/channels_dialog.c:640 app/menus.c:505 #, fuzzy msgid "/Add to Selection" msgstr "Door Kleurselectie" #: app/channels_dialog.c:641 app/menus.c:507 #, fuzzy msgid "/Subtract From Selection" msgstr "Door Kleurselectie" #: app/channels_dialog.c:642 app/menus.c:509 #, fuzzy msgid "/Intersect With Selection" msgstr "Penseel Selectie" #: app/channels_dialog.c:644 app/menus.c:513 #, fuzzy msgid "/Delete Channel" msgstr "Verwijder Kanaal" #: app/channels_dialog.c:1126 #, fuzzy msgid "Empty Channel Copy" msgstr "het te kopieren kanaal" #: app/channels_dialog.c:1356 app/color_balance.c:368 app/curves.c:414 #: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:243 msgid "Red" msgstr "Rood" #: app/channels_dialog.c:1360 app/color_balance.c:395 app/curves.c:415 #: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:244 msgid "Green" msgstr "Groen" #: app/channels_dialog.c:1364 app/color_balance.c:422 app/curves.c:416 #: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:245 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: app/channels_dialog.c:1368 msgid "Gray" msgstr "Grijs" #: app/channels_dialog.c:1372 msgid "Indexed" msgstr "Geindexeerd" #: app/channels_dialog.c:2392 msgid "New Channel Options" msgstr "Nieuw Kanaal Opties" #. The name entry hbox, label and entry #: app/channels_dialog.c:2421 app/channels_dialog.c:2595 msgid "Channel name:" msgstr "Kanaalnaam:" #. The opacity scale #: app/channels_dialog.c:2436 app/channels_dialog.c:2610 #, fuzzy msgid "Fill Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: " #: app/channels_dialog.c:2566 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Editeer Kanaalattributen" #: app/clone.c:142 msgid "Image Source" msgstr "Beeldbron" #: app/clone.c:143 msgid "Pattern Source" msgstr "Patroonbron" #: app/clone.c:149 #, fuzzy msgid "Non Aligned" msgstr "Gealigneerd" #: app/clone.c:150 msgid "Aligned" msgstr "Gealigneerd" #: app/clone.c:151 msgid "Registered" msgstr "" #. the radio frame and box #: app/clone.c:167 msgid "Source" msgstr "Bron" #. the radio frame and box #: app/clone.c:192 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Gealigneerd" #: app/clone.c:322 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie." #: app/color_balance.c:186 msgid "Color Balance Options" msgstr "Opties voor kleurbalans" #: app/color_balance.c:224 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen." #: app/color_balance.c:274 app/dodgeburn.c:128 msgid "Shadows" msgstr "Shaduwen" #: app/color_balance.c:275 app/dodgeburn.c:127 msgid "Midtones" msgstr "" #: app/color_balance.c:276 app/dodgeburn.c:126 msgid "Highlights" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/color_balance.c:292 app/tools.c:551 msgid "Color Balance" msgstr "Kleurbalans" #: app/color_balance.c:312 msgid "Color Levels: " msgstr "Kleurniveaus" #. Create the cyan-red scale widget #: app/color_balance.c:351 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" #. Create the magenta-green scale widget #: app/color_balance.c:378 msgid "Magenta" msgstr "" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/color_balance.c:405 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #. The preserve luminosity toggle #: app/color_balance.c:445 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Lichtheid behouden" #: app/color_notebook.c:105 msgid "Color Selection" msgstr "Kleurselectie" #: app/color_notebook.c:113 msgid "Revert to Old Color" msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur" #: app/color_picker.c:143 msgid "Color Picker Options" msgstr "Kleurpikker Opties" #: app/color_picker.c:170 #, fuzzy msgid "Sample Average" msgstr "Voorbeeldgrootte" #: app/color_picker.c:213 msgid "Update Active Color" msgstr "" #: app/color_picker.c:252 app/tools.c:309 msgid "Color Picker" msgstr "Kleurpikker" #: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:269 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Rood" #: app/color_picker.c:260 app/color_picker.c:270 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Groen" #: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:271 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Blauw" #: app/color_picker.c:262 app/color_picker.c:268 app/color_picker.c:277 msgid "Alpha:" msgstr "" #: app/color_picker.c:263 app/color_picker.c:278 app/color_select.c:437 #: app/colormap_dialog.i.c:267 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hex triple:" #: app/color_picker.c:267 app/colormap_dialog.i.c:260 #, fuzzy msgid "Index:" msgstr "Geindexeerd" #: app/color_picker.c:272 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hex Triple" #: app/color_picker.c:276 app/histogram_tool.c:264 #, fuzzy msgid "Intensity:" msgstr "Intensiteit" #: app/color_picker.c:622 app/color_picker.c:623 app/color_picker.c:624 #: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627 #: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:646 app/color_picker.c:661 #: app/color_picker.c:679 msgid "N/A" msgstr "" #: app/colormap_dialog.i.c:171 #, fuzzy msgid "Indexed Color Palette" msgstr "Kleurenpalet" #. The GIMP image option menu #: app/colormap_dialog.i.c:186 app/lc_dialog.c:132 msgid "Image:" msgstr "" #: app/colormap_dialog.i.c:205 #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Openopties" #: app/colormap_dialog.i.c:905 app/lc_dialog.c:615 msgid "none" msgstr "" #: app/commands.c:353 msgid "Border Selection" msgstr "Rand Selectie" #: app/commands.c:356 msgid "Border selection by:" msgstr "Rand selectie door:" #: app/commands.c:376 msgid "Feather Selection" msgstr "" #: app/commands.c:379 msgid "Feather selection by:" msgstr "" #: app/commands.c:399 msgid "Grow Selection" msgstr "Groeiselectie" #: app/commands.c:402 msgid "Grow selection by:" msgstr "Groeiselectie door:" #: app/commands.c:424 msgid "Shrink Selection" msgstr "Krimpselectie" #: app/commands.c:427 msgid "Shrink selection by:" msgstr "Krimpselectie door:" #: app/commands.c:436 msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: app/commands.c:1246 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0" #: app/commands.c:1296 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0" #: app/convert.c:491 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie" #: app/convert.c:504 #, fuzzy msgid "General Palette Options" msgstr "Paletopties" #: app/convert.c:524 msgid "Generate optimal palette: " msgstr "Genereer optimaal palet: " #: app/convert.c:532 msgid "# of colors: " msgstr "aantal kleuren: " #: app/convert.c:582 msgid "Use custom palette" msgstr "Gebruik eigen palet" #: app/convert.c:617 msgid "Use WWW-optimised palette" msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet" #: app/convert.c:635 msgid "Use black/white (1-bit) palette" msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet" #: app/convert.c:645 msgid "Dither Options" msgstr "" #: app/convert.c:661 msgid "No colour dithering" msgstr "" #: app/convert.c:678 msgid "Positioned colour dithering" msgstr "" #: app/convert.c:695 msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)" msgstr "" #: app/convert.c:712 msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)" msgstr "" #: app/convert.c:733 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "" #: app/convert.c:747 #, fuzzy msgid "Custom Palette Options" msgstr "Paletopties" #: app/convert.c:781 msgid "Remove unused colours from final palette" msgstr "" #: app/convert.c:808 msgid " [ Warning ] " msgstr " [ Waarschuwing ] " #: app/convert.c:815 msgid "" "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " "INDEXED.\n" "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to " "create a transparent or animated GIF file from this image." msgstr "" #: app/convolve.c:136 msgid "Blur" msgstr "" #: app/convolve.c:136 msgid "Sharpen" msgstr "Scherp" #: app/convolve.c:171 #, fuzzy msgid "Convolve Type" msgstr "Type van Kromme: " #: app/crop.c:170 app/crop.c:1025 msgid "Crop" msgstr "Knip" #: app/crop.c:170 app/crop.c:1026 msgid "Resize" msgstr "" #: app/crop.c:176 #, fuzzy msgid "Crop & Resize Options" msgstr "Knip Opties" #: app/crop.c:187 msgid "Current layer only" msgstr "Enkel huidige laag" #. enlarge toggle #: app/crop.c:198 msgid "Allow Enlarging" msgstr "" #. tool toggle #: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:88 msgid "Tool Toggle" msgstr "" #: app/crop.c:501 app/crop.c:509 #, fuzzy msgid "Crop: " msgstr "Knip" #: app/crop.c:1005 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Knip: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/crop.c:1033 #, fuzzy msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Knip Informatie" #. add the information fields #: app/crop.c:1037 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "X Bron: " #. the pixel size labels #: app/crop.c:1053 app/file_new_dialog.c:410 app/file_new_dialog.c:428 #: app/tool_options.c:409 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Breedte: " #: app/crop.c:1056 app/file_new_dialog.c:416 app/file_new_dialog.c:434 #: app/layers_dialog.c:3348 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509 #: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:431 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Hoogte: " #: app/crop.c:1078 #, fuzzy msgid "From Selection" msgstr "Groeiselectie" #: app/crop.c:1084 msgid "Auto Shrink" msgstr "" #: app/curves.c:377 msgid "Curves Options" msgstr "Krommen-Opties" #: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:255 #: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1005 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: app/curves.c:417 app/levels.c:246 msgid "Alpha" msgstr "" #: app/curves.c:428 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden." #: app/curves.c:525 msgid "Smooth" msgstr "" #: app/curves.c:526 msgid "Free" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/curves.c:551 app/tools.c:626 msgid "Curves" msgstr "Krommen" #: app/curves.c:573 msgid "Modify Curves for Channel: " msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: " #. The option menu for selecting the drawing method #: app/curves.c:647 msgid "Curve Type: " msgstr "Type van Kromme: " #: app/desaturate.c:35 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen." #: app/devices.c:403 msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n" msgstr "" #: app/devices.c:707 msgid "Device Status" msgstr "Apperaat Status" #: app/devices.c:713 app/gradient.c:693 app/levels.c:560 app/palette.c:2031 #: app/preferences_dialog.c:1172 msgid "Save" msgstr "Bewaar" #: app/docindex.c:574 msgid "This file cannot be moved up." msgstr "Dit bestand kan niet naar boven verschoven worden." #: app/docindex.c:578 msgid "There's no selection to move up." msgstr "Er is geen selectie om naar boven te verschuiven." #: app/docindex.c:592 msgid "This file cannot be moved down." msgstr "Dit bestand kan niet naar beneden verschoven worden." #: app/docindex.c:596 msgid "There's no selection to move down." msgstr "Er is geen selectie om naar beneden te verschuiven." #: app/docindex.c:612 msgid "There's no selection to remove." msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen." #: app/docindexif.c:84 msgid "Open" msgstr "Open" #: app/docindexif.c:84 msgid "Open a file" msgstr "Open een bestand" #: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104 msgid "Up" msgstr "Boven" #: app/docindexif.c:89 msgid "Move the selected entry up in the index" msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven" #: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105 msgid "Down" msgstr "Onder" #: app/docindexif.c:94 msgid "Move the selected entry down in the index" msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder" #: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: app/docindexif.c:99 msgid "Remove the selected entry from the index" msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index" #: app/docindexif.c:104 msgid "Close the Document Index" msgstr "Sluit de Documentindex" #. Set the GOWindow title #: app/docindexif.c:237 msgid "Document Index" msgstr "Documentindex" #: app/docindexif.c:244 msgid "GTK successfully started" msgstr "GTK succesvol opgestartd" #: app/dodgeburn.c:123 #, fuzzy msgid "Dodge" msgstr "Modus:" #: app/dodgeburn.c:123 msgid "Burn" msgstr "" #: app/dodgeburn.c:151 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "Bron" #. the type (dodge or burn) #: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Opvultype :" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: app/dodgeburn.c:182 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Modus:" #: app/drawable.c:68 msgid "drawable_fill called with unknown fill type" msgstr "" #: app/edit_selection.c:163 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Beweeg: 0, 0" #: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452 #, fuzzy msgid "Move: " msgstr "Modus: " #: app/equalize.c:36 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "" #. the hard toggle #: app/eraser.c:107 msgid "Hard edge" msgstr "" #. the anti_erase toggle #: app/eraser.c:117 #, fuzzy msgid "Anti erase" msgstr "Intersectie" #: app/errorconsole.c:170 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s" #: app/errorconsole.c:187 msgid "Can't save, nothing selected!" msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!" #: app/errorconsole.c:191 msgid "Save error log to file..." msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..." #: app/errorconsole.c:269 #, fuzzy msgid "GIMP Error Console" msgstr "GIMP fouten console" #: app/errorconsole.c:275 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "/Editeer/Wis" #: app/errorconsole.c:298 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..." #: app/errorconsole.c:305 msgid "Write selection to file..." msgstr "Schrijf selectie naar bestand..." #: app/errors.c:80 #, c-format msgid "%s: fatal error: %s\n" msgstr "" #: app/file_new_dialog.c:188 #, fuzzy msgid "Confirm Image Size" msgstr "Afmeting instellen" #: app/file_new_dialog.c:204 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image which\n" "has an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you didn't mean to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "preferences dialog." msgstr "" #: app/file_new_dialog.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Image Size: %s" msgstr "Afmeting instellen" #: app/file_new_dialog.c:368 msgid "New Image" msgstr "Nieuwe beeld" #: app/file_new_dialog.c:474 app/preferences_dialog.c:1243 msgid "Pixels" msgstr "" #. the resolution labels #: app/file_new_dialog.c:543 app/resize.c:566 #, fuzzy msgid "Resolution X:" msgstr "Resolutie" #: app/file_new_dialog.c:564 app/resize.c:587 msgid "pixels/%a" msgstr "" #. frame for Image Type #: app/file_new_dialog.c:608 msgid "Image Type" msgstr "Beeldtype" #: app/fileops.c:235 app/fileops.c:269 msgid "Load Image" msgstr "Laad beeld" #. format-chooser frame #: app/fileops.c:279 msgid "Open Options" msgstr "Openopties" #: app/fileops.c:294 app/fileops.c:507 msgid "Determine file type:" msgstr "Bepaal bestandstype:" #: app/fileops.c:377 msgid "" "generate\n" "preview" msgstr "" #: app/fileops.c:412 #, fuzzy msgid "No selection." msgstr "Groeiselectie" #: app/fileops.c:459 app/fileops.c:489 msgid "Save Image" msgstr "Bewaar Beeld" #: app/fileops.c:498 msgid "Save Options" msgstr "Bewaaropties" #: app/fileops.c:551 msgid "Can't revert. No filename associated with this image" msgstr "" #: app/fileops.c:566 #, fuzzy msgid "Revert failed." msgstr "Bewaren mislukt: " #: app/fileops.c:1237 msgid "(this thumbnail may be out of date)" msgstr "" #: app/fileops.c:1238 #, fuzzy msgid "(no information)" msgstr "Beeldscherminformatie" #: app/fileops.c:1246 msgid "(thumbnail saving is disabled)" msgstr "" #: app/fileops.c:1250 msgid "(could not write thumbnail file)" msgstr "" #: app/fileops.c:1254 msgid "(thumbnail file not written)" msgstr "" #: app/fileops.c:1271 msgid "no preview available" msgstr "" #: app/fileops.c:1342 msgid "(could not make preview)" msgstr "" #: app/fileops.c:1397 app/fileops.c:1487 msgid "Open failed: " msgstr "Openen mislukt: " #: app/fileops.c:1553 #, c-format msgid "%s is an irregular file (%s)" msgstr "%s is een abnormaal bestand (%s)" #: app/fileops.c:1567 app/fileops.c:1670 msgid "Save failed: " msgstr "Bewaren mislukt: " #: app/fileops.c:1579 app/fileops.c:1580 app/fileops.c:1592 app/fileops.c:1593 #: app/menus.c:84 app/menus.c:149 #, fuzzy msgid "/File/Open" msgstr "/Bestand/Open" #: app/fileops.c:1581 app/fileops.c:1597 app/gdisplay.c:1651 app/menus.c:151 #, fuzzy msgid "/File/Save" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/fileops.c:1582 app/fileops.c:1598 app/gdisplay.c:1652 app/menus.c:153 #, fuzzy msgid "/File/Save as" msgstr "/Bestand/Bewaar als" #: app/fileops.c:1614 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "%s bestaat, overschrijven?" #: app/fileops.c:1619 msgid "File Exists!" msgstr "Bestand Bestaat!" #: app/fileops.c:1625 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: app/fileops.c:1627 msgid "No" msgstr "Neen" #: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1289 #: app/preferences_dialog.c:2027 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1291 #: app/preferences_dialog.c:2029 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: app/flip_tool.c:80 msgid "Flip Tool Options" msgstr "Fliphulpopties" #: app/floating_sel.c:109 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Kan deze laag niet verankeren\n" "het is geen drijvende selectie." #: app/floating_sel.c:179 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n" "selectie omdat it toebehoort aan een\n" "laagmasker of kanaal." #: app/free_select.c:73 msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select." msgstr "" #: app/gdisplay.c:215 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-leeg" #: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1334 msgid "RGB" msgstr "" #: app/gdisplay.c:218 msgid "grayscale-empty" msgstr "grijswaardenleeg" #: app/gdisplay.c:218 msgid "grayscale" msgstr "grijswaarden" #: app/gdisplay.c:221 msgid "indexed-empty" msgstr "geindexeerd-leeg" #: app/gdisplay.c:221 msgid "indexed" msgstr "geindexeerd" #: app/gdisplay.c:1653 app/menus.c:155 #, fuzzy msgid "/File/Revert" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/gdisplay.c:1654 app/gdisplay_ops.c:299 app/gdisplay_ops.c:314 #: app/gdisplay_ops.c:345 app/menus.c:162 #, fuzzy msgid "/File/Close" msgstr "/Bestand/Sluit" #: app/gdisplay.c:1656 #, fuzzy msgid "/Edit" msgstr "Verander" #: app/gdisplay.c:1659 app/menus.c:171 #, fuzzy msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Editeer/Knip" #: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:173 #, fuzzy msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Editeer/Kopieer" #: app/gdisplay.c:1661 app/menus.c:175 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Editeer/Plak" #: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:177 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Editeer/Plak op" #: app/gdisplay.c:1663 app/menus.c:179 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste As New" msgstr "/Editeer/Plak met naam" #: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:183 #, fuzzy msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Editeer/Wis" #: app/gdisplay.c:1665 app/menus.c:185 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill" msgstr "/Editeer/Vul" #: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:187 #, fuzzy msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Editeer/Stroke" #: app/gdisplay.c:1667 app/menus.c:189 #, fuzzy msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Editeer/Kopieer" #: app/gdisplay.c:1668 app/menus.c:191 #, fuzzy msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Editeer/Kopieer" #: app/gdisplay.c:1669 app/menus.c:197 #, fuzzy msgid "/Edit/Cut Named" msgstr "/Editeer/Knip met naam" #: app/gdisplay.c:1670 app/menus.c:199 #, fuzzy msgid "/Edit/Copy Named" msgstr "/Editeer/Kopieer met naam" #: app/gdisplay.c:1671 app/menus.c:201 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste Named" msgstr "/Editeer/Plak met naam" #: app/gdisplay.c:1674 #, fuzzy msgid "/Select" msgstr "Selectie" #: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:230 #, fuzzy msgid "/Select/Save To Channel" msgstr "/Selecteer/Bewaar in kanaal" #: app/gdisplay.c:1677 msgid "/View" msgstr "" #: app/gdisplay.c:1680 app/menus.c:266 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Zicht/Linealen" #: app/gdisplay.c:1681 app/menus.c:268 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Zicht/Linealen" #: app/gdisplay.c:1683 app/menus.c:272 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Zicht/Hulplijnen" #: app/gdisplay.c:1684 app/menus.c:274 #, fuzzy msgid "/View/Snap To Guides" msgstr "/Zicht/Snap To Guides" #: app/gdisplay.c:1685 app/menus.c:270 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Zicht/Statusbalk" #: app/gdisplay.c:1687 app/menus.c:257 #, fuzzy msgid "/View/Dot for dot" msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #: app/gdisplay.c:1690 #, fuzzy msgid "/Image" msgstr "Nieuwe beeld" #: app/gdisplay.c:1691 app/gdisplay.c:1702 #, fuzzy msgid "/Image/Colors" msgstr "/Beeld/Kleuren" #: app/gdisplay.c:1692 #, fuzzy msgid "/Image/Channels" msgstr "/Beeld/Kanaal Ops/Offset" #: app/gdisplay.c:1693 #, fuzzy msgid "/Image/Alpha" msgstr "Schaal instellen" #: app/gdisplay.c:1694 app/menus.c:68 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms" msgstr "/Beeld/Kleuren" #: app/gdisplay.c:1697 app/menus.c:312 #, fuzzy msgid "/Image/RGB" msgstr "/Beeld/RGB" #: app/gdisplay.c:1698 app/menus.c:314 #, fuzzy msgid "/Image/Grayscale" msgstr "/Beeld/Grijswaarden" #: app/gdisplay.c:1699 app/menus.c:316 #, fuzzy msgid "/Image/Indexed" msgstr "/Beeld/Geindexeerd" #: app/gdisplay.c:1700 app/tools.c:658 msgid "/Image/Histogram" msgstr "" #: app/gdisplay.c:1703 app/tools.c:613 msgid "/Image/Colors/Threshold" msgstr "" #: app/gdisplay.c:1704 app/tools.c:598 msgid "/Image/Colors/Posterize" msgstr "" #: app/gdisplay.c:1705 app/menus.c:288 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Equalize" msgstr "/Beeld/Kleuren/Krommen" #: app/gdisplay.c:1706 app/menus.c:290 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #: app/gdisplay.c:1707 app/tools.c:553 msgid "/Image/Colors/Color Balance" msgstr "" #: app/gdisplay.c:1708 app/tools.c:568 msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast" msgstr "" #: app/gdisplay.c:1710 app/tools.c:583 msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation" msgstr "" #: app/gdisplay.c:1711 app/tools.c:628 msgid "/Image/Colors/Curves" msgstr "" #: app/gdisplay.c:1712 app/tools.c:643 msgid "/Image/Colors/Levels" msgstr "" #: app/gdisplay.c:1713 app/menus.c:294 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Beeld/Kleuren/Desaturate" #: app/gdisplay.c:1715 app/menus.c:302 #, fuzzy msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe" #: app/gdisplay.c:1718 app/menus.c:307 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms/Offset" msgstr "/Beeld/Kleuren" #: app/gdisplay.c:1721 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/gdisplay.c:1724 app/menus.c:335 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/gdisplay.c:1726 app/menus.c:337 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/gdisplay.c:1728 app/menus.c:339 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/gdisplay.c:1730 app/menus.c:341 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Lagen/Verlaag Laag" #: app/gdisplay.c:1732 app/menus.c:343 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/gdisplay.c:1734 app/menus.c:345 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "Laag is reeds op de bodem" #: app/gdisplay.c:1738 app/menus.c:349 #, fuzzy msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Lagen/Veranker Laag" #: app/gdisplay.c:1739 app/menus.c:351 #, fuzzy msgid "/Layers/Merge Visible Layers" msgstr "/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen" #: app/gdisplay.c:1740 app/menus.c:353 #, fuzzy msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/gdisplay.c:1741 app/menus.c:355 #, fuzzy msgid "/Layers/Alpha To Selection" msgstr "Penseel Selectie" #: app/gdisplay.c:1742 app/menus.c:357 #, fuzzy msgid "/Layers/Mask To Selection" msgstr "Rand Selectie" #: app/gdisplay.c:1743 app/menus.c:359 #, fuzzy msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe" #: app/gdisplay.c:1746 #, fuzzy msgid "/Filters" msgstr "Vultype" #: app/gdisplay.c:1748 msgid "/Script-Fu" msgstr "" #: app/gdisplay_color_ui.c:106 msgid "Configure" msgstr "" #: app/gdisplay_color_ui.c:109 msgid "Color Display Filters" msgstr "" #: app/gdisplay_color_ui.c:133 msgid "Available Filters" msgstr "" #: app/gdisplay_color_ui.c:156 #, fuzzy msgid "Active Filters" msgstr "Vultype" #: app/gdisplay_ops.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "Veranderingen gemaakt in %s. Toch sluiten?" #: app/gimage_mask.c:212 msgid "" "Unable to cut/copy because the selected\n" "region is empty." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:342 msgid "Float Selection: No selection to float." msgstr "" #. Create a new layer from the buffer #: app/gimage_mask.c:353 #, fuzzy msgid "Floated Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/gimage_mask.c:490 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:509 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:556 #, fuzzy msgid "No selection to stroke!" msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen." #: app/gimpbrush.c:258 msgid "Error in GIMP brush file...aborting." msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken." #: app/gimpbrush.c:265 app/patterns.c:266 msgid "Unnamed" msgstr "Onbenoemd" #: app/gimpbrush.c:283 msgid "GIMP brush file appears to be truncated." msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn." #: app/gimpbrush.c:286 #, c-format msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n" #: app/gimpbrushlist.c:301 #, fuzzy msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!" msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!" #: app/gimpdrawable.c:167 msgid "Can't fill unknown image type." msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen." #: app/gimpdrawable.c:480 #, fuzzy msgid "parasite attach to drawable" msgstr "Maak het geselecteerde gebied van de tekening vrij" #: app/gimpdrawable.c:513 #, fuzzy msgid "detach parasite from drawable" msgstr "de beinvloede tekening" #: app/gimpdrawable.c:705 msgid "unnamed" msgstr "onbenoemd" #: app/gimpdrawable.c:722 #, c-format msgid "Layer type %d not supported." msgstr "Laagtype %d niet ondersteund." #: app/gimpimage.c:1112 msgid "attach parasite to image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:1135 msgid "detach parasite from image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2099 msgid "Layer cannot be raised any further" msgstr "Laag kan niet verder naar boven" #: app/gimpimage.c:2125 msgid "Layer cannot be lowered any further" msgstr "Laag kan niet verder naar beneden" #: app/gimpimage.c:2149 msgid "Layer is already on top" msgstr "Laag is reeds de bovenste" #: app/gimpimage.c:2155 msgid "Can't raise Layer without alpha" msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa" #: app/gimpimage.c:2182 msgid "Layer is already on bottom" msgstr "Laag is reeds op de bodem" #: app/gimpimage.c:2237 msgid "BG has no alpha, layer was placed above" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2291 msgid "" "There are not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2367 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging." #: app/gimpimage.c:2768 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n" "de laag reeds een heeft." #: app/gimpimage.c:2772 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Kan geen laagmasker toevoegen\n" " ineen laag van een geindexeerd beeld." #: app/gimpimage.c:2776 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n" "zonder alfa kanaal." #: app/gimpimage.c:2783 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Kan geen laagmasker met verschillende afmetingen dan gespecifieerde laag " "toevoegen " #: app/gimpimage.c:2886 msgid "Channel cannot be raised any further" msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven" #: app/gimpimage.c:2935 msgid "Channel cannot be lowered any further" msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden" #: app/gimpimage.c:3138 app/palette.c:541 app/palette.c:568 app/palette.c:930 #: app/palette.c:934 app/palette.c:2383 app/palette.c:3065 msgid "Untitled" msgstr "Ongetiteld" #: app/gimpparasite.c:130 msgid "" "# GIMP parasiterc\n" "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n" "\n" msgstr "" #: app/gimpprogress.c:109 msgid "Progress" msgstr "" #: app/gimprc.c:382 app/plug_in.c:305 msgid "Resource configuration" msgstr "Bronconfiguratie" #: app/gimprc.c:429 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:430 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " in lijn %d kolom %d\n" #: app/gimprc.c:431 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " onverwacht teken: %s\n" #: app/gimprc.c:1412 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "fout bij parsen van pluginrc" #: app/gimprc.c:1747 #, fuzzy, c-format msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s" msgstr "gimprc teken gerefereerd maar niet gedefinieerd: %s" #: app/gimprc.c:2676 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2695 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2701 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "" #: app/gimprc.c:2713 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "" #. pseudo unit #: app/gimpunit.c:58 libgimp/gimpunit.c:44 msgid "pixel" msgstr "" #: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:432 app/measure.c:436 app/paint_core.c:472 #: libgimp/gimpunit.c:44 msgid "pixels" msgstr "" #. standard units #: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47 msgid "inch" msgstr "" #: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "Apperaat Status" #: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48 msgid "millimeter" msgstr "" #: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "/Filters" #. professional units #: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51 #, fuzzy msgid "point" msgstr "Splits" #: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51 msgid "points" msgstr "" #: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52 #, fuzzy msgid "pica" msgstr "Repliceer" #: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52 msgid "picas" msgstr "" #: app/gimpunit.c:73 libgimp/gimpunit.c:59 #, fuzzy msgid "percent" msgstr "Perspectief" #: app/gimpunit.c:299 msgid "" "# GIMP unitrc\n" "# This file contains your user unit database. You can\n" "# modify this list with the unit editor. You are not\n" "# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n" "# This file will be entirely rewritten every time you\n" "# quit the gimp.\n" "\n" msgstr "" #. Make a new floating layer #: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353 #, fuzzy msgid "Pasted Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/global_edit.c:695 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: app/global_edit.c:696 #, fuzzy msgid "Paste Into" msgstr "/Editeer/Plak op" #: app/global_edit.c:697 msgid "Paste As New" msgstr "" #: app/global_edit.c:704 #, fuzzy msgid "Paste Named Buffer" msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam" #: app/global_edit.c:722 #, fuzzy msgid "Select a buffer to paste:" msgstr "Kies een buffer om mee te werken:" #: app/global_edit.c:807 #, fuzzy msgid "Cut Named" msgstr "onbenoemd" #: app/global_edit.c:810 app/global_edit.c:847 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Geef een naam voor deze buffer" #: app/global_edit.c:844 #, fuzzy msgid "Copy Named" msgstr "Kopieer gradatie" #: app/gradient.c:462 msgid "Curved" msgstr "Krom" #: app/gradient.c:463 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusiodaal" #: app/gradient.c:464 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "Sferisch (incrementerend)" #: app/gradient.c:465 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "Sferisch (decrementerend)" #: app/gradient.c:470 msgid "Plain RGB" msgstr "Enkel RGB" #: app/gradient.c:471 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)" #: app/gradient.c:472 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (heu metwijzersmee)" #: app/gradient.c:491 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: app/gradient.c:574 #, c-format msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d" msgstr "" #: app/gradient.c:631 #, c-format msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d" msgstr "" #: app/gradient.c:687 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradatie Editor" #: app/gradient.c:721 app/gradient_select.c:474 app/paintbrush.c:284 #: app/palette.c:2888 msgid "Gradient" msgstr "Gradatie" #: app/gradient.c:722 app/gradient_select.c:475 app/palette.c:2193 #: app/palette_select.c:245 msgid "Name" msgstr "Naam" #. Frame & vbox for gradient functions #: app/gradient.c:743 #, fuzzy msgid "Gradient Ops" msgstr "Gradaties" #. Buttons for gradient functions #: app/gradient.c:751 #, fuzzy msgid "New Gradient" msgstr "Nieuwe gradatie" #: app/gradient.c:757 #, fuzzy msgid "Copy Gradient" msgstr "Kopieer gradatie" #: app/gradient.c:763 #, fuzzy msgid "Delete Gradient" msgstr "Verwijder gradatie" #: app/gradient.c:769 msgid "Rename Gradient" msgstr "Hernoem Gradatie" #: app/gradient.c:775 app/gradient.c:1669 msgid "Save as POV-Ray" msgstr "Bewaar als POV-Ray" #. Zoom all button #: app/gradient.c:791 msgid "Zoom all" msgstr "Zoom alle" #: app/gradient.c:856 msgid "Instant update" msgstr "Onmiddelijke update" #: app/gradient.c:1327 msgid "New gradient" msgstr "Nieuwe gradatie" #: app/gradient.c:1330 msgid "Enter a name for the new gradient" msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient" #: app/gradient.c:1331 msgid "untitled" msgstr "ongetiteld" #: app/gradient.c:1350 msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "" #: app/gradient.c:1390 msgid "Copy gradient" msgstr "Kopieer gradatie" #: app/gradient.c:1393 msgid "Enter a name for the copied gradient" msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie" #: app/gradient.c:1416 msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "" #: app/gradient.c:1476 msgid "Rename gradient" msgstr "Hernoem gradatie" #: app/gradient.c:1479 msgid "Enter a new name for the gradient" msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie" #: app/gradient.c:1502 msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "" #: app/gradient.c:1523 msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename" msgstr "" #: app/gradient.c:1558 msgid "Delete gradient" msgstr "Verwijder gradatie" #: app/gradient.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "\"%s\" van de lijst en van schijf?" #: app/gradient.c:1626 msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!" msgstr "" #: app/gradient.c:1705 #, c-format msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:1814 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0, 6f, %0, 6f]" #: app/gradient.c:2056 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" "Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Ondoorzichtigheid: %0.3f" #: app/gradient.c:2080 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" "Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2103 #, fuzzy, c-format msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" "Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2398 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer" #: app/gradient.c:2400 app/gradient.c:2403 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit" #: app/gradient.c:2408 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats" #: app/gradient.c:2420 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "" "Klik: selecteer Shift+klil: uitbreiden selectie Sleep: verplaats " "Shift+sleep: verplaats en comprimeer" #: app/gradient.c:2663 app/gradient.c:2672 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "" #: app/gradient.c:2690 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Afstand: %0.6f" #: app/gradient.c:2697 #, c-format msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d" msgstr "" #: app/gradient.c:3174 app/gradient.c:4231 msgid "Left endpoint's color" msgstr "Kleur van linkereindpunt" #: app/gradient.c:3185 app/gradient.c:3227 msgid "Load from" msgstr "Laad van" #: app/gradient.c:3189 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur" #: app/gradient.c:3190 msgid "Right endpoint" msgstr "Rechtereindpunt" #: app/gradient.c:3200 app/gradient.c:3242 msgid "Save to" msgstr "Bewaar in" #: app/gradient.c:3216 app/gradient.c:4309 msgid "Right endpoint's color" msgstr "Kleur van rechtereindpunt" #: app/gradient.c:3231 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur" #: app/gradient.c:3232 msgid "Left endpoint" msgstr "Linkereindpunt" #: app/gradient.c:3343 msgid "Selection operations" msgstr "Selectieopertaties" #: app/gradient.c:3515 msgid "Blending function for segment" msgstr "Mengfunctie voor segment" #: app/gradient.c:3517 msgid "Coloring type for segment" msgstr "Kleurtype voor segment" #: app/gradient.c:3519 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "Splits segment in middelpunt" #: app/gradient.c:3521 app/gradient.c:4612 msgid "Split segment uniformly" msgstr "Splits segment uniform" #: app/gradient.c:3523 msgid "Delete segment" msgstr "Verwijder segment" #: app/gradient.c:3525 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "Hercentreer middelpunt van segment" #: app/gradient.c:3527 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "Herverdeel handles in segment" #: app/gradient.c:3529 msgid "Flip segment" msgstr "Draai segment om" #: app/gradient.c:3531 app/gradient.c:5171 msgid "Replicate segment" msgstr "Repliceer segment" #: app/gradient.c:3536 msgid "Blending function for selection" msgstr "Megfunctie voor selectie" #: app/gradient.c:3538 msgid "Coloring type for selection" msgstr "Kleurtype voor selectie" #: app/gradient.c:3540 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "Split segmenten op middelpunten" #: app/gradient.c:3542 app/gradient.c:4613 msgid "Split segments uniformly" msgstr "Split segmenten uniform" #: app/gradient.c:3544 msgid "Delete selection" msgstr "Verwijder selectie" #: app/gradient.c:3546 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie" #: app/gradient.c:3548 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "Herverdeel handles in de selectie" #: app/gradient.c:3550 msgid "Flip selection" msgstr "Draai selectie om" #: app/gradient.c:3552 app/gradient.c:5172 msgid "Replicate selection" msgstr "Repliceer selectie" #: app/gradient.c:3836 msgid "FG color" msgstr "FG kleur" #: app/gradient.c:3885 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: app/gradient.c:4398 app/gradient.c:4468 msgid "(Varies)" msgstr "(Allerlei)" #: app/gradient.c:4620 msgid "Split" msgstr "Splits" #. Instructions #: app/gradient.c:4634 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren" #: app/gradient.c:4640 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen" #: app/gradient.c:4641 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen" #: app/gradient.c:4999 msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "Kleuren van Mengeindpunten" #: app/gradient.c:5011 msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten" #: app/gradient.c:5179 msgid "Replicate" msgstr "Repliceer" #. Instructions #: app/gradient.c:5192 msgid "Please select the number of times" msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren" #: app/gradient.c:5197 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren" #: app/gradient.c:5198 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "u wil de selectie repliceren" #: app/gradient.c:5553 #, c-format msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:5579 #, c-format msgid "" "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad " "things may happen soon" msgstr "" #: app/gradient.c:5615 msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename" msgstr "" #: app/gradient.c:5623 #, c-format msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:5830 #, c-format msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/gradient_select.c:447 #, fuzzy msgid "Gradient Selection" msgstr "Rand Selectie" #: app/histogram_tool.c:170 #, fuzzy msgid "Histogram Options" msgstr "Uitwisopties" #: app/histogram_tool.c:208 #, fuzzy msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen." #: app/histogram_tool.c:260 #, fuzzy msgid "Mean:" msgstr "Modus: " #: app/histogram_tool.c:261 msgid "Std Dev:" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:262 #, fuzzy msgid "Median:" msgstr "Modus: " #: app/histogram_tool.c:263 msgid "Pixels:" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:265 msgid "Count:" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:266 #, fuzzy msgid "Percentile:" msgstr "Perspectief" #. The shell and main vbox #: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:656 msgid "Histogram" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:309 msgid "Information on Channel:" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:260 msgid "Hue-Saturation Options" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:298 #, fuzzy msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen." #: app/hue_saturation.c:361 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Plakken" #: app/hue_saturation.c:362 msgid "R" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:363 msgid "Y" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:364 msgid "G" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:365 msgid "C" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:366 msgid "B" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:367 msgid "M" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/hue_saturation.c:386 app/tools.c:581 msgid "Hue-Saturation" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:453 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "" #. Create the hue scale widget #: app/hue_saturation.c:463 app/layers_dialog.c:249 app/paint_funcs.c:93 #: app/tool_options.c:1002 msgid "Hue" msgstr "" #. Create the lightness scale widget #: app/hue_saturation.c:497 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "Helderheid" #. Create the saturation scale widget #: app/hue_saturation.c:531 app/layers_dialog.c:251 app/paint_funcs.c:94 #: app/tool_options.c:1003 msgid "Saturation" msgstr "" #: app/image_map.c:283 msgid "image depth change, unable to restore original image" msgstr "" #: app/image_new.c:59 app/info_window.c:60 app/info_window.c:449 #: app/preferences_dialog.c:1335 msgid "Grayscale" msgstr "Grijswaarden" #: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3289 msgid "Foreground" msgstr "Voorgrond" #: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3291 msgid "White" msgstr "Wit" #: app/image_new.c:263 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "" #: app/image_new.c:265 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: app/image_new.c:267 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #: app/image_new.c:269 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "" #: app/image_new.c:271 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: app/image_new.c:273 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: app/indicator_area.c:170 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brushes Dialog." msgstr "" #: app/indicator_area.c:190 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Patterns Dialog." msgstr "" #: app/indicator_area.c:210 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradients Dialog." msgstr "" #: app/info_dialog.c:125 #, fuzzy msgid "Unknown info_dialog field type." msgstr "Onbekende proceduretype" #: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1435 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Interval:" #: app/info_window.c:59 msgid "Static Gray" msgstr "" #: app/info_window.c:61 msgid "Static Color" msgstr "" #: app/info_window.c:62 msgid "Pseudo Color" msgstr "" #: app/info_window.c:63 #, fuzzy msgid "True Color" msgstr "Kleur" #: app/info_window.c:64 #, fuzzy msgid "Direct Color" msgstr "Mappen" #: app/info_window.c:236 msgid "Extended" msgstr "" #. create the info dialog #: app/info_window.c:285 #, c-format msgid "%s: Window Info" msgstr "" #. add the information fields #: app/info_window.c:304 msgid "Dimensions (w x h):" msgstr "" #: app/info_window.c:306 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Resolutie" #: app/info_window.c:308 app/tool_options.c:453 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Ongetiteld" #: app/info_window.c:310 #, fuzzy msgid "Scale Ratio:" msgstr "Bewaren mislukt: " #: app/info_window.c:312 #, fuzzy msgid "Display Type:" msgstr "Opvultype :" #: app/info_window.c:314 msgid "Visual Class:" msgstr "" #: app/info_window.c:316 #, fuzzy msgid "Visual Depth:" msgstr "Max diepte:" #: app/info_window.c:319 #, fuzzy msgid "Shades of Color:" msgstr "aantal kleuren: " #: app/info_window.c:322 #, fuzzy msgid "Shades:" msgstr "Shaduwen" #: app/info_window.c:325 #, fuzzy msgid "Shades of Gray:" msgstr "aantal kleuren: " #: app/info_window.c:447 #, fuzzy msgid "RGB Color" msgstr "Kleur" #: app/info_window.c:451 #, fuzzy msgid "Indexed Color" msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie" #. size slider #: app/ink.c:293 msgid "Size:" msgstr "" #. sens slider #: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365 msgid "Sensitivity:" msgstr "" #. tilt sens slider #: app/ink.c:329 msgid "Tilt" msgstr "" #. velocity sens slider #: app/ink.c:359 msgid "Speed" msgstr "" #. angle adjust slider #: app/ink.c:389 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Hoek:" #: app/ink.c:395 #, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "Hoek:" #. Brush shape widget #: app/ink.c:482 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "Scherp" #: app/install.c:83 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n" #: app/install.c:84 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag " "'--nointerface' tegengekomen was\n" #: app/install.c:85 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n" "'--nointerface' vlag\n" #: app/install.c:113 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "\n" msgstr "" "GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "\n" #: app/install.c:118 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" #: app/install.c:123 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: app/install.c:128 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: app/install.c:134 msgid "" "Personal GIMP Installation\n" "\n" msgstr "" "Persoonlijke GIMP Installatie\n" "\n" #: app/install.c:135 msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n" msgstr "Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n" #. will be replaced with gimp_directory() #: app/install.c:137 #, fuzzy msgid "" " needs to be created. This\n" "subdirectory will contain a number of important files:\n" "\n" msgstr "map zal een aantal belangrijke bestande bevatten:\n" #: app/install.c:140 msgid "gimprc\n" msgstr "" #: app/install.c:141 msgid "" "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n" "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n" "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n" "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n" msgstr "" #: app/install.c:146 msgid "unitrc\n" msgstr "" #: app/install.c:147 msgid "" "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n" "\t\tYou can define additional units and use them just\n" "\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n" "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n" "\t\tyou quit the GIMP.\n" msgstr "" #: app/install.c:153 msgid "pluginrc\n" msgstr "" #: app/install.c:154 msgid "" "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n" "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n" "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n" "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n" "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n" "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n" msgstr "" #: app/install.c:161 msgid "brushes\n" msgstr "" #: app/install.c:162 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n" "\t\tbrushes.\n" msgstr "" #: app/install.c:168 #, fuzzy msgid "generated_brushes\n" msgstr "Bewaar Gradaties" #: app/install.c:169 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n" "\t\tthat are created with the brush editor. The default\n" "\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n" "\t\tgenerated brushes.\n" msgstr "" #: app/install.c:174 msgid "gradients\n" msgstr "" #: app/install.c:175 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n" "\t\tgradients.\n" msgstr "" #: app/install.c:181 msgid "gfig\n" msgstr "" #: app/install.c:182 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n" "\t\twhen searching for gfig figures.\n" msgstr "" #: app/install.c:188 msgid "gflares\n" msgstr "" #: app/install.c:189 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n" "\t\twhen searching for gflares.\n" msgstr "" #: app/install.c:195 msgid "fractalexplorer\n" msgstr "" #: app/install.c:196 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" "\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n" "\t\twhen searching for fractals.\n" msgstr "" #: app/install.c:202 msgid "palettes\n" msgstr "" #: app/install.c:203 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n" "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n" "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n" "\t\there. This is done to allow modifications made to\n" "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n" "\t\tsessions.\n" msgstr "" #: app/install.c:212 msgid "patterns\n" msgstr "" #: app/install.c:213 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n" "\t\tpatterns.\n" msgstr "" #: app/install.c:219 msgid "plug-ins\n" msgstr "" #: app/install.c:220 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n" "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n" "\t\tplug-ins.\n" msgstr "" #: app/install.c:227 msgid "modules\n" msgstr "" #: app/install.c:228 msgid "" "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n" "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n" "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n" "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n" msgstr "" #: app/install.c:234 msgid "scripts\n" msgstr "" #: app/install.c:235 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n" "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n" "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n" "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n" msgstr "" #: app/install.c:240 msgid "tmp\n" msgstr "" #: app/install.c:241 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n" "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n" msgstr "" #: app/install.c:250 msgid "GIMP Installation" msgstr "GIMP Installatie" #: app/install.c:255 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: app/install.c:257 libgimp/gimpexport.c:257 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: app/install.c:398 msgid "Installation Log" msgstr "" #: app/install.c:403 msgid "Continue" msgstr "" #: app/install.c:434 msgid "" "User Installation Log\n" "\n" msgstr "" #: app/install.c:444 msgid " does not exist. Cannot install.\n" msgstr "" #: app/install.c:452 msgid "" " has invalid permissions.\n" "Cannot install." msgstr "" #: app/install.c:486 msgid "" "Did you notice any error messages\n" "in the console window? If not, installation\n" "was successful! Otherwise, quit and investigate\n" "the possible reason...\n" msgstr "" #: app/install.c:518 msgid "" "\n" "Installation successful!\n" msgstr "" #: app/install.c:527 msgid "" "\n" "Installation failed. Contact system administrator.\n" msgstr "" #: app/interface.c:309 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" #: app/interface.c:531 #, fuzzy msgid "The GIMP" msgstr "Over GIMP" #: app/internal_procs.c:67 #, fuzzy msgid "Internal Procedures" msgstr "Interne GIMP procedure" #: app/internal_procs.c:67 #, fuzzy msgid "Brush UI" msgstr "Penselen" #: app/internal_procs.c:73 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/internal_procs.c:76 #, fuzzy msgid "Channel Ops" msgstr "Nieuw Kanaal Opties" #: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:253 app/paint_funcs.c:95 #: app/tool_options.c:895 app/tool_options.c:1004 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: app/internal_procs.c:82 msgid "Convert" msgstr "" #: app/internal_procs.c:85 #, fuzzy msgid "Drawable procedures" msgstr "Te bewaren tekening" #: app/internal_procs.c:88 #, fuzzy msgid "Edit procedures" msgstr "Editeer Kromme" #: app/internal_procs.c:91 #, fuzzy msgid "File Operations" msgstr "Fliphulpopties" #: app/internal_procs.c:94 #, fuzzy msgid "Floating selections" msgstr "Draai selectie om" #: app/internal_procs.c:97 #, fuzzy msgid "GDisplay procedures" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/internal_procs.c:100 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Nieuwe beeld" #: app/internal_procs.c:103 #, fuzzy msgid "Image mask" msgstr "Schaal instellen" #: app/internal_procs.c:106 #, fuzzy msgid "Gimprc procedures" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/internal_procs.c:112 #, fuzzy msgid "Gradient UI" msgstr "Gradatie" #: app/internal_procs.c:115 #, fuzzy msgid "Guide procedures" msgstr "Beeldbron" #: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1428 msgid "Interface" msgstr "" #. the layer name label #: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/internal_procs.c:124 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2179 app/palette.c:2191 #: app/palette_select.c:243 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: app/internal_procs.c:130 #, fuzzy msgid "Parasite procedures" msgstr "Editeer Kromme" #: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:182 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Patronen" #: app/internal_procs.c:136 #, fuzzy msgid "Pattern UI" msgstr "Patronen" #: app/internal_procs.c:142 #, fuzzy msgid "Plug-in" msgstr "\t\tplug-ins.\n" #: app/internal_procs.c:145 msgid "Procedural database" msgstr "" #: app/internal_procs.c:148 #, fuzzy msgid "Text procedures" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/internal_procs.c:151 #, fuzzy msgid "Tool procedures" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:544 msgid "Undo" msgstr "" #: app/internal_procs.c:157 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Ongetiteld" #: app/invert.c:43 #, fuzzy msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen." #: app/invert.c:53 #, fuzzy msgid "Invert operation failed." msgstr "Mengopertatie mislukt." #: app/layer.c:248 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "" #: app/layer.c:349 msgid "layer_copy: could not allocate new layer" msgstr "" #: app/layer.c:426 msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer" msgstr "" #: app/layer.c:479 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "" #: app/layer_select.c:101 #, fuzzy msgid "Layer Select" msgstr "Rand Selectie" #: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:990 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:991 msgid "Dissolve" msgstr "Oplossen" #: app/layers_dialog.c:231 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:993 msgid "Multiply (Burn)" msgstr "Vermenigvuldig (burn)" #: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:994 msgid "Divide (Dodge)" msgstr "Deel (Dodge)" #: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:995 msgid "Screen" msgstr "Scherm" #: app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:996 msgid "Overlay" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:997 msgid "Difference" msgstr "Verschil" #: app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:998 msgid "Addition" msgstr "Optelling" #: app/layers_dialog.c:245 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:1000 msgid "Darken Only" msgstr "Enkel donker maken" #: app/layers_dialog.c:247 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:1001 msgid "Lighten Only" msgstr "Enkel lichter maken" #: app/layers_dialog.c:274 app/layers_dialog.c:3338 msgid "New Layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:276 msgid "" "Raise Layer \n" " To Top" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:279 msgid "" "Lower Layer \n" " To Bottom" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:282 msgid "Duplicate Layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:284 msgid "Anchor Layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:286 msgid "Delete Layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:373 msgid "Keep Trans." msgstr "" #: app/layers_dialog.c:1007 app/menus.c:442 #, fuzzy msgid "/Stack/Previous Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/layers_dialog.c:1008 app/menus.c:444 #, fuzzy msgid "/Stack/Next Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/layers_dialog.c:1010 app/menus.c:446 #, fuzzy msgid "/Stack/Raise Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/layers_dialog.c:1014 app/menus.c:448 #, fuzzy msgid "/Stack/Lower Layer" msgstr "/Lagen/Verlaag Laag" #: app/layers_dialog.c:1018 app/menus.c:450 #, fuzzy msgid "/Stack/Layer to Top" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/layers_dialog.c:1020 app/menus.c:452 #, fuzzy msgid "/Stack/Layer to Bottom" msgstr "Laag is reeds op de bodem" #: app/layers_dialog.c:1023 app/menus.c:440 #, fuzzy msgid "/New Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/layers_dialog.c:1026 app/menus.c:454 #, fuzzy msgid "/Duplicate Layer" msgstr "Dupliceer Kanaal" #: app/layers_dialog.c:1029 app/menus.c:456 #, fuzzy msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Lagen/Veranker Laag" #: app/layers_dialog.c:1032 app/menus.c:458 #, fuzzy msgid "/Delete Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/layers_dialog.c:1035 app/menus.c:462 #, fuzzy msgid "/Scale Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/layers_dialog.c:1036 app/menus.c:464 #, fuzzy msgid "/Resize Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/layers_dialog.c:1038 app/menus.c:468 #, fuzzy msgid "/Merge Visible Layers" msgstr "/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen" #: app/layers_dialog.c:1039 app/menus.c:470 #, fuzzy msgid "/Merge Down" msgstr "Samenvoegen" #: app/layers_dialog.c:1040 app/menus.c:472 #, fuzzy msgid "/Flatten Image" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/layers_dialog.c:1042 app/menus.c:476 msgid "/Add Layer Mask" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:1043 app/menus.c:478 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:1044 app/menus.c:480 #, fuzzy msgid "/Alpha to Selection" msgstr "Penseel Selectie" #: app/layers_dialog.c:1045 app/menus.c:482 #, fuzzy msgid "/Mask to Selection" msgstr "Rand Selectie" #: app/layers_dialog.c:1046 app/menus.c:484 #, fuzzy msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe" #: app/layers_dialog.c:1768 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:2029 app/layers_dialog.c:3117 app/layers_dialog.c:3540 msgid "Floating Selection" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3303 msgid "New Layer Options" msgstr "" #. The name label and entry #: app/layers_dialog.c:3328 #, fuzzy msgid "Layer Name:" msgstr "Tekstlaag" #. The size labels #: app/layers_dialog.c:3342 #, fuzzy msgid "Layer Width:" msgstr "Nieuwe breedte:" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3401 msgid "Layer Fill Type" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3509 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3532 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "Tekstlaag" #: app/layers_dialog.c:3621 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3622 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3623 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3634 msgid "Add Mask Options" msgstr "" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3654 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3746 msgid "Layer Mask Options" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3752 msgid "Apply" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3754 msgid "Discard" msgstr "" #. The name entry hbox, label and entry #: app/layers_dialog.c:3768 msgid "Apply layer mask?" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3822 app/layers_dialog.c:3910 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4021 msgid "Expanded as necessary" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4022 msgid "Clipped to image" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4023 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4035 msgid "Layer Merge Options" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4056 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4058 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "" #: app/lc_dialog.c:105 msgid "Layers & Channels" msgstr "" #. The Auto-button #: app/lc_dialog.c:151 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "/Automatisch" #: app/lc_dialog.c:172 msgid "Layers" msgstr "" #: app/lc_dialog.c:177 msgid "Channels" msgstr "" #: app/levels.c:209 #, fuzzy msgid "Levels Options" msgstr "Krommen-Opties" #: app/levels.c:257 #, fuzzy msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden." #. The shell and main vbox #: app/levels.c:355 app/tools.c:641 msgid "Levels" msgstr "" #: app/levels.c:360 #, fuzzy msgid "Auto Levels" msgstr "Kleurniveaus" #: app/levels.c:377 #, fuzzy msgid "Modify Levels for Channel: " msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: " #: app/levels.c:393 #, fuzzy msgid "Input Levels: " msgstr "Kleurniveaus" #: app/levels.c:481 #, fuzzy msgid "Output Levels: " msgstr "Kleurniveaus" #: app/levels.c:552 app/module_db.c:804 msgid "Load" msgstr "Laad" #: app/levels.c:1043 #, fuzzy msgid "Load Levels" msgstr "Kleurniveaus" #: app/levels.c:1058 #, fuzzy msgid "Save Levels" msgstr "Kleurniveaus" #: app/levels.c:1375 #, fuzzy msgid "Load/Save Levels" msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen" #: app/levels.c:1403 app/levels.c:1421 app/paths_dialog.c:2202 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "" #: app/magnify.c:95 #, fuzzy msgid "Magnify Options" msgstr "Openopties" #: app/magnify.c:104 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "" #: app/main.c:277 msgid "GIMP version" msgstr "" #: app/main.c:281 #, c-format msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n" msgstr "" #: app/main.c:282 msgid "Valid options are:\n" msgstr "" #: app/main.c:283 msgid " -h --help Output this help.\n" msgstr "" #: app/main.c:284 msgid " -v --version Output version info.\n" msgstr "" #: app/main.c:285 msgid " -b --batch Run in batch mode.\n" msgstr "" #: app/main.c:286 msgid " -g --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr "" #: app/main.c:287 msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr "" #: app/main.c:288 msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" #: app/main.c:289 msgid "" " --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, " "brushes.\n" msgstr "" #: app/main.c:290 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr "" #: app/main.c:291 msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr "" #: app/main.c:292 msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr "" #: app/main.c:293 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its " "plugins.\n" msgstr "" #: app/main.c:294 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: app/main.c:295 msgid "" " --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" #: app/main.c:296 msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n" msgstr "" #: app/main.c:297 msgid "" " --display Use the designated X display.\n" "\n" msgstr "" #: app/main.c:298 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" #: app/main.c:419 msgid "sighup caught" msgstr "" #: app/main.c:424 msgid "sigint caught" msgstr "" #: app/main.c:429 msgid "sigquit caught" msgstr "" #: app/main.c:434 msgid "sigabrt caught" msgstr "" #: app/main.c:439 msgid "sigbus caught" msgstr "" #: app/main.c:444 msgid "sigsegv caught" msgstr "" #: app/main.c:449 msgid "sigpipe caught" msgstr "" #: app/main.c:454 msgid "sigterm caught" msgstr "" #: app/main.c:459 msgid "sigfpe caught" msgstr "" #: app/main.c:463 msgid "unknown signal" msgstr "" #: app/measure.c:118 #, fuzzy msgid "Measure Options" msgstr "Krommen-Opties" #: app/measure.c:127 msgid "Use Info Window" msgstr "" #: app/measure.c:269 msgid "Measure Tool" msgstr "" #: app/measure.c:271 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "Afstand: %0.6f" #: app/measure.c:432 app/measure.c:437 app/measure.c:445 app/measure.c:470 msgid "degrees" msgstr "" #: app/menus.c:65 msgid "/File/MRU00 " msgstr "" #: app/menus.c:66 #, fuzzy msgid "/File" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:67 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs" msgstr "/Bestand/Sluit" #: app/menus.c:69 #, fuzzy msgid "/Layers" msgstr "Tekstlaag" #: app/menus.c:70 msgid "/Tools" msgstr "" #: app/menus.c:71 #, fuzzy msgid "/Dialogs" msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:72 #, fuzzy msgid "/View/Zoom" msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #: app/menus.c:73 #, fuzzy msgid "/Stack" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:80 app/menus.c:145 #, fuzzy msgid "/File/tearoff1" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:82 app/menus.c:147 #, fuzzy msgid "/File/New" msgstr "/Bestand/Open" #: app/menus.c:86 #, fuzzy msgid "/File/Acquire/tearoff1" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:88 #, fuzzy msgid "/File/About..." msgstr "/Bestand/Afsluiten" #: app/menus.c:90 #, fuzzy msgid "/File/Help..." msgstr "/Bestand/Afsluiten" #: app/menus.c:92 app/menus.c:157 msgid "/File/Preferences..." msgstr "" #: app/menus.c:94 #, fuzzy msgid "/File/Tip of the day" msgstr "GIMP Tip van de dag" #: app/menus.c:97 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "Documentindex" #: app/menus.c:99 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:101 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palette..." msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:103 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "Documentindex" #: app/menus.c:105 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "Documentindex" #: app/menus.c:107 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:109 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:111 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "Apperaat Status" #: app/menus.c:113 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document Index..." msgstr "Documentindex" #: app/menus.c:115 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:117 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:120 msgid "/Xtns/tearoff1" msgstr "" #: app/menus.c:122 #, fuzzy msgid "/Xtns/Module Browser" msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:124 app/menus.c:126 app/menus.c:134 app/menus.c:159 msgid "/File/---" msgstr "" #: app/menus.c:143 msgid "/tearoff1" msgstr "" #: app/menus.c:166 msgid "/File/---moved" msgstr "" #: app/menus.c:169 #, fuzzy msgid "/Edit/tearoff1" msgstr "/Editeer/Wis" #: app/menus.c:181 app/menus.c:195 app/menus.c:203 msgid "/Edit/---" msgstr "" #: app/menus.c:193 #, fuzzy msgid "/Edit/Undo history..." msgstr "/Editeer/Kopieer" #: app/menus.c:206 #, fuzzy msgid "/Select/tearoff1" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:208 #, fuzzy msgid "/Select/Invert" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:210 #, fuzzy msgid "/Select/All" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:212 #, fuzzy msgid "/Select/None" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:214 #, fuzzy msgid "/Select/Float" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:216 app/menus.c:228 #, fuzzy msgid "/Select/---" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:218 #, fuzzy msgid "/Select/Feather" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:220 #, fuzzy msgid "/Select/Sharpen" msgstr "Scherp" #: app/menus.c:222 #, fuzzy msgid "/Select/Shrink" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:224 #, fuzzy msgid "/Select/Grow" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:226 #, fuzzy msgid "/Select/Border" msgstr "Selectiemodus" #: app/menus.c:233 msgid "/View/tearoff1" msgstr "" #: app/menus.c:235 msgid "/View/Zoom In" msgstr "" #: app/menus.c:237 #, fuzzy msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #: app/menus.c:239 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "" #: app/menus.c:241 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "" #: app/menus.c:243 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "" #: app/menus.c:245 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "" #: app/menus.c:247 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "" #: app/menus.c:249 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "" #: app/menus.c:251 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "" #: app/menus.c:253 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "" #: app/menus.c:255 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "" #: app/menus.c:259 msgid "/View/Info Window..." msgstr "" #: app/menus.c:261 msgid "/View/Nav. Window..." msgstr "" #: app/menus.c:264 app/menus.c:276 msgid "/View/---" msgstr "" #: app/menus.c:279 msgid "/View/New View" msgstr "" #: app/menus.c:281 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "" #: app/menus.c:284 #, fuzzy msgid "/Image/tearoff1" msgstr "/Editeer/Wis" #: app/menus.c:286 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/tearoff1" msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #: app/menus.c:292 msgid "/Image/Colors/---" msgstr "" #: app/menus.c:297 #, fuzzy msgid "/Image/Channels/tearoff1" msgstr "/Beeld/Kanaal Ops/Offset" #: app/menus.c:300 msgid "/Image/Alpha/tearoff1" msgstr "" #: app/menus.c:305 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms/tearoff1" msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #: app/menus.c:310 app/menus.c:318 app/menus.c:326 msgid "/Image/---" msgstr "" #: app/menus.c:320 #, fuzzy msgid "/Image/Resize" msgstr "Afmeting instellen" #: app/menus.c:322 #, fuzzy msgid "/Image/Scale" msgstr "Schaal instellen" #: app/menus.c:324 #, fuzzy msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Beeld/Kanaal Ops/Offset" #: app/menus.c:329 #, fuzzy msgid "/Layers/tearoff1" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:331 #, fuzzy msgid "/Layers/Layers & Channels..." msgstr "/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe" #: app/menus.c:333 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/tearoff1" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:347 app/menus.c:361 #, fuzzy msgid "/Layers/---" msgstr "Tekstlaag" #: app/menus.c:364 msgid "/Tools/tearoff1" msgstr "" #: app/menus.c:366 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "" #: app/menus.c:368 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "" #: app/menus.c:370 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "" #: app/menus.c:372 msgid "/Tools/---" msgstr "" #. the tool entries themselves are built on the fly #: app/menus.c:377 #, fuzzy msgid "/Filters/tearoff1" msgstr "/Filters" #: app/menus.c:379 app/plug_in.c:1285 msgid "/Filters/Repeat last" msgstr "" #: app/menus.c:381 app/plug_in.c:1286 msgid "/Filters/Re-show last" msgstr "" #: app/menus.c:383 msgid "/Filters/---" msgstr "" #: app/menus.c:386 msgid "/Script-Fu/tearoff1" msgstr "" #: app/menus.c:389 #, fuzzy msgid "/Dialogs/tearoff1" msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:391 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "Apperaat Status" #: app/menus.c:393 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:395 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palette..." msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:397 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "Apperaat Status" #: app/menus.c:399 msgid "/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "" #: app/menus.c:401 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:403 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "Kloonhulp Opties" #: app/menus.c:405 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "Apperaat Status" #: app/menus.c:407 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "Apperaat Status" #: app/menus.c:409 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Display Filters..." msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:418 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatisch" #: app/menus.c:429 msgid "/By extension" msgstr "/Door extensie" #: app/menus.c:522 app/paths_dialog.c:201 #, fuzzy msgid "/New Path" msgstr "Nieuw palet" #: app/menus.c:524 app/paths_dialog.c:205 #, fuzzy msgid "/Duplicate Path" msgstr "Dupliceer Kanaal" #: app/menus.c:526 app/paths_dialog.c:209 #, fuzzy msgid "/Path to Selection" msgstr "Verwijder selectie" #: app/menus.c:528 app/paths_dialog.c:213 msgid "/Stroke Path" msgstr "" #: app/menus.c:530 app/paths_dialog.c:217 #, fuzzy msgid "/Delete Path" msgstr "Verwijder" #: app/menus.c:534 app/paths_dialog.c:221 #, fuzzy msgid "/Copy Path" msgstr "Kopieer gradatie" #: app/menus.c:536 app/paths_dialog.c:224 #, fuzzy msgid "/Paste Path" msgstr "Plakken" #: app/menus.c:538 #, fuzzy msgid "/Import Path" msgstr "Importeer Palet" #: app/menus.c:540 #, fuzzy msgid "/Export Path" msgstr "Importeer Palet" #: app/menus.c:868 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "" #: app/menus.c:891 app/menus.c:979 #, c-format msgid "/File/MRU%02d" msgstr "" #: app/menus.c:1277 msgid "tearoff menu not in top level window" msgstr "" #: app/menus.c:1300 msgid "can't unregister tearoff menu top level window" msgstr "" #: app/module_db.c:262 #, fuzzy msgid "Module DB" msgstr "Modus:" #: app/module_db.c:547 #, c-format msgid "load module: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/module_db.c:554 #, c-format msgid "skipping module: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/module_db.c:578 #, c-format msgid "module load error: %s: %s" msgstr "" #: app/module_db.c:596 msgid "missing module_init() symbol" msgstr "" #: app/module_db.c:599 #, c-format msgid "%s: module_init() symbol not found" msgstr "" #: app/module_db.c:752 #, fuzzy msgid "" msgstr "Modus:" #: app/module_db.c:765 app/module_db.c:774 msgid "on disk" msgstr "" #: app/module_db.c:765 msgid "only in memory" msgstr "" #: app/module_db.c:774 msgid "nowhere (click 'refresh')" msgstr "" #: app/module_db.c:813 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "Onbenoemd" #: app/module_db.c:826 msgid "Purpose: " msgstr "" #: app/module_db.c:827 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "/Automatisch" #: app/module_db.c:828 #, fuzzy msgid "Version: " msgstr "Versie" #: app/module_db.c:829 msgid "Copyright: " msgstr "" #: app/module_db.c:830 #, fuzzy msgid "Date: " msgstr "Ratio: " #: app/module_db.c:831 #, fuzzy msgid "Location: " msgstr "Selectie" #: app/module_db.c:832 #, fuzzy msgid "State: " msgstr "Ratio: " #: app/module_db.c:851 msgid "Autoload during startup" msgstr "" #: app/move.c:444 #, fuzzy msgid "Move Tool Options" msgstr "Kloonhulp Opties" #. create the info dialog #: app/nav_window.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Window Navigation" msgstr "Wis bewaarde vensterposities" #: app/paint_core.c:685 #, fuzzy msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie." #: app/paint_core.c:1766 msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null" msgstr "" #: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:992 msgid "Behind" msgstr "Achter" #: app/paint_funcs.c:90 #, fuzzy msgid "Subtraction" msgstr "Rotatie" #: app/paint_funcs.c:98 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Plakken" #: app/paint_funcs.c:100 #, fuzzy msgid "Anti Erase" msgstr "Plakken" #: app/paintbrush.c:192 msgid "Once Forward" msgstr "" #: app/paintbrush.c:194 msgid "Once Backward" msgstr "" #: app/paintbrush.c:196 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "" #: app/paintbrush.c:198 msgid "Loop Triangle" msgstr "" #: app/paintbrush.c:240 msgid "Fade Out" msgstr "" #. the gradient type #: app/paintbrush.c:316 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Opvultype :" #: app/palette.c:502 #, c-format msgid "can't save palette \"%s\"\n" msgstr "" #: app/palette.c:642 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette:\n" "missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: app/palette.c:647 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" #: app/palette.c:660 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Read error" msgstr "" #: app/palette.c:675 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing RED component" msgstr "" #: app/palette.c:683 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing GREEN component" msgstr "" #: app/palette.c:690 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing BLUE component" msgstr "" #: app/palette.c:699 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "RGB value out of range" msgstr "" #: app/palette.c:907 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: app/palette.c:1078 msgid "New Palette" msgstr "Nieuw palet" #: app/palette.c:1081 msgid "Enter a name for new palette" msgstr "Geef naam voor nieuw palet" #: app/palette.c:1956 app/palette.c:2129 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" #: app/palette.c:2025 #, fuzzy msgid "Color Palette Edit" msgstr "Kleurenpalet" #: app/palette.c:2044 msgid "Color Palette" msgstr "Kleurenpalet" #: app/palette.c:2181 app/palette.c:2956 libgimp/gimpfileselection.c:355 #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selectie" #: app/palette.c:2192 app/palette_select.c:244 msgid "Ncols" msgstr "" #: app/palette.c:2213 msgid "Palette Ops" msgstr "Paletoperaties" #. The "Import" frame #: app/palette.c:2240 app/palette.c:2835 app/palette.c:2849 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: app/palette.c:2249 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: app/palette.c:2484 msgid "Merge Palette" msgstr "Voeg palet samen" #: app/palette.c:2487 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet" #: app/palette.c:2829 msgid "Import Palette" msgstr "Importeer Palet" #. The source's name #: app/palette.c:2865 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: app/palette.c:2874 msgid "new_import" msgstr "" #. The source type #: app/palette.c:2878 msgid "Source:" msgstr "Bron" #. The sample size #: app/palette.c:2908 msgid "Sample Size:" msgstr "Voorbeeldgrootte" #. The interval #: app/palette.c:2921 msgid "Interval:" msgstr "Interval:" #. The shell and main vbox #: app/palette_select.c:216 #, fuzzy msgid "Palette Selection" msgstr "Verwijder selectie" #: app/paths_dialog.c:171 #, fuzzy msgid "New Path" msgstr "Nieuw palet" #: app/paths_dialog.c:172 #, fuzzy msgid "Duplicate Path" msgstr "Dupliceer Kanaal" #: app/paths_dialog.c:173 #, fuzzy msgid "Path to Selection" msgstr "Verwijder selectie" #: app/paths_dialog.c:174 #, fuzzy msgid "Selection to Path" msgstr "Selectie" #: app/paths_dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Stroke Path" msgstr "Plakken" #: app/paths_dialog.c:176 #, fuzzy msgid "Delete Path" msgstr "Verwijder" #: app/paths_dialog.c:187 #, fuzzy msgid "New Point" msgstr "Nieuwe gradatie" #: app/paths_dialog.c:188 msgid "Add Point" msgstr "Voeg Punt Toe" #: app/paths_dialog.c:189 #, fuzzy msgid "Delete Point" msgstr "Verwijder" #: app/paths_dialog.c:190 #, fuzzy msgid "Edit Point" msgstr "Voeg Punt Toe" #: app/paths_dialog.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Path %d" msgstr "Patronen" #: app/paths_dialog.c:1231 #, fuzzy msgid "Rename path" msgstr "Hernoem Gradatie" #: app/paths_dialog.c:1234 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie" #: app/paths_dialog.c:2216 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2231 #, c-format msgid "Failed to read path from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2238 #, c-format msgid "No points specified in path file %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2249 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2328 app/xcf.c:418 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2367 msgid "Load/Store Bezier Curves" msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen" #: app/paths_dialog.c:2399 #, fuzzy msgid "Load Path" msgstr "Laad beeld" #: app/paths_dialog.c:2417 #, fuzzy msgid "Store Path" msgstr "Plakken" #: app/pattern_select.c:115 #, fuzzy msgid "Pattern Selection" msgstr "Rand Selectie" #: app/patterns.c:143 #, fuzzy msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!" msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!" #: app/patterns.c:183 #, fuzzy msgid "Pattern load failed" msgstr "Patroon Opvullen" #: app/patterns.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n" #: app/patterns.c:259 #, fuzzy msgid "Error in GIMP pattern file...aborting." msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken." #: app/patterns.c:273 #, fuzzy msgid "GIMP pattern file appears to be truncated." msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn." #: app/perspective_tool.c:60 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "" #: app/perspective_tool.c:310 #, fuzzy msgid "Perspective..." msgstr "Perspectief" #: app/plug_in.c:312 msgid "Plug-ins" msgstr "" #: app/plug_in.c:324 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:362 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:377 msgid "Starting extensions: " msgstr "" #: app/plug_in.c:378 msgid "Extensions" msgstr "" #: app/plug_in.c:746 #, c-format msgid "unable to locate plug-in: \"%s\"" msgstr "" #: app/posterize.c:158 #, fuzzy msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen." #: app/posterize.c:198 app/tools.c:596 msgid "Posterize" msgstr "" #: app/posterize.c:218 #, fuzzy msgid "Posterize Levels: " msgstr "Kleurniveaus" #: app/preferences_dialog.c:213 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:219 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:225 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:231 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn." #: app/preferences_dialog.c:237 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn." #: app/preferences_dialog.c:244 #, fuzzy msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn." #: app/preferences_dialog.c:251 #, fuzzy msgid "Error: default resolution must not be zero." msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn." #: app/preferences_dialog.c:259 #, fuzzy msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn." #: app/preferences_dialog.c:266 #, fuzzy msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn." #: app/preferences_dialog.c:273 #, fuzzy msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn." #: app/preferences_dialog.c:564 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren." #: app/preferences_dialog.c:1164 msgid "Preferences" msgstr "" #. The categories tree #: app/preferences_dialog.c:1186 msgid "Categories" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1213 #, fuzzy msgid "New File Settings" msgstr "Toon instellingen" #: app/preferences_dialog.c:1215 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Vultype" #: app/preferences_dialog.c:1225 #, fuzzy msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Standaard beelgrootte" #: app/preferences_dialog.c:1239 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: app/preferences_dialog.c:1241 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: app/preferences_dialog.c:1268 #, fuzzy msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Standaard beelgrootte" #: app/preferences_dialog.c:1293 app/preferences_dialog.c:2031 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/preferences_dialog.c:1338 #, fuzzy msgid "Default Image Type:" msgstr "Standaard beeldtype" #: app/preferences_dialog.c:1343 #, fuzzy msgid "Display Settings" msgstr "Toon instellingen" #: app/preferences_dialog.c:1345 msgid "Display" msgstr "Toon" #: app/preferences_dialog.c:1352 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Transparant" #: app/preferences_dialog.c:1370 msgid "Light Checks" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1372 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1374 msgid "Dark Checks" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1376 msgid "White Only" msgstr "Enkel wit" #: app/preferences_dialog.c:1378 msgid "Gray Only" msgstr "Enkel grijs" #: app/preferences_dialog.c:1380 msgid "Black Only" msgstr "Enkel zwart" #: app/preferences_dialog.c:1384 #, fuzzy msgid "Transparency Type:" msgstr "Transparantietype" #: app/preferences_dialog.c:1390 app/preferences_dialog.c:1467 #: app/preferences_dialog.c:1477 msgid "Small" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1392 app/preferences_dialog.c:1468 #: app/preferences_dialog.c:1478 msgid "Medium" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1394 app/preferences_dialog.c:1469 #: app/preferences_dialog.c:1479 msgid "Large" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1398 #, fuzzy msgid "Check Size:" msgstr "Contreleer grootte" #: app/preferences_dialog.c:1400 app/transform_tool.c:190 msgid "Scaling" msgstr "Schalend" #: app/preferences_dialog.c:1412 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1416 msgid "Cubic" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1426 #, fuzzy msgid "Interface Settings" msgstr "Interne GIMP procedure" #: app/preferences_dialog.c:1472 msgid "Preview Size:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1482 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1491 #, fuzzy msgid "Levels of Undo:" msgstr "Niveau om ongedaan maken" #: app/preferences_dialog.c:1500 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1503 msgid "Help System" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1512 #, fuzzy msgid "Show Tool Tips" msgstr "Toon gereedschaptips" #: app/preferences_dialog.c:1522 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1533 msgid "Image Windows Settings" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1535 msgid "Image Windows" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1542 msgid "Appearance" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1551 #, fuzzy msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen" #: app/preferences_dialog.c:1560 #, fuzzy msgid "Show Rulers" msgstr "Toon regels" #: app/preferences_dialog.c:1569 #, fuzzy msgid "Show Statusbar" msgstr "Toon statusbalk" #: app/preferences_dialog.c:1593 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "" #. Set the currently used string as "Custom" #: app/preferences_dialog.c:1601 msgid "Custom" msgstr "Eigen" #. set some commonly used format strings #: app/preferences_dialog.c:1607 msgid "Standard" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1612 msgid "Show zoom percentage" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1617 #, fuzzy msgid "Show zoom ratio" msgstr "Toon gereedschaptips" #: app/preferences_dialog.c:1622 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1633 msgid "Image Title Format:" msgstr "" #. End of the title format string #: app/preferences_dialog.c:1636 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1646 msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1655 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1666 #, fuzzy msgid "Tool Options Settings" msgstr "Fliphulpopties" #: app/preferences_dialog.c:1668 app/tools.c:921 msgid "Tool Options" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1675 #, fuzzy msgid "Paint Options" msgstr "Paletopties" #: app/preferences_dialog.c:1685 #, fuzzy msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Opties voor kleurbalans" #: app/preferences_dialog.c:1701 msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1715 #, fuzzy msgid "Environment Settings" msgstr "Omgevingsvariabelen" #: app/preferences_dialog.c:1717 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" #: app/preferences_dialog.c:1724 #, fuzzy msgid "Resource Consumption" msgstr "Bronconfiguratie" #: app/preferences_dialog.c:1733 #, fuzzy msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Conservatief geheugengebruik" #: app/preferences_dialog.c:1784 app/preferences_dialog.c:1825 msgid "Bytes" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1785 app/preferences_dialog.c:1826 msgid "KiloBytes" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1786 app/preferences_dialog.c:1827 msgid "MegaBytes" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1791 #, fuzzy msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Contreleer grootte" #: app/preferences_dialog.c:1832 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1842 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1846 #, fuzzy msgid "8-Bit Displays" msgstr "Toon" #: app/preferences_dialog.c:1857 #, fuzzy msgid "Install Colormap" msgstr "Installeer kleurenmap (enkel 8-bit)" #: app/preferences_dialog.c:1866 msgid "Colormap Cycling" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1875 #, fuzzy msgid "File Saving" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/preferences_dialog.c:1898 app/preferences_dialog.c:1908 msgid "Always" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1899 msgid "Never" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1902 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1907 msgid "Only when modified" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1911 msgid "'File > Save' saves the image:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1917 #, fuzzy msgid "Session Management" msgstr "Sessiemanagement" #: app/preferences_dialog.c:1919 msgid "Session" msgstr "Sessie" #: app/preferences_dialog.c:1926 #, fuzzy msgid "Window Positions" msgstr "Wis bewaarde vensterposities" #: app/preferences_dialog.c:1935 #, fuzzy msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Bewaar vensterposities bij einde" #: app/preferences_dialog.c:1949 #, fuzzy msgid "Clear Saved Window Positions" msgstr "Wis bewaarde vensterposities" #: app/preferences_dialog.c:1956 #, fuzzy msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "Altijd sessie proberen herstellen" #: app/preferences_dialog.c:1965 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Apperaat Status" #: app/preferences_dialog.c:1974 #, fuzzy msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde" #: app/preferences_dialog.c:1985 #, fuzzy msgid "Monitor Information" msgstr "Beeldscherminformatie" #: app/preferences_dialog.c:1987 msgid "Monitor" msgstr "Beeldscherm" #: app/preferences_dialog.c:1994 #, fuzzy msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Beeldscherminformatie" #: app/preferences_dialog.c:2009 #, fuzzy, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(huidig %d x %d dpi)" #: app/preferences_dialog.c:2056 #, fuzzy msgid "From X Server" msgstr "van X server" #: app/preferences_dialog.c:2071 #, fuzzy msgid "Manually:" msgstr "handmatig" #: app/preferences_dialog.c:2084 #, fuzzy msgid "Directories Settings" msgstr "Mapinstellingen" #: app/preferences_dialog.c:2086 msgid "Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2099 msgid "Temp Dir:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2099 msgid "Select Temp Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2100 msgid "Swap Dir:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2100 msgid "Select Swap Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2132 #, fuzzy msgid "Brushes Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2132 msgid "Select Brushes Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2134 msgid "Generated Brushes" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2134 #, fuzzy msgid "Generated Brushes Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2134 #, fuzzy msgid "Select Generated Brushes Dir" msgstr "Bewaar Gradaties" #: app/preferences_dialog.c:2136 #, fuzzy msgid "Patterns Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2136 msgid "Select Patterns Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2138 #, fuzzy msgid "Palettes Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2138 #, fuzzy msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Voeg palet samen" #: app/preferences_dialog.c:2140 #, fuzzy msgid "Gradients Directories" msgstr "Gradatie Editor" #: app/preferences_dialog.c:2140 #, fuzzy msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Bewaar Gradaties" #: app/preferences_dialog.c:2142 #, fuzzy msgid "Plug-Ins" msgstr "\t\tplug-ins.\n" #: app/preferences_dialog.c:2142 #, fuzzy msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2142 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2144 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Modus:" #: app/preferences_dialog.c:2144 #, fuzzy msgid "Modules Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2144 #, fuzzy msgid "Select Modules Dir" msgstr "Selectiemodus" #: app/procedural_db.c:44 msgid "Procedural Database" msgstr "" #: app/procedural_db.c:142 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "" #: app/procedural_db.c:218 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" #: app/procedural_db_cmds.c:64 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interne GIMP procedure" #: app/procedural_db_cmds.c:65 #, fuzzy msgid "GIMP Plug-In" msgstr "\t\tplug-ins.\n" #: app/procedural_db_cmds.c:66 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Extensie" #: app/procedural_db_cmds.c:67 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/qmask.c:249 #, fuzzy msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "Editeer Kanaalattributen" #. The opacity scale #: app/qmask.c:277 #, fuzzy msgid "Mask Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: app/rect_select.c:180 msgid "Selection: ADD" msgstr "" #: app/rect_select.c:183 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "" #: app/rect_select.c:186 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "" #: app/rect_select.c:189 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "" #: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412 #, fuzzy msgid "Selection: " msgstr "Selectie" #: app/resize.c:154 msgid "Scale Layer" msgstr "" #: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:875 msgid "Size" msgstr "" #: app/resize.c:160 msgid "Image Scale" msgstr "Schaal instellen" #: app/resize.c:162 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "" #: app/resize.c:172 msgid "Resize Layer" msgstr "" #: app/resize.c:177 msgid "Image Resize" msgstr "Afmeting instellen" #. the original width & height labels #: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77 #, fuzzy msgid "Original Width:" msgstr "Originele breedte: " #. the new size labels #: app/resize.c:259 app/resize.c:503 #, fuzzy msgid "New Width:" msgstr "Nieuwe breedte:" #. the scale ratio labels #: app/resize.c:323 #, fuzzy msgid "Ratio X:" msgstr "X ratio:" #. the x and y offset labels #: app/resize.c:408 msgid "X:" msgstr "" #: app/resize.c:489 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "" #: app/rotate_tool.c:86 msgid "Rotation Information" msgstr "Rotatie-informatie" #: app/rotate_tool.c:105 msgid "Center X:" msgstr "" #: app/rotate_tool.c:400 #, fuzzy msgid "Rotating..." msgstr "Rotatie" #: app/scale_tool.c:74 msgid "Scaling Information" msgstr "" #: app/scale_tool.c:83 #, fuzzy msgid "Current Width:" msgstr "Huidige breedte: " #: app/scale_tool.c:98 #, fuzzy msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Bewaren mislukt: " #: app/scale_tool.c:495 #, fuzzy msgid "Scaling..." msgstr "Schalend" #: app/session.c:139 msgid "" "# GIMP sessionrc\n" "# This file takes session-specific info (that is info,\n" "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n" "# not supposed to edit it manually, but of course you\n" "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n" "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n" "# are used.\n" "\n" msgstr "" #: app/shear_tool.c:74 msgid "Shear Information" msgstr "" #: app/shear_tool.c:78 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "" #: app/shear_tool.c:357 msgid "Shearing..." msgstr "" #: app/temp_buf.c:218 #, fuzzy msgid "Cannot convert from indexed color." msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar geindexeerde kleur" #: app/temp_buf.c:468 #, c-format msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)" msgstr "" #: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494 #, c-format msgid "Cannot write \"%s\"" msgstr "" #: app/temp_buf.c:550 msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!" msgstr "" #: app/text_tool.c:157 #, fuzzy msgid "Text Tool Options" msgstr "Tekstopties" #: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:321 msgid "Antialiasing" msgstr "" #: app/text_tool.c:182 #, fuzzy msgid "Border:" msgstr "Rand: " #: app/text_tool.c:208 msgid "Use Dynamic Text" msgstr "" #: app/text_tool.c:278 msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed" msgstr "" #. Create the shell #: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401 msgid "Text Tool" msgstr "Tekstgereedschap" #: app/text_tool.c:609 #, c-format msgid "Font '%s' not found.%s" msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s" #: app/text_tool.c:611 msgid "" "\n" "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool " "options." msgstr "" #: app/text_tool.c:722 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/text_tool.c:765 msgid "text_render: could not allocate image" msgstr "" #: app/threshold.c:187 msgid "Threshold Options" msgstr "" #: app/threshold.c:230 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "" #: app/threshold.c:282 app/tools.c:611 msgid "Threshold" msgstr "" #: app/threshold.c:302 msgid "Threshold Range: " msgstr "" #: app/tile_cache.c:270 msgid "starting tile preswapper\n" msgstr "" #: app/tile_swap.c:387 msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON" msgstr "" #: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:570 #, c-format msgid "unable to seek to tile location on disk: %d" msgstr "" #: app/tile_swap.c:526 #, c-format msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read" msgstr "" #: app/tile_swap.c:584 #, c-format msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written" msgstr "" #: app/tips_dialog.c:58 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "" #: app/tips_dialog.c:70 msgid "GIMP Tip of the day" msgstr "GIMP Tip van de dag" #: app/tips_dialog.c:131 #, fuzzy msgid "Previous Tip" msgstr "Vorige tip" #: app/tips_dialog.c:139 msgid "Next Tip" msgstr "Volgende tip" #: app/tips_dialog.c:159 msgid "Show tip next time" msgstr "Toon tip de volgende keer" #: app/tips_dialog.c:262 #, fuzzy msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in the\n" "GIMP data directory. Please check your installation." msgstr "" "Uw GIMP tipbestand is niet gevonden!\n" "Er zou een bestand met de naam " #: app/tool_options.c:210 msgid "This tool has no options." msgstr "" #: app/tool_options.c:234 msgid "Rectangular Select Options" msgstr "Rechthoekige Selectie-opties" #: app/tool_options.c:236 #, fuzzy msgid "Elliptical Selection Options" msgstr "Selectieopertaties" #: app/tool_options.c:238 #, fuzzy msgid "Free-hand Selection Options" msgstr "Selectieopertaties" #: app/tool_options.c:240 #, fuzzy msgid "Fuzzy Selection Options" msgstr "Selectieopertaties" #: app/tool_options.c:242 #, fuzzy msgid "Bezier Selection Options" msgstr "Selectieopertaties" #: app/tool_options.c:244 msgid "Intelligent Scissors Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:246 #, fuzzy msgid "By-Color Select Options" msgstr "Door Kleurselectie" #: app/tool_options.c:247 msgid "ERROR: Unknown Selection Type" msgstr "" #: app/tool_options.c:277 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "Selectie" #: app/tool_options.c:385 msgid "Fixed size / aspect ratio" msgstr "" #: app/tool_options.c:556 #, fuzzy msgid "Bucket Fill Options" msgstr "Fliphulpopties" #: app/tool_options.c:558 msgid "Blend Options" msgstr "Mengopties" #: app/tool_options.c:560 #, fuzzy msgid "Pencil Options" msgstr "Openopties" #: app/tool_options.c:562 #, fuzzy msgid "Paintbrush Options" msgstr "Paletopties" #: app/tool_options.c:564 #, fuzzy msgid "Eraser Options" msgstr "Uitwisopties" #: app/tool_options.c:566 #, fuzzy msgid "Airbrush Options" msgstr "Krommen-Opties" #: app/tool_options.c:568 msgid "Clone Tool Options" msgstr "Kloonhulp Opties" #: app/tool_options.c:570 #, fuzzy msgid "Convolver Options" msgstr "Kloonhulp Opties" #: app/tool_options.c:572 #, fuzzy msgid "Ink Options" msgstr "Openopties" #: app/tool_options.c:574 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn Options" msgstr "Opties voor kleurbalans" #: app/tool_options.c:576 #, fuzzy msgid "Smudge Options" msgstr "Bewaaropties" #: app/tool_options.c:578 #, fuzzy msgid "Xinput Airbrush Options" msgstr "Krommen-Opties" #: app/tool_options.c:579 msgid "ERROR: Unknown Paint Type" msgstr "" #: app/tool_options.c:703 msgid "Incremental" msgstr "Incrementeel" #: app/tool_options.c:811 #, fuzzy msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Lichtheid behouden" #: app/tool_options.c:829 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: app/tool_options.c:851 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Druk: " #: app/tools.c:84 msgid "Rect Select" msgstr "" #: app/tools.c:86 msgid "/Tools/Rect Select" msgstr "" #: app/tools.c:89 msgid "Select rectangular regions" msgstr "" #: app/tools.c:99 msgid "Ellipse Select" msgstr "" #: app/tools.c:101 msgid "/Tools/Ellipse Select" msgstr "" #: app/tools.c:104 msgid "Select elliptical regions" msgstr "" #: app/tools.c:114 msgid "Free Select" msgstr "" #: app/tools.c:116 msgid "/Tools/Free Select" msgstr "" #: app/tools.c:119 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "" #: app/tools.c:129 msgid "Fuzzy Select" msgstr "" #: app/tools.c:131 msgid "/Tools/Fuzzy Select" msgstr "" #: app/tools.c:134 msgid "Select contiguous regions" msgstr "" #: app/tools.c:144 msgid "Bezier Select" msgstr "" #: app/tools.c:146 msgid "/Tools/Bezier Select" msgstr "" #: app/tools.c:149 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "" #: app/tools.c:159 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "" #: app/tools.c:161 msgid "/Tools/Intelligent Scissors" msgstr "" #: app/tools.c:164 msgid "Select shapes from image" msgstr "" #: app/tools.c:174 msgid "Move" msgstr "" #: app/tools.c:176 msgid "/Tools/Move" msgstr "" #: app/tools.c:179 msgid "Move layers & selections" msgstr "" #: app/tools.c:189 msgid "Magnify" msgstr "" #: app/tools.c:191 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "" #: app/tools.c:194 msgid "Zoom in & out" msgstr "" #: app/tools.c:204 msgid "Crop & Resize" msgstr "" #: app/tools.c:206 msgid "/Tools/Crop & Resize" msgstr "" #: app/tools.c:209 msgid "Crop or resize the image" msgstr "" #. the first radio frame and box, for transform type #: app/tools.c:219 app/tools.c:234 app/tools.c:249 app/tools.c:264 #: app/transform_core.c:256 app/transform_tool.c:224 msgid "Transform" msgstr "" #: app/tools.c:221 msgid "/Tools/Transform" msgstr "" #: app/tools.c:224 msgid "Transform the layer or selection" msgstr "" #: app/tools.c:279 msgid "Flip" msgstr "" #: app/tools.c:281 msgid "/Tools/Flip" msgstr "" #: app/tools.c:284 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "" #: app/tools.c:294 msgid "Text" msgstr "" #: app/tools.c:296 msgid "/Tools/Text" msgstr "" #: app/tools.c:299 msgid "Add text to the image" msgstr "" #: app/tools.c:311 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "" #: app/tools.c:314 msgid "Pick colors from the image" msgstr "" #: app/tools.c:324 msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: app/tools.c:326 msgid "/Tools/Bucket Fill" msgstr "" #: app/tools.c:329 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "" #: app/tools.c:339 msgid "Blend" msgstr "" #: app/tools.c:341 msgid "/Tools/Blend" msgstr "" #: app/tools.c:344 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "" #: app/tools.c:354 msgid "Pencil" msgstr "" #: app/tools.c:356 msgid "/Tools/Pencil" msgstr "" #: app/tools.c:359 msgid "Draw sharp pencil strokes" msgstr "" #: app/tools.c:369 msgid "Paintbrush" msgstr "" #: app/tools.c:371 msgid "/Tools/Paintbrush" msgstr "" #: app/tools.c:374 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "" #: app/tools.c:384 msgid "Eraser" msgstr "" #: app/tools.c:386 msgid "/Tools/Eraser" msgstr "" #: app/tools.c:389 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "" #: app/tools.c:399 msgid "Airbrush" msgstr "" #: app/tools.c:401 msgid "/Tools/Airbrush" msgstr "" #: app/tools.c:404 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "" #: app/tools.c:414 msgid "Clone" msgstr "" #: app/tools.c:416 msgid "/Tools/Clone" msgstr "" #: app/tools.c:419 msgid "Paint using patterns or image regions" msgstr "" #: app/tools.c:429 msgid "Convolve" msgstr "" #: app/tools.c:431 msgid "/Tools/Convolve" msgstr "" #: app/tools.c:434 msgid "Blur or sharpen" msgstr "" #: app/tools.c:444 msgid "Ink" msgstr "" #: app/tools.c:446 msgid "/Tools/Ink" msgstr "" #: app/tools.c:449 msgid "Draw in ink" msgstr "" #: app/tools.c:459 app/tools.c:464 msgid "Dodge or Burn" msgstr "" #: app/tools.c:461 msgid "/Tools/DodgeBurn" msgstr "" #: app/tools.c:474 app/tools.c:479 msgid "Smudge" msgstr "" #: app/tools.c:476 msgid "/Tools/Smudge" msgstr "" #: app/tools.c:489 #, fuzzy msgid "Measure" msgstr "Samenvoegen" #: app/tools.c:491 msgid "/Tools/Measure" msgstr "" #: app/tools.c:494 msgid "Measure distances and angles" msgstr "" #: app/tools.c:504 msgid "Xinput Airbrush" msgstr "" #: app/tools.c:506 msgid "/Tools/XinputAirbrush" msgstr "" #: app/tools.c:509 msgid "Natural Airbrush" msgstr "" #: app/tools.c:519 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Patronen" #: app/tools.c:521 msgid "/Tools/Path" msgstr "" #: app/tools.c:524 msgid "Manipulate paths" msgstr "" #: app/tools.c:536 msgid "By Color Select" msgstr "" #: app/tools.c:538 msgid "/Select/By Color..." msgstr "" #: app/transform_core.c:253 msgid "Rotate" msgstr "Roteer" #: app/transform_core.c:254 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: app/transform_core.c:255 msgid "Shear" msgstr "" #: app/transform_core.c:361 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" #: app/transform_core.c:1284 msgid "homogeneous coordinate = 0...\n" msgstr "" #: app/transform_core.c:1537 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Knip Informatie" #: app/transform_tool.c:189 msgid "Rotation" msgstr "Rotatie" #: app/transform_tool.c:191 msgid "Shearing" msgstr "" #: app/transform_tool.c:192 msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" #: app/transform_tool.c:197 msgid "Traditional" msgstr "Traditioneel" #: app/transform_tool.c:198 msgid "Corrective" msgstr "Corrigerend" #: app/transform_tool.c:204 msgid "Transform Tool Options" msgstr "" #. the smoothing toggle button #: app/transform_tool.c:251 msgid "Smoothing" msgstr "" #: app/transform_tool.c:258 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "Toon statusbalk" #. the second radio frame and box, for transform direction #: app/transform_tool.c:272 msgid "Tool paradigm" msgstr "" #. the show grid toggle button #: app/transform_tool.c:299 msgid "Show grid" msgstr "Toon raster" #: app/transform_tool.c:310 #, fuzzy msgid "Grid density:" msgstr "Rasterdichtheid" #. the clip resulting image toggle button #: app/transform_tool.c:331 msgid "Clip result" msgstr "" #: app/undo_history.c:198 #, fuzzy msgid "[ base image ]" msgstr "het beeld" #: app/undo_history.c:444 #, c-format msgid "%s: undo history" msgstr "" #: app/undo_history.c:568 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Rood" #: app/xcf.c:364 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" #: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2474 msgid "xcf: zlib compression unimplemented" msgstr "xcf: zlib compressie niet geimplementeerd" #: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2478 msgid "xcf: fractal compression unimplemented" msgstr "xcf: fractaalcompressie niet geimplementeerd" #: app/xcf.c:1626 #, c-format msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d" msgstr "" #: app/xcf.c:1762 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: app/xcf.c:1793 #, c-format msgid "unknown compression type: %d" msgstr "onbekend compressietype: %d" #: app/xcf.c:1833 msgid "Warning, resolution out of range in XCF file" msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand" #: app/xcf.c:1856 msgid "Error detected while loading an image's parasites" msgstr "" #: app/xcf.c:1867 #, fuzzy msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches" msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand" #: app/xcf.c:1931 #, c-format msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:2023 #, c-format msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:2100 #, c-format msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:2437 msgid "not enough tiles found in level" msgstr "" #: app/xcf.c:2618 #, c-format msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d" msgstr "" #: app/xcf.c:2665 #, c-format msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read" msgstr "" #: libgimp/gimpfileselection.c:352 #, fuzzy msgid "Select File" msgstr "Selectie" #: libgimp/gimpenv.c:86 msgid "warning: no home directory." msgstr "waarschuwing: geen home map" #: libgimp/gimpunitmenu.c:207 msgid "More..." msgstr "" #: libgimp/gimpunitmenu.c:333 msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence" msgstr "" #: libgimp/gimpunitmenu.c:366 msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'" msgstr "" #: libgimp/gimpunitmenu.c:453 #, fuzzy msgid "Unit Selection" msgstr "Selectie" #: libgimp/gimpunitmenu.c:479 #, fuzzy msgid "Unit " msgstr "Ongetiteld" #: libgimp/gimpunitmenu.c:481 msgid "Factor" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:89 msgid "can't handle layers" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:90 libgimp/gimpexport.c:99 #, fuzzy msgid "Merge visible layers" msgstr "/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen" #: libgimp/gimpexport.c:98 msgid "can only handle layers as animation frames" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:99 #, fuzzy msgid "Save as animation" msgstr "Bewaaropties" #: libgimp/gimpexport.c:107 msgid "can't handle transparency" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:108 #, fuzzy msgid "Flatten Image" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: libgimp/gimpexport.c:116 msgid "can only handle RGB images" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:117 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:153 msgid "Convert to RGB" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:125 msgid "can only handle grayscale images" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:126 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:163 #, fuzzy msgid "Convert to grayscale" msgstr "grijswaarden" #: libgimp/gimpexport.c:134 #, fuzzy msgid "can only handle indexed images" msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden." #: libgimp/gimpexport.c:135 libgimp/gimpexport.c:153 libgimp/gimpexport.c:162 msgid "" "Convert to indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:143 msgid "can only handle RGB or grayscale images" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:152 #, fuzzy msgid "can only handle RGB or indexed images" msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden." #: libgimp/gimpexport.c:161 #, fuzzy msgid "can only handle grayscale or indexed images" msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden." #: libgimp/gimpexport.c:233 #, fuzzy msgid "Export File" msgstr "Importeer Palet" #: libgimp/gimpexport.c:249 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Bron" #: libgimp/gimpexport.c:274 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:332 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "" #~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n" #~ msgstr "script-fu niet beschikbaar: batch modus uitgeschakeld\n" #~ msgid "reading batch commands from stdin\n" #~ msgstr "bezig met inlezen van batch commando's van stdin\n" #~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n" #~ msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n" #~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n" #~ msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n" #~ msgid "batch command: executed successfully.\n" #~ msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n" #, fuzzy #~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n" #~ msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n" #, fuzzy #~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n" #~ msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n" #, fuzzy #~ msgid "perl server: executed successfully.\n" #~ msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit " #~ "selection" #~ msgstr "probeerde een open bezier kromme te editeren in editselectie" #, fuzzy #~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point" #~ msgstr "Achtergelaten bezier controle punt gevonden" #, fuzzy #~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment" #~ msgstr "ongeldig bezier segment" #, fuzzy #~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d" #~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d" #, fuzzy #~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve" #~ msgstr "probeerde een open bezier kromme te converteren" #, fuzzy #~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d" #~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d" #~ msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen." #~ msgstr "fout in %s aan %d: dit zou niet mogen gebeuren." #, fuzzy #~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset" #~ msgstr "/Beeld/Kanaal Ops/Offset" #~ msgid "Unable to project indexed image." #~ msgstr "Kan geindexeerd beeld niet projecteren." #, fuzzy #~ msgid "raise layer" #~ msgstr "Tekstlaag" #, fuzzy #~ msgid "lower layer" #~ msgstr "Tekstlaag" #, fuzzy #~ msgid "raise layer to top" #~ msgstr "Laag is reeds de bovenste" #, fuzzy #~ msgid "lower layer to bottom" #~ msgstr "Laag is reeds op de bodem" #~ msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n" #~ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball en Peter Mattis\n" #, fuzzy #~ msgid "Curve" #~ msgstr "Krommen" #, fuzzy #~ msgid "Elasticity:" #~ msgstr "Ondoorzichtigheid" #, fuzzy #~ msgid "/File/Acquire" #~ msgstr "/Bestand/Afsluiten" #, fuzzy #~ msgid "Invalid point type passed\n" #~ msgstr "Ongeldig einde van bereik" #~ msgid "Unknown procedure type." #~ msgstr "Onbekende proceduretype" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Succes" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Geen overeenkomst" #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking" #~ msgid "Trailing backslash" #~ msgstr "Achteraankomende backslash" #~ msgid "Invalid back reference" #~ msgstr "Ongeldige terugverwijzing" #~ msgid "Invalid range end" #~ msgstr "Ongeldig einde van bereik" #~ msgid "Memory exhausted" #~ msgstr "Geheugen uitgeput" #~ msgid "Invalid preceding regular expression" #~ msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere uitdrukking" #~ msgid "Premature end of regular expression" #~ msgstr "Voorbarig einde van reguliere uitdrukking" #~ msgid "Regular expression too big" #~ msgstr "Reguliere uitdrukking te groot" #~ msgid "No previous regular expression" #~ msgstr "Geen vorige reguliere uitdrukking" #~ msgid "Edit Brush" #~ msgstr "Editeer Penseel" #~ msgid "New Brush" #~ msgstr "Nieuwe Penseel" #~ msgid "Failed to find device_info\n" #~ msgstr "Kan apperaatinfo niet vinden\n" #, fuzzy #~ msgid "Cubic Interpolation" #~ msgstr "Kubische interpolatie" #~ msgid "Channel name: " #~ msgstr "Kanaalnaam: " #~ msgid "Gradients: " #~ msgstr "Gradaties: " #~ msgid "Save Gradients" #~ msgstr "Bewaar Gradaties" #~ msgid "Refresh gradients" #~ msgstr "Ververs gradatie" #~ msgid "Are you sure you want to delete" #~ msgstr "Is u zeker dat u wilt verwijderen" #~ msgid "close" #~ msgstr "Sluiten" #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/Bestand/Afsluiten" #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/Bestand/Afsluiten" #, fuzzy #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "/Automatisch" #~ msgid "/File/Open" #~ msgstr "/Bestand/Open" #~ msgid "/File/Open" #~ msgstr "/Bestand/Open" #~ msgid "/File/Save" #~ msgstr "/Bestand/Bewaar" #~ msgid "/File/Save as" #~ msgstr "/Bestand/Bewaar als" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" #~ msgstr "/Lagen/Verlaag Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #~ msgid "/Layers/Anchor Layer" #~ msgstr "/Lagen/Veranker Laag" #~ msgid "/Layers/Merge Visible Layers" #~ msgstr "/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe" #~ msgid "/Image/RGB" #~ msgstr "/Beeld/RGB" #~ msgid "/Image/Grayscale" #~ msgstr "/Beeld/Grijswaarden" #~ msgid "/Image/Indexed" #~ msgstr "/Beeld/Geindexeerd" #~ msgid "/Image/Colors/Invert" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #~ msgid "/Image/Colors/Color Balance" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans" #~ msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast" #~ msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren/Hue-Saturation" #~ msgid "/Image/Colors/Curves" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren/Krommen" #~ msgid "/Image/Colors/Levels" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren/Niveaus" #~ msgid "/Image/Colors/Desaturate" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren/Desaturate" #~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe" #~ msgid "/Select" #~ msgstr "/Selecteer" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Editeer/Knip" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Editeer/Kopieer" #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Editeer/Plak" #~ msgid "/Edit/Paste Into" #~ msgstr "/Editeer/Plak op" #~ msgid "/Edit/Fill" #~ msgstr "/Editeer/Vul" #~ msgid "/Edit/Stroke" #~ msgstr "/Editeer/Stroke" #~ msgid "/Edit/Cut Named" #~ msgstr "/Editeer/Knip met naam" #~ msgid "/Edit/Copy Named" #~ msgstr "/Editeer/Kopieer met naam" #~ msgid "/Edit/Paste Named" #~ msgstr "/Editeer/Plak met naam" #~ msgid "/Image/Colors" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren" #~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset" #~ msgstr "/Beeld/Kanaal Ops/Offset" #~ msgid "/Image/Histogram" #~ msgstr "/Beeld/Histogram" #~ msgid "/Filters" #~ msgstr "/Filters" #~ msgid "/Select/Save To Channel" #~ msgstr "/Selecteer/Bewaar in kanaal" #~ msgid "/View/Toggle Rulers" #~ msgstr "/Zicht/Linealen" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Zicht/Hulplijnen" #~ msgid "/View/Snap To Guides" #~ msgstr "/Zicht/Snap To Guides" #~ msgid "/View/Toggle Statusbar" #~ msgstr "/Zicht/Statusbalk" #~ msgid "/View/Dot for dot" #~ msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #~ msgid "/File/Close" #~ msgstr "/Bestand/Sluit" #, fuzzy #~ msgid "Replace Current Selection" #~ msgstr "Repliceer selectie" #, fuzzy #~ msgid "/Select/Toggle" #~ msgstr "Selectie" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Type" #~ msgstr "Gradatie" #~ msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap." #~ msgstr "Onbestaande kleur verwacht in niet-destructieve kleurenmap." #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Resolutie" #~ msgid "" #~ "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)" #~ msgstr "" #~ "Tattoo toestand gecorrupteerd (2.1 miljard operatielimiet overschreden)" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ msgstr "" #~ "Dit programma is vrij software; u kan het herdistribueren en/of veranderen\n" #~ msgid "" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ msgstr "" #~ "onder de voorwaarden van GNU General Public License zoals gepubliceerd door\n" #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ msgstr "de Free Software Foundation; ofwel versie van de License, of\n" #~ msgid "(at your option) any later version.\n" #~ msgstr "(naar uw keuze) elke latere versie.\n" #~ msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ msgstr "Dit programma is verdeeld met de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" #~ msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ msgstr "" #~ "maar ZONDER ENIGE GARANTIE: zelfs zonder de ingesloten garantie van\n" #~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "VERHANDLEBAARHEID of AANGEPASTHEID VOOR EEN PARTICULIER DOEL.\n" #~ msgid "See the GNU General Public License for more details.\n" #~ msgstr "Kijk naar de GNU General Public License voor meer details.\n" #~ msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ msgstr "" #~ "U zou een kopie van de GNU General Public License gekregen moeten hebben\n" #~ msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ msgstr "samen met dit programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n" #~ msgid "" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #~ msgstr "" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Bosten, MA 02111-1307, USA.\n" #~ msgid " needs to be created. This\n" #~ msgstr " aangemaakt worden. Deze\n" #~ msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n" #~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n" #~ msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n" #~ msgstr "\t\tzoals standaard GIMP gedrag & plug-in sneltoetsen.\n" #~ msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n" #~ msgstr "\t\tPaden om in zoeken naar penselen, paletten en gradaties\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n" #~ msgstr "\t\tpatronen en plug-ins worden ook hier geconfigureerd.\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n" #~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n" #~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n" #~ msgstr "Over GIMP" #, fuzzy #~ msgid "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n" #~ msgstr "" #~ "\t\tPlug-ins en extensies zijn externe programma's uitgevoerd door\n" #~ msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n" #~ msgstr "\t\tGIMP die extra functionaliteiten voorzien.\n" #~ msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n" #~ msgstr "\t\tDeze programma's worden op tijdens executie gezocht en\n" #~ msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n" #~ msgstr "\t\tinformatie over hun functionaliteit en mod-times\n" #~ msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n" #~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n" #~ msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n" #~ msgstr "" #~ "\t\tenkel door GIMP gelezen, en zou niet ge-editeerd moeten worden.\n" #~ msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" #~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n" #~ msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n" #~ msgstr "" #~ "\t\tgebruiker gedefinieerde penselen in te bewaren. Het standaard gimprc " #~ "bestand\n" #~ msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" #~ msgstr "\t\tcontroleert deze submap als optelling bij de systeemwijde\n" #~ msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n" #~ msgstr "\t\tgimp installatie van penselen tijdens het zoeken naar\n" #~ msgid "\t\tbrushes.\n" #~ msgstr "\t\tpenselen.\n" #~ msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n" #~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gradaties. Het standaard gimprc bestand\n" #~ msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n" #~ msgstr "\t\tgimp installatie van gradaties tijdens het zoeken naar\n" #~ msgid "\t\tgradients.\n" #~ msgstr "\t\tgradaties.\n" #~ msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n" #~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde figuren voor de gfig plug-in.\n" #~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" #~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n" #~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n" #~ msgstr "\t\t bovenop de systeemwijde gimp installatie van gfig\n" #~ msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n" #~ msgstr "\t\ttijdens het zoeken naar gfig figuren.\n" #~ msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n" #~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n" #~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n" #~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n" #~ msgid "\t\twhen searching for gflares.\n" #~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n" #~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n" #~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\twhen searching for fractals.\n" #~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n" #~ msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n" #~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde paletten. Het standaard gimprc bestand\n" #~ msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ msgstr "\t\tcontroleert enkel deze submap (niet de systeemwijde\n" #~ msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n" #~ msgstr "\t\tinstallatie) tijdens zoeken voor paletten. Gedurende\n" #~ msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n" #~ msgstr "\t\tinstallatie worden de systeempaletten gekopieerd\n" #~ msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n" #~ msgstr "\t\tnaar deze plaats. Dit laat wijzigingen toe aan\n" #~ msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n" #~ msgstr "\t\tde paletten gedurende de uitvoering van GIMP te blijven\n" #~ msgid "\t\tsessions.\n" #~ msgstr "\t\tbestaan doorheen de sessies.\n" #~ msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n" #~ msgstr "\t\tzefgedefinieerde patronen. Het standaard gimprc bestand\n" #~ msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n" #~ msgstr "\t\tgimp installatie van patronen tijdens zoeken naar\n" #~ msgid "\t\tpatterns.\n" #~ msgstr "\t\tpatronen.\n" #~ msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n" #~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n" #~ msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n" #~ msgstr "\t\tondersteunde plug-ins. Het standaard gimprc bestand\n" #~ msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n" #~ msgstr "\t\tGIMP plug-in mappen tijdens zoeken naar\n" #~ msgid "\t\tplug-ins.\n" #~ msgstr "\t\tplug-ins.\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n" #~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n" #~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n" #~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n" #~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n" #~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n" #~ msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n" #~ msgstr "\t\tDeze subdirectory wordt door GIMP gebruikt om \n" #~ msgid "encountered garbage after reading level: %d" #~ msgstr "rommel tegengekomen na het lezen van niveau: %d" #~ msgid "Mode: " #~ msgstr "Modus: " #~ msgid "Fill Type: " #~ msgstr "Opvultype :" #~ msgid "Intensity" #~ msgstr "Intensiteit" #~ msgid "Y Origin: " #~ msgstr "Y Bron: " #~ msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\"" #~ msgstr "poging om onbestaande laad handler te registereren \"%s" #~ msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args" #~ msgstr "" #~ "bewaar handler \"%s\" neemt niet de standaard bewaar handler argumenten aan" #~ msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\"" #~ msgstr "poging om onbestaande bewaarhandler te registereren \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Layer procedures" #~ msgstr "Tijdelijke Procedure" #, fuzzy #~ msgid "Channel procedures" #~ msgstr "Interne GIMP procedure" #, fuzzy #~ msgid "Interface procedures" #~ msgstr "Interne GIMP procedure" #, fuzzy #~ msgid "Image procedures" #~ msgstr "Beeldbron" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Length" #~ msgstr "Gradatie" #, fuzzy #~ msgid "Internal error counting plugins" #~ msgstr "fout bij parsen van pluginrc" #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Nieuwe hoogte:" #~ msgid "Y ratio:" #~ msgstr "Y ratio" #~ msgid "Constrain Ratio" #~ msgstr "Behoud Ratio" #~ msgid "Angle: " #~ msgstr "Hoek:" #~ msgid "Original Height: " #~ msgstr "Originele hoogte: " #~ msgid "Current Height: " #~ msgstr "Huidige hoogte: " #~ msgid "reading %s\n" #~ msgstr "bezig met lezen van %s\n" #~ msgid "Load Bezier Curves" #~ msgstr "Laad Bezier Krommen" #~ msgid "Store Bezier Curves" #~ msgstr "Bewaar Bezier Krommen" #~ msgid "Named Bezier Buffer" #~ msgstr "Bezier Buffer Met Naam" #~ msgid "Edit Curve" #~ msgstr "Editeer Kromme" #~ msgid "Remove Point" #~ msgstr "Verwijder Punt" #~ msgid "Paste Bezier Named Buffer" #~ msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam" #~ msgid "Select a buffer to operate:" #~ msgstr "Kies een buffer om mee te werken:" #~ msgid "Blend: %d, %d" #~ msgstr "Meng: %d, %d" #~ msgid "Crop: %d x %d" #~ msgstr "Knip: %d x %d" #~ msgid "Move: %d, %d" #~ msgstr "Beweeg: %d, %d" #~ msgid "Can't open gimprc; permission problems" #~ msgstr "Kan gimprc niet openen: permissei problemen" #~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist" #~ msgstr "Kan gimprc niet openene: bestand bestaat niet" #~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown" #~ msgstr "Kan gimprc niet openen: onbekende reden." #~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems" #~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: permissie problemen" #~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory" #~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: gimprc.old is een map" #~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown" #~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: onbekende reden" #~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems" #~ msgstr "Kan gimprc niet schrijven: permissie problemen" #~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown" #~ msgstr "kKan gimpr niet schirijvenm onbekende reden" #~ msgid "No home directory--skipping GIMP user installation." #~ msgstr "" #~ "Geen home map -- bezig met overslaan van GIMP gebruikers installatie." #~ msgid "refresh" #~ msgstr "Hernieuw" #~ msgid " by " #~ msgstr "door" #~ msgid "Selection: %d x %d" #~ msgstr "Selectie: %d x %d" #~ msgid "the drawable" #~ msgstr "de tekening" #~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)" #~ msgstr "aantal streek controle punten (tel elke coordinaat als 2 punten)" #~ msgid "" #~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is " #~ "time-dependent" #~ msgstr "" #~ "Teken met huidige penseel en varierende druk. Het aanbrengen van de verf is " #~ "tijdsafhankelijk" #~ msgid "" #~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the " #~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a " #~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer." #~ msgstr "" #~ "Dit hulpstuk simuleert het gebruik van een spuitbus. Verfdruk stelt de " #~ "relatieve intensieteit van de verflaag voor. Hoge druk resulteert in een " #~ "dikkere laag verf terwijl lage druk voor een dunnere laag zorgt." #~ msgid "Mode :" #~ msgstr "Modus :" #~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)" #~ msgstr "aanpassing van helderheid: (-127 <= helderheid <= 127)" #~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)" #~ msgstr "aanpassing van constrast: (-127 <= contrast <= 127)" #~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable" #~ msgstr "Verander helderheid/contrast in de gespecifieerde tekening" #~ msgid "" #~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable " #~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined " #~ "between -127 and 127." #~ msgstr "" #~ "Deze procedures laten veranderingen toe aan de helderheid en contrast van de " #~ "gespecifieerde tekeningen. Zowel de 'helderheid' als 'contrast' parameter " #~ "zijn gedefinieerd tussen -127 en 127." #~ msgid "use the composite image, not the drawable" #~ msgstr "gebruik het samengestelde beeld, niet de tekening" #~ msgid "the color to select" #~ msgstr "de te selecteren kleur" #~ msgid "antialiasing On/Off" #~ msgstr "antialiasing Aan/Uit" #~ msgid "" #~ "Create a selection by selecting all pixels (in the specified drawable) with " #~ "the same (or similar) color to that specified." #~ msgstr "" #~ "Maak een selectie door alle pixels (in de aangeduide tekening) met dezelfde " #~ "(of gelijkende) kleur als gespecifieerd." #~ msgid "the channel width: (width > 0)" #~ msgstr "de kanaalbreedte: (breedte > 0)" #~ msgid "the channel height: (height > 0)" #~ msgstr "de kanaalhoogte: (hoogte > 0)" #~ msgid "the channel name" #~ msgstr "de kanaalnaam" #~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)" #~ msgstr "de ondoorzichtigheid van kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)" #~ msgid "the newly created channel" #~ msgstr "het nieuw aangemaakte kanaal" #~ msgid "Create a new channel" #~ msgstr "Maak een nieuw kanaal" #~ msgid "the newly copied channel" #~ msgstr "het nieuwe gekopieerde kanaal" #~ msgid "Copy a channel" #~ msgstr "Kopieer een kanaal" #~ msgid "This procedure copies the specified channel and returns the copy." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure kopieert het gespecifieerde kanaal en geeft de kopie terug." #~ msgid "the channel to delete" #~ msgstr "het te verwijderen kanaal" #~ msgid "Delete a channel" #~ msgstr "Verwijder een kanaal" #~ msgid "" #~ "This procedure deletes the specified channel. This does not need to be done " #~ "if a gimage containing this channel was already deleted." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure verwijdert het gespecifieerde kanaal. Dit hoeft niet gedaan " #~ "te worden als het beeld dat dit kanaal bevatte reeds verwijders is." #~ msgid "the channel" #~ msgstr "het kanaal" #~ msgid "Get the name of the specified channel." #~ msgstr "Neem de naam van het gespecifieerde kanaal." #~ msgid "This procedure returns the specified channel's name." #~ msgstr "Deze procedure geeft de naam terug van het gespecifieerde kanaal." #~ msgid "the new channel name" #~ msgstr "de naam van het nieuwe kanaal" #~ msgid "Set the name of the specified channel." #~ msgstr "Stel de naam van het gespecifieerde kanaal in." #~ msgid "" #~ "This procedure sets the specified channel's name to the supplied name." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure stelt de naam van het gespecifieerde kanaal in op de gegeven " #~ "naam." #~ msgid "the channel visibility" #~ msgstr "de zichtbaarheid van het kanaal" #~ msgid "Get the visibility of the specified channel." #~ msgstr "Neem de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal." #~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure geeft de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal terug." #~ msgid "the new channel visibility" #~ msgstr "de zichtbaarheid van het nieuwe kanaal" #~ msgid "Set the visibility of the specified channel." #~ msgstr "Stel den zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in." #~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure stelt de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in." #~ msgid "the channel opacity" #~ msgstr "de ondoorzichtigheid van het kanaal" #~ msgid "Get the opacity of the specified channel." #~ msgstr "Neem de onzichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal." #~ msgid "This procedure returns the specified channel's opacity." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure geeft de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal " #~ "terug." #~ msgid "the new channel opacity: (0 <= opacity <= 100)" #~ msgstr "" #~ "de ondoorzichtigheid van het nieuwe kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)" #~ msgid "Set the opacity of the specified channel." #~ msgstr "Stel de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in." #~ msgid "This procedure sets the specified channel's opacity." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure stelt de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in." #~ msgid "x coordinate of upper-left corner of rectangle" #~ msgstr "x coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek" #~ msgid "y coordinate of upper-left corner of rectangle" #~ msgstr "y coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek" #~ msgid "save the color to the active palette" #~ msgstr "bewaar de kleur in het actieve palet" #~ msgid "Determine the color at the given drawable coordinates" #~ msgstr "Bepaal de kleur op de gegeven tekening coordinaten" #~ msgid "" #~ "This tool determines the color at the specified coordinates. The returned " #~ "color is an RGB triplet even for grayscale and indexed drawables. If the " #~ "coordinates lie outside of the extents of the specified drawable, then an " #~ "error is returned. If the drawable has an alpha channel, the algorithm " #~ "examines the alpha value of the drawable at the coordinates. If the alpha " #~ "value is completely transparent (0), then an error is returned. If the " #~ "sample_merged parameter is non-zero, the data of the composite image will be " #~ "used instead of that for the specified drawable. This is equivalent to " #~ "sampling for colors after merging all visible layers. In the case of a " #~ "merged sampling, the supplied drawable is ignored." #~ msgstr "" #~ "Dit gereedschap bepaalt de kleur op de gespecifieerde coordinaten. De " #~ "teruggegeven kleur is een RGB triple, ook voor tekeningen in grijswaarden en " #~ "geindexeerde. Als de coordinaten buiten de grenzen van de gespecifieerde " #~ "tekening liggen, wordt een fout teruggegeven. Als de tekening een alfa " #~ "kanaal heeft, onderzoekt het algoritme de alfa waarde van de tekening op de " #~ "coordinaten. Als de waarde van alfa volledig transparant is (0), wordt een " #~ "fout teruggegeven. Als de sample_merged parameter niet nul is, zal de data " #~ "van het samengestelde beeld gebruikt worden in plaats van dat van de " #~ "gespecifieerde tekening. Dit is equivalent met het samplen van kleuren na " #~ "samenvoegen van alle zichtbare lagen. In geval van samengevoegde sampling " #~ "wordt de aangeboden tekening genegeerd." #~ msgid "Convert specified image to RGB color" #~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar RGB kleur" #~ msgid "Convert specified image to grayscale (256 intensity levels)" #~ msgstr "" #~ "Converteer gespecifieerd beeld naar grijswaarden (256 intensiteitsniveaus)" #~ msgid "" #~ "The type of palette to use, (0 optimal) (1 reuse) (2 WWW) (3 Mono) (4 Custom)" #~ msgstr "" #~ "Het te gebruiken type van palette, (0 optimaal) (1 herbruik) (2 WWW) (3 " #~ "Mono) (4 Eigen)" #~ msgid "" #~ "The name of the custom palette to use, ignored unless (palette_type == 4)" #~ msgstr "" #~ "De naam van het eigen te gebruiken palet, genegeerd uitgezonderd (palettype " #~ "== 4)" #~ msgid "new image width: (0 < new_width <= width)" #~ msgstr "nieuwe beeldbreedte: (0 < nieuwe_breedte <= breedte)" #~ msgid "new image height: (0 < new_height <= height)" #~ msgstr "nieuwe beeldhoogte: ( 0 < nieuwe_hoogte <= hoogte)" #~ msgid "Modifies the intensity curve(s) for specified drawable" #~ msgstr "Verandert de intensiteitskromme(n) voor gespecifieerde tekening" #~ msgid "the number of bytes in the new curve (always 256)" #~ msgstr "het aantal bytes in de nieuwe kromme (altijd 256)" #~ msgid "the explicit curve" #~ msgstr "de expliciete kromme" #~ msgid "the drawable to cut from" #~ msgstr "de tekening waaruit geknipt wordt" #~ msgid "Cut from the specified drawable" #~ msgstr "Knip uit de gespecifieerde tekening" #~ msgid "the drawable to copy from" #~ msgstr "de tekening waaruit gekopieerd wordt" #~ msgid "Copy from the specified drawable" #~ msgstr "Kopieer uit het gespecifieerd beeld" #~ msgid "the drawable to paste from" #~ msgstr "de tekening waaruit geplakt wordt" #~ msgid "the new floating selection" #~ msgstr "de nieuwe, drijvende selectie" #~ msgid "Paste buffer to the specified drawable" #~ msgstr "Plak buffer op de gespecifieerde tekening" #~ msgid "The drawable to clear from" #~ msgstr "De tekening waaruit uitgeveegd wordt" #~ msgid "Fill selected area of drawable" #~ msgstr "Vul het geselecteerde gebied van de tekening" #~ msgid "x coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box" #~ msgstr "" #~ "x coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat" #~ msgid "y coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box" #~ msgstr "" #~ "y coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat" #~ msgid "the width of the ellipse: width > 0" #~ msgstr "de breedte van de ellips: breedte > 0" #~ msgid "the height of the ellipse: height > 0" #~ msgstr "de hoogte van de ellips: hoogte > 0" #~ msgid "Create an elliptical selection over the specified image" #~ msgstr "Maak een elliptische selectie van het gespecifieerd beeld" #~ msgid "Erase using the current brush" #~ msgstr "Wis uit met huidige penseel" #~ msgid "Interactive, non-interactive." #~ msgstr "Interactief, niet-interactief." #~ msgid "The name of the file to load." #~ msgstr "De naam van het te laden bestand" #~ msgid "The name entered." #~ msgstr "De ingegeven naam." #~ msgid "Output image." #~ msgstr "Uitvoerbeeld." #~ msgid "Loads a file by extension" #~ msgstr "Laadt een bestand naar extensie" #~ msgid "Interactive, non-interactive" #~ msgstr "Interactief, niet-interactief" #~ msgid "Input image" #~ msgstr "Invoerbeeld" #~ msgid "The name of the file to save the image in" #~ msgstr "De naam van het bestand waarin het beeld bewaard wordt" #~ msgid "Saves a file by extension" #~ msgstr "Bewaar een bestand naar extensie" #~ msgid "The extension the file will have." #~ msgstr "De extensie van het bestand" #~ msgid "The temp name." #~ msgstr "De voorlopige naam" #~ msgid "Generates a unique filename." #~ msgstr "Genereert een unieke bestandsnaam" #~ msgid "" #~ "Generates a unique filename using the temp path supplied in the user's " #~ "gimprc." #~ msgstr "" #~ "Genereert een unike bestandsnaamgebruik makend van het temp pad gegegeven in " #~ "de gebruikers gimprc." #~ msgid "the name of the procedure to be used for loading" #~ msgstr "de naam van de procedure voor het laden" #~ msgid "" #~ "comma separated list of extensions this handler can load (ie. \"jpeg,jpg\")" #~ msgstr "" #~ "door komma's gescheiden lijst van extensies die deze handler kan laden (d.i. " #~ "\"jpeg, jpg\")" #~ msgid "" #~ "comma separated list of prefixes this handler can load (ie. \"http:,ftp:\")" #~ msgstr "" #~ "door komma's gescheiden lijst van prefixen die deze handler kan laden (d.i. " #~ "\"http:, ftp\")" #~ msgid "" #~ "comma separated list of magic file information this handler can load (ie. " #~ "\"0,string,GIF\")" #~ msgstr "" #~ "door komma's gescheiden lijst van informatie van magic bestand die deze " #~ "handler kan laden (d.i. \"9, string,GIF\")" #~ msgid "Registers a file load handler procedure" #~ msgstr "Registreert een handlerprocedure om bestand te laden" #~ msgid "the name of the procedure to be used for saving" #~ msgstr "de naam van de procedure om te bewaren" #~ msgid "Registers a file save handler procedure" #~ msgstr "Registreerd een handlerprocedure om bestand te bewaren" #~ msgid " exists, overwrite?" #~ msgstr " bestaat, overschrijven?" #~ msgid "\tDeletion finished.\n" #~ msgstr "\tVerwijdering beeindigd.\n" #~ msgid "Left endpoint color" #~ msgstr "Kleur van linkereindpunt" #~ msgid "Right endpoint color" #~ msgstr "Kleur van rechtereindpunt"