gimp/po/cs.po

10230 lines
267 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-07-12 14:23:32 +00:00
# Czech translation of GIMP.
2003-01-08 22:08:50 +00:00
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
2003-12-30 21:23:13 +00:00
# Copyright (C) 2003 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
2001-02-17 20:28:05 +00:00
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 1998-2001.
2003-01-08 22:08:50 +00:00
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003.
2003-02-07 22:51:14 +00:00
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
2003-04-14 11:13:44 +00:00
"Project-Id-Version: gimp VERSION\n"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-12-30 19:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-30 22:11+0100\n"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/app_procs.c:180
msgid ""
2003-02-07 22:51:14 +00:00
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgstr ""
2003-02-07 22:51:14 +00:00
"GIMP není správně nainstalován pro aktuálního uživatele. Uživatelská\n"
"instalace byla přeskočena, protože byl použit přepínač '--no-interface'.\n"
"Uživatelskou instalaci provedete spuštěním GIMP bez přepínače '--no-"
"interface'."
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/app_procs.c:266
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Otevírání '%s' selhalo: %s"
2003-03-15 18:31:38 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:217
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
2003-02-07 22:51:14 +00:00
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
2003-02-07 22:51:14 +00:00
"GIMP nemohl inicializovat grafické uživatelské rozhraní.\n"
"Přesvědčte se, že máte správně nastaveno zobrazovací prostředí."
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:224 app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:439
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Neplatná volba \"%s\"\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:498
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verze"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Užití: %s [volba ... ] [soubor ... ]\n"
"\n"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:507
msgid "Options:\n"
msgstr "Volby:\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:508
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Vypíše tuto nápovědu.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:509
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Vypíše informace o verzi.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:510
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zobrazí zprávy o spouštění.\n"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:511
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nepoužije sdílenou paměť mezi programem GIMP\n"
" a zásuvnými moduly.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:512
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr " --no-cpu-accel Nepoužívat speciální akcelerace CPU.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:513
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data Nečte stopy, přechody, palety, vzorky.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:514
2003-11-10 15:00:08 +00:00
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -f, --no-fonts Nenačítat písma.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:515
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Spustí se bez uživatelského rozhraní.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:516
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <displej> Použije zvolený X displej.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:517
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Neukáže okno spouštění.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:518
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Nepřidá obrázek do okna spouštění.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:519
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr " --session <název> Použije alternativní soubor sessionrc.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:520
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Použije alternativní soubor gimprc.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:521
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Použije alternativní systémový soubor gimprc.\n"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:522
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
2003-11-02 18:42:38 +00:00
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
" --dump-gimprc Vypsat soubor gimprc s implicitními nastaveními.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:523
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Zobrazí varování na konzole namísto dialogového "
"okna.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:524
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgstr ""
2003-11-02 18:42:38 +00:00
" --debug-handlers Povolí ladicí obsluhu nefatálních signálů.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:525
msgid ""
2003-12-08 12:31:45 +00:00
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
2003-12-08 12:31:45 +00:00
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
" Ladicí režim pro fatální signály.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:527
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compat mode.\n"
msgstr ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Režim kompatibility Procedural Database.\n"
#: app/main.c:529
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <příkazy> Provádět příkazy dávkovém režimu.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/main.c:549
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Toto konzolové okno se zavře během deseti sekund)\n"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:432
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Malá"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:433
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:434
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Velká"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/base/base-enums.c:33
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Light Checks"
msgstr "Světlá šachovnice"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/base/base-enums.c:34
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Střední šachovnice"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/base/base-enums.c:35
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tmavá šachovnice"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/base/base-enums.c:36
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "White Only"
msgstr "Pouze bílá"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/base/base-enums.c:37
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Gray Only"
msgstr "Pouze šedá"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/base/base-enums.c:38
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Black Only"
msgstr "Pouze černá"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulá"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Volná ruka"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Jas"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Červená"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:316
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Žádná (nejrychlejší)"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:210
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubická (nejlepší)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Stíny"
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Střední tóny"
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Světla"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:212 app/config/gimpconfig.c:424
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:396
#: app/config/gimpscanner.c:467 app/core/gimp-modules.c:134
#: app/core/gimp-units.c:171 app/gui/session.c:145
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:161
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatální chyba zpracování"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:461
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"očekávána hodnota 'yes' nebo 'no' pro prvek typu boolean %s, obdržena "
"hodnota '%s'"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:535
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "neplatná hodnota '%s' pro prvek %s"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:550
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "neplatná hodnota '%ld' pro prvek %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:616
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "při zpracování prvku '%s': %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:767
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "hodnota pro prvek %s není platný řetězec v kódování UTF-8"
2003-09-23 21:06:58 +00:00
#: app/config/gimpconfig-path.c:144
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Nemohu expandovat ${%s}"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/config/gimpconfig-utils.c:472 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:414 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:356
#: app/core/gimppalette.c:379 app/core/gimppattern.c:344
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1324 app/tools/gimplevelstool.c:1493
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/widgets/gimptexteditor.c:372 app/xcf/xcf.c:273
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgstr "Nelze otevřít '%s' pro čtení: %s"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/config/gimpconfig-utils.c:481 app/config/gimpconfigwriter.c:118
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:509
#: app/core/gimpgradient.c:594 app/core/gimppalette.c:590 app/gui/themes.c:237
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1323 app/tools/gimplevelstool.c:1492
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:81 app/xcf/xcf.c:334
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:492 app/config/gimpconfig-utils.c:515
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:94
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Chyba při zápisu '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:503
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Chyba při čtení '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:540
#, c-format
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Při zpracovávání vašeho souboru '%s' došlo k chybě. Budou použity implicitní "
"hodnoty. Byla vytvořena záloha vaší konfigurace v '%s'."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:105
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nemohu vytvořit dočasný soubor pro '%s': %s"
2003-03-15 18:31:38 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:566
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
2003-03-15 18:31:38 +00:00
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"The original file has not been touched."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgstr ""
"Chyba při zápisu do dočasného souboru pro '%s': %s\n"
"Původní soubor zůstal nedotčen."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:573
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
2003-03-15 18:31:38 +00:00
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"No file has been created."
msgstr ""
"Chyba při zápisu do dočasného souboru pro '%s': %s\n"
"Žádný soubor nebyl vytvořen."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:583
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Chyba při zápisu '%s': %s"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:600
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Nemohu odstranit '%s': %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:353
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Zpracovává se '%s'\n"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/config/gimprc.c:577
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Saving '%s'\n"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Ukládá se '%s'\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
2003-12-12 17:46:46 +00:00
msgstr ""
"Je-li povoleno, stane se obrázek aktivním, když je aktivováno jeho okno "
"obrázku . To je užitečné pro správce oken používající \"aktivaci kliknutím\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:21
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Určuje, jak se má kreslit oblast okolo obrázku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:24
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Nastavuje barvu doplnění plátna používanou, je-li režim doplnění nastaven na "
"vlastní barvu."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Požádat o potvrzení před zavřením obrázku bez uložení."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Nastavuje režim kurzoru, který bude GIMP používat."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Kurzory závisící na kontextu jsou žůžo. Implicitně jsou povoleny. Vyžadují "
"ale režii, bez které se možná budete chtít obejít."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
2003-03-15 18:31:38 +00:00
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
2003-03-16 13:55:41 +00:00
msgstr ""
"Je-li povoleno, zajistí, že každý pixel obrázku bude mapován na pixel na "
"obrazovce."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:68
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Nástroje jako přibližný výběr a plechovka hledají oblasti algoritmem "
"semínkového vyplňování. Semínkové vyplňování začne na původně vybraném "
"pixelu a pokračuje ve všech směrech, dokud není rozdíl intenzity pixelu od "
"originálu větší než zadaný limit. Tato hodnota reprezentuje implicitní limit."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:81
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
2003-12-12 17:46:46 +00:00
msgstr ""
"Nápověda typu okna, která je nastavena na dokovacích oknech. Může to mít "
"vliv na to, jak váš správce oken dekoruje dokovací okna a jak s nimi pracuje."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Nastavují prohlížeč používaný systémem nápovědy."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Nastavuje text, který se objeví ve stavových lištách okna obrázku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Nastavuje text, který se objeví v nadpisech okna obrázku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
2003-03-16 13:55:41 +00:00
msgstr ""
"Je-li povoleno, bude GIMP používat pro každý pohled na obrázek jiné "
"informační okno."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgid ""
2003-03-15 18:31:38 +00:00
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
2003-03-16 13:55:41 +00:00
msgstr ""
"Je-li povoleno, zajistí, že po otevření souboru bude vidět celý obrázek, "
"jinak bude zobrazen s měřítkem 1:1."
2003-02-25 22:17:28 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
"Nainstalovat soukromou barevnou mapu; může být užitečné na pseudocolor "
"vizuálech."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Nastavuje úroveň interpolace používanou pro změnu velikosti a jiné "
"transformace."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:141
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Kolik názvů nedávno otevřených souborů udržovat v menu Soubor."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Rychlost běžících čar v obvodu výběru. Tato hodnota je v milisekundách "
"(menší čas znamená rychlejší běh)."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP bude uživatele varovat při pokusu vytvořit obrázek, který by zabral "
"více paměti než zde určená velikost."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:152
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Nastavuje minimální počet barev systému alokovaných pro GIMP, obecně "
"důležité jen pro osmibitové displeje."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Nastavuje velikost navigačního náhledu dostupného v pravém dolním rohu okna "
"obrázku."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Na víceprocesorových strojích, byl-li GIMP přeložen s --enable-mp, toto "
"nastavuje, kolik procesorů by GIMP měl používat zároveň."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:187
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
2003-03-15 18:31:38 +00:00
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
2003-02-07 22:51:14 +00:00
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
2003-03-15 18:31:38 +00:00
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
2003-02-07 22:51:14 +00:00
"painting."
2003-03-16 13:55:41 +00:00
msgstr ""
"Je-li povoleno, posílají se X serveru dotazy na aktuální pozici myši při "
"každé události pohybu místo spoléhání se na hint pozice. To znamená, že "
"kreslení s velkými stopami by mělo být přesnější, ale možná pomalejší. Na "
"některých X serverech zapnutí této volby zvráceně vede k rychlejšímu "
"kreslení."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:200
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
2003-03-15 18:31:38 +00:00
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
2003-03-16 13:55:41 +00:00
msgstr ""
"Nastavuje, jestli má GIMP vytvářet náhledy vrstev a kanálů. Je hezké mít "
"náhledy v dialogu vrstev a kanálů, ale mohou program při práci s velkými "
"obrázky zpomalovat."
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:205
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "Nastavuje implicitní velikost náhledu pro vrstvy a kanály."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
2003-03-15 18:31:38 +00:00
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
2003-03-16 13:55:41 +00:00
msgstr ""
"Je-li povoleno, bude okno obrázku automaticky měnit svou velikost, kdykoli "
"se změní fyzická velikost obrázku."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:212
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
2003-03-16 13:55:41 +00:00
msgstr ""
"Je-li povoleno, bude okno obrázku automaticky měnit svou velikost při "
"zvětšování a zmenšování obrázků."
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:216
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Nechat GIMP pokusit se obnovit vaše poslední uložené sezení při každém "
"spuštění."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:219
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními GIMP."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:223
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr "Uložit pozice a velikosti hlavních dialogů při ukončení GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgstr ""
"Je-li povoleno, budou všechny nástroje kreslení zobrazovat náhled obrysu "
"aktuální stopy."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid ""
2003-04-12 16:28:32 +00:00
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgstr ""
"Je-li povoleno, je lišta s menu implicitně viditelná. Může být také přepnuto "
"příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat lištu s menu\"."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
2003-04-12 16:28:32 +00:00
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgstr ""
"Je-li povoleno, jsou pravítka implicitně viditelná. Může být také přepnuto "
"příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat pravítka\"."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:241
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid ""
2003-04-12 16:28:32 +00:00
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgstr ""
"Je-li povoleno, jsou posuvné pruhy implicitně viditelné. Může být také "
"přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat posuvné pruhy\"."
2003-04-12 16:28:32 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid ""
2003-03-15 18:31:38 +00:00
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
2003-04-12 16:28:32 +00:00
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
2003-03-16 13:55:41 +00:00
msgstr ""
"Je-li povoleno, je stavová lišta implicitně viditelná. Může být také "
"přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat stavovou lištu\"."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:249
2003-08-01 01:11:39 +00:00
msgid ""
2003-11-02 18:42:38 +00:00
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Je-li povoleno, je výběr implicitně viditelný. Může být také přepnuto "
"příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat výběr\"."
2003-08-01 01:11:39 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
2003-08-01 01:11:39 +00:00
msgid ""
2003-11-02 18:42:38 +00:00
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Je-li povoleno, je hranice vrstvy implicitně viditelná. Může být také "
"přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat hranici vrstvy\"."
2003-08-01 01:11:39 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
2003-08-01 01:11:39 +00:00
msgid ""
2003-11-02 18:42:38 +00:00
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Je-li povoleno, jsou vodítka implicitně viditelná. Může být také přepnuto "
"příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat vodítka\"."
2003-08-01 01:11:39 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
2003-08-01 01:11:39 +00:00
msgid ""
2003-11-02 18:42:38 +00:00
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Je-li povoleno, je mřížka implicitně viditelná. Může být také přepnuto "
"příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat mřížku\"."
2003-08-01 01:11:39 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Povolte pro zobrazování užitečného tipu GIMP při spuštění"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:268
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "Povolte pro zobrazování nástrojových tipů."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
"Mezi použitím paměti a rychlostí si vždy musíte vybrat. GIMP většinou dává "
"přednosti rychlostí před pamětí. Je-li paměť velký problém, zkuste povolit "
"toto nastavení."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:276
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Nastavuje umístění odkládacího souboru. Gimp používá schéma alokace paměti "
"založené na dlaždicích. Odkládací soubor se používá pro rychlé a snadné "
"odkládání dlaždic na disk a zpět. Uvědomte si, že odkládací soubor může "
"snadno být hodně velký, používá-li se GIMP s velkými obrázky. Dále, je-li "
"odkládací soubor vytvořený v adresáři připojeném přes NFS, může být vše "
"strašně pomalé. Z těchto důvodů může být vhodné umístit váš odkládací soubor "
"do \"/tmp\"."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Je-li povoleno, mohou být menu oddělena."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Je-li povoleno, můžete měnit klávesové zkratky položek menu stisknutím "
"kombinace kláves, když je položka menu zvýrazněna."
2003-04-12 16:28:32 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Uložit změněné klávesové zkratky ukončení GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Obnovit uložené klávesové zkratky při každém spuštění GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:298
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
"Nastavuje adresář pro dočasný úložný prostor. Při běhu programu GIMP se zde "
"budou objevovat soubory. Většina souborů zmizí, když GIMP skončí, ale "
"některé soubory pravděpodobně zůstanou, takže je dobré, když tento adresář "
"není sdílen jinými uživateli."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
2003-03-16 13:55:41 +00:00
msgstr ""
"Nastavuje velikost miniatury ukládané s každým obrázkem. Všimněte si, že "
"GIMP nemůže ukládat miniatury, jsou-li zakázány náhledy vrstev."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
"Vyrovnávací paměť dlaždic se používá pro zajištění toho, že GIMP nebude "
"neustále přehazovat dlaždice mezi pamětí a diskem. Vyšší nastavení této "
"hodnoty způsobí, že GIMP bude používat méně odkládacího prostoru, ale více "
"paměti. Naopak menší velikost vyrovnávací paměti způsobí, že GIMP bude "
"používat více odkládacího prostoru a méně paměti."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
2003-12-12 17:46:46 +00:00
msgstr ""
"Nápověda typu okna, která je nastavena na nástrojích. Může to mít vliv na "
"to, jak váš správce oken dekoruje okno nástrojů a jak s ním pracuje."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:325
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Nastavuje způsob, kterým se v obrázcích zobrazuje průhlednost."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:328
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Nastavuje velikost šachovnice používané pro zobrazení průhlednosti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
2003-03-15 18:31:38 +00:00
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
2003-03-16 13:55:41 +00:00
msgstr ""
"Je-li povoleno, nebude GIMP ukládat, nebyl-li obrázek od svého otevření "
"změněn."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:335
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgstr ""
"Nastavuje minimální počet operací, které lze vzít zpět. Více úrovní zpětných "
"úprav se udržuje, dokud není překročen limit undo-size."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:339
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
2003-10-21 14:30:18 +00:00
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgstr ""
"Nastavuje horní limit paměti používané v pro udržování operací na zásobníku "
"zpětných úprav jednoho obrázku. Bez ohledu na toto nastavení je možné vrátit "
"zpět alespoň tolik operací, kolik je nastaveno."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Je-li povoleno, stisknutí F1 otevře prohlížeč nápovědy."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
2003-09-23 21:06:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Nastaví externí WWW prohlížeč, který používat. Může to být absolutní cesta "
"nebo název spustitelného souboru hledaného v PATH uživatele. Pokud příkaz "
"obsahuje '%s', bude nahrazeno URL, jinak bude URL připojeno k příkazu, "
"oddělené mezerou."
2003-09-23 21:06:58 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/config/gimpscanner.c:217
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "neplatný řetězec v kódování UTF-8"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-09-23 21:06:58 +00:00
#: app/config/gimpscanner.c:494
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Chyba při zpracovávání '%s' na řádku %d: %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "_Bílá (úplné krytí)"
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "_Černá (úplná průhlednost)"
#: app/core/core-enums.c:15
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "_Alfa kanál vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:16
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
msgstr "_Přenést alfa kanál vrstvy"
#: app/core/core-enums.c:17
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "_Selection"
msgstr "_Výběr"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:18
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "Kopie vrstvy v _odstínech šedi"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Popředí do pozadí (RGB)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:37
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Popředí do pozadí (HSV)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Popředí do průhlednosti"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:39
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Vlastní přechod"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:57
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Vyplňování barvou popředí"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:58
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Vyplňování barvou pozadí"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:59
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Vyplňování vzorkem"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Přidat k aktuálnímu výběru"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Ubrat z aktuálního výběru"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Nahradit aktuální výběr"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Průnik s aktuálním výběrem"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:101
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:349
#: app/core/core-enums.c:371
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "Indexed"
msgstr "Indexovaná"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:140
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Žádný barevný rozptyl"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:141
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floydův-Steinbergův rozptyl (běžný)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:142
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floydův-Steinbergův barevný rozptyl (snížený odběr barev)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:143
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Poziční barevný rozptyl"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:188
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Foreground"
msgstr "Popředí"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:189 app/core/gimptemplate.c:433
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:190
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "White"
msgstr "Bílá"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:191
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledný"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:456
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nic"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:211
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilineární"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:212
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Radial"
msgstr "Radiální"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:213 app/core/core-enums.c:301
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Square"
msgstr "Čtvercový"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:214
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Kuželový (symetrický)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:215
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Kuželový (nesymetrický)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:216
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Pronikající (úhlový)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:217
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Pronikající (kulový)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:218
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Pronikající (důlkový)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:219
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirála (ve směru hodinových ručiček)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:220
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirála (proti směru hodinových ručiček)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:238
2003-08-01 01:11:39 +00:00
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Průsečíky (body)"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:239
2003-08-01 01:11:39 +00:00
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Průsečíky (nitkové kříže)"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:240
msgid "Dashed"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Čárkovaná"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:241
msgid "Double Dashed"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Dvojitě čárkovaná"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:242 app/core/core-enums.c:260
msgid "Solid"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Pevná"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:261
msgid "Pattern"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Vzorek"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:279
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Miter"
msgstr "Ostrá"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:280 app/core/core-enums.c:300
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Round"
msgstr "Kulatá"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:281
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Bevel"
msgstr "Kosá"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/core-enums.c:299
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Butt"
msgstr "Useknutá"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:319 app/gui/preferences-dialog.c:1523
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: app/core/core-enums.c:320
msgid "Line"
msgstr "Čára"
#: app/core/core-enums.c:321
msgid "Long Dashes"
msgstr "Dlouhé čárky"
#: app/core/core-enums.c:322
msgid "Medium Dashes"
msgstr "Střední čárky"
#: app/core/core-enums.c:323
msgid "Short Dashes"
msgstr "Krátké čárky"
#: app/core/core-enums.c:324
msgid "Sparse Dots"
msgstr "Řídké tečky"
#: app/core/core-enums.c:325
msgid "Normal Dots"
msgstr "Normální tečky"
#: app/core/core-enums.c:326
msgid "Dense Dots"
msgstr "Husté tečky"
#: app/core/core-enums.c:327
msgid "Stipples"
msgstr "Tečkování"
#: app/core/core-enums.c:328
msgid "Dash Dot..."
msgstr "Čárka tečka..."
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Dash Dot Dot..."
msgstr "Čárka tečka tečka..."
#: app/core/core-enums.c:347 app/core/core-enums.c:367
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164 app/widgets/widgets-enums.c:34
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "RGB"
msgstr "RGB barvy"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:348 app/core/core-enums.c:369
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:87 app/gui/info-window.c:554
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grayscale"
msgstr "Odstíny šedi"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:368
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "RGB barvy - Alfa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:370
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Odstíny šedi - Alfa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:372
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indexovaná - Alfa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:390 app/gui/preferences-dialog.c:1714
#: app/gui/user-install-dialog.c:1292
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovně"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1716
#: app/gui/user-install-dialog.c:1294
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:392
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:430
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Tiny"
msgstr "Drobné"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:431
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Very Small"
msgstr "Velmi malé"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:435
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Very Large"
msgstr "Velmi velké"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:436
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Huge"
msgstr "Obrovské"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:437
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Enormous"
msgstr "Enormní"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:438
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantické"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:457
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Pilová vlna"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:458
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Trojúhelníková vlna"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:498
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Žádné miniatury"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:499
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Běžné (128x128)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Velké (256x256)"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:518
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Dopředu (Tradiční)"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:519
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Zpět (Korektivní)"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:581
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<neplatné>>"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:582 app/core/gimpimage-scale.c:75
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:612 app/gui/resize-dialog.c:212
msgid "Scale Image"
msgstr "Velikost obrázku"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimpimage-crop.c:144
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/gimpimage-resize.c:66
msgid "Resize Image"
msgstr "Změnit velikost obrázku"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:584
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Flip Image"
msgstr "Překlopit obrázek"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:585
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rotovat obrázek"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:586
msgid "Convert Image"
msgstr "Převést obrázek"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:587 app/core/gimpimage-crop.c:141
msgid "Crop Image"
msgstr "Ořezat obrázek"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:588 app/gui/image-commands.c:391
msgid "Merge Layers"
msgstr "Sloučit vrstvy"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:589
2003-11-10 15:00:08 +00:00
msgid "Merge Vectors"
msgstr "Sloučit vektory"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:590 app/core/core-enums.c:619
msgid "QuickMask"
msgstr "Rychlá maska"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:591 app/core/core-enums.c:620
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:143
msgid "Grid"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Mřížka"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:621
msgid "Guide"
msgstr "Vodítko"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:623
#: app/core/gimpchannel.c:1599 app/core/gimpselection.c:565
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maska výběru"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:594
msgid "Item Properties"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Vlastnosti položky"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:595 app/core/core-enums.c:625
2003-05-11 15:47:55 +00:00
msgid "Move Item"
msgstr "Přesunout položku"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:626
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Item Visibility"
msgstr "Viditelnost položky"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:597
2003-05-11 15:47:55 +00:00
msgid "Linked Item"
msgstr "Svázaná položka"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:598 app/core/gimplayer.c:569 app/core/gimplayer.c:571
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:1056 app/gui/resize-dialog.c:204
#: app/pdb/layer_cmds.c:453
msgid "Scale Layer"
msgstr "Velikost vrstvy"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimpimage-crop.c:117
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:607 app/core/gimplayer.c:609
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:1150 app/pdb/layer_cmds.c:548
msgid "Resize Layer"
msgstr "Změnit velikost vrstvy"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:600 app/core/core-enums.c:631
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:982 app/gui/layers-commands.c:931
#: app/gui/layers-commands.c:970
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Přidat masku vrstvy"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:601 app/core/gimplayer.c:1222
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Použít masku vrstvy"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:602 app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Plovoucí výběr do vrstvy"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:603 app/core/gimpselection.c:821
msgid "Float Selection"
msgstr "Plovoucí výběr"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimplayer-floating-sel.c:128
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ukotvit plovoucí výběr"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimp-edit.c:116
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimp-edit.c:271
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:607 app/tools/gimptexttool.c:112
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:94
msgid "Text"
msgstr "Text"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/core-enums.c:649
2003-07-07 23:41:22 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Transformace"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:609 app/core/core-enums.c:650
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/paint/gimppaintcore.c:478
msgid "Paint"
msgstr "Kreslení"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:610 app/core/core-enums.c:651 app/core/gimpitem.c:897
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Připojení parazita"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:652
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Odstranění parazita"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:612 app/vectors/gimpvectors-import.c:257
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Import Paths"
msgstr "Importovat cesty"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:613 app/pdb/drawable_cmds.c:1515
msgid "Plug-In"
msgstr "Zásuvný modul"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:614 app/pdb/internal_procs.c:132
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:615
msgid "Image Mod"
msgstr "Změna obrázku"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:616 app/widgets/gimptemplateeditor.c:461
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrázku"
#. Image size frame
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:617 app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost obrázku"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:618
msgid "Resolution Change"
msgstr "Změna rozlišení"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:622
msgid "Change Indexed Palette"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Změnit indexovanou paletu"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:624
msgid "Rename Item"
msgstr "Přejmenování položky"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:627
2003-05-11 15:47:55 +00:00
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Nastavit spojení položky"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:628 app/gui/layers-commands.c:641
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:672 app/gui/layers-commands.c:706
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:212
msgid "New Layer"
msgstr "Nová vrstva"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:629 app/widgets/gimplayertreeview.c:216
msgid "Delete Layer"
msgstr "Smazat vrstvu"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:630
msgid "Layer Mod"
msgstr "Změna vrstvy"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:632
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Smazat masku vrstvy"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:633
msgid "Reposition Layer"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Změnit umístění vrstvy"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:634
msgid "Set Layer Mode"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Nastavit režim vrstvy"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Set Layer Opacity"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Nastavit krytí vrstvy"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:636
msgid "Set Preserve Trans"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Nastavit Zachovat změny"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:637 app/gui/channels-commands.c:315
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:346 app/gui/channels-commands.c:385
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "New Channel"
msgstr "Nový kanál"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:638 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Smazat kanál"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:639
msgid "Channel Mod"
msgstr "Změna kanálu"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:640
msgid "Reposition Channel"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Změnit umístění kanálu"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:641
msgid "Channel Color"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Barva kanálu"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:642
msgid "New Vectors"
msgstr "Nové vektory"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:643
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Smazat vektory"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:644
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Změna vektorů"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:645
msgid "Reposition Vectors"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Změnit umístění vektorů"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:646
msgid "FS to Layer"
msgstr "výběr do vrstvy"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:647
msgid "FS Rigor"
msgstr "upevnění výběru"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:648
msgid "FS Relax"
msgstr "uvolnění výběru"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:653
msgid "EEK: can't undo"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "EEK: nemohu vrátit zpět"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/gimp-edit.c:108 app/core/gimp-edit.c:184
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Vložená vrstva"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/gimp-edit.c:212
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/gimp-edit.c:228
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Vyplnit barvou popředí"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/gimp-edit.c:232 app/core/gimp-edit.c:249
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Vyplnit barvou pozadí"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/gimp-edit.c:236 app/core/gimp-edit.c:339
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Fill with White"
msgstr "Vyplnit bílou"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/gimp-edit.c:240
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Vyplnit průhledností"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Popředí do pozadí (HSV proti směru hodinových ručiček)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Popředí do pozadí (HSV odstín po směru hodinových ručiček)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#. register all internal procedures
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/gimp.c:666
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurální databáze"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/gimp.c:669
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Prostředí zásuvných modulů"
#. initialize the global parasite table
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/gimp.c:880
msgid "Looking for data files"
msgstr "Hledají se datové soubory"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/gimp.c:880
msgid "Parasites"
msgstr "Parazity"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. initialize the list of gimp brushes
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/gimp.c:884 app/gui/dialogs-constructors.c:278
#: app/gui/dialogs-constructors.c:485 app/gui/preferences-dialog.c:2047
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:84
msgid "Brushes"
msgstr "Stopy"
#. initialize the list of gimp patterns
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/gimp.c:888 app/gui/dialogs-constructors.c:298
#: app/gui/dialogs-constructors.c:505 app/gui/preferences-dialog.c:2051
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:168
msgid "Patterns"
msgstr "Vzorky"
#. initialize the list of gimp palettes
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/gimp.c:892 app/gui/dialogs-constructors.c:338
#: app/gui/dialogs-constructors.c:545 app/gui/preferences-dialog.c:2055
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:156
msgid "Palettes"
msgstr "Palety"
#. initialize the list of gimp gradients
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/gimp.c:896 app/gui/dialogs-constructors.c:318
#: app/gui/dialogs-constructors.c:525 app/gui/preferences-dialog.c:2059
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:123
msgid "Gradients"
msgstr "Přechody"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#. initialize the list of gimp fonts
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/gimp.c:900 app/gui/dialogs-constructors.c:357
#: app/gui/dialogs-constructors.c:564 app/gui/preferences-dialog.c:2063
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:114
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Fonts"
msgstr "Písem"
#. initialize the document history
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/gimp.c:904
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
2003-04-12 16:28:32 +00:00
#. initialize the template list
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/gimp.c:908 app/gui/dialogs-constructors.c:440
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
#. initialize the module list
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/gimp.c:912 app/gui/preferences-dialog.c:2075
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/gimp.c:1043 app/widgets/gimperrorconsole.c:259
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:556
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Nepodařilo se načíst %d bajtů ze '%s': %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:590
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá hloubka %d."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:603
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá verze %d."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:735
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Soubor je zřejmě useknut."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:627 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se stopou '%s'."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:634 app/core/gimpbrushpipe.c:376
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpcontext.c:1272 app/core/gimpitem.c:444
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:150
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:332
msgid "Unnamed"
msgstr "Beze jména"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:723
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Nepodporovaná hloubka stopy %d\n"
"Stopy GIMPu musí být GRAY nebo RGBA."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Není to soubor stopy GIMPu."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:399
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá verze stopy GIMPu."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404
#: app/core/gimpbrushpipe.c:494
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Soubor je poškozen."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:234 app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:235
msgid "Rename Channel"
msgstr "Přejmenovat kanál"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:255 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Move Channel"
msgstr "Přesunout kanál"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:256
msgid "Feather Channel"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Zaoblit kanál"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Sharpen Channel"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Zaostřit kanál"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Clear Channel"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Vymazat kanál"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Fill Channel"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Vyplnit kanál"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Invert Channel"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Invertovat kanál"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Border Channel"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Kanál okraje"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Grow Channel"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Zvětšit kanál"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Shrink Channel"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Zmenšit kanál"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:467
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Scale Channel"
msgstr "Velikost kanálu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:494
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Resize Channel"
msgstr "Změnit velikost kanálu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:523
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Flip Channel"
msgstr "Překlopit kanál"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:550
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Rotovat kanál"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:580 app/core/gimpdrawable-transform.c:1108
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformovat kanál"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:620
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Cannot stroke empty channel."
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgstr "Nemohu vykreslit prázdný kanál."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1478
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Nastavit barvu kanálu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1527
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Nastavit krytí kanálu"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Výběr obdélníku"
#: app/core/gimpchannel-select.c:105 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Výběr elipsy"
#: app/core/gimpchannel-select.c:368
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa do výběru"
#: app/core/gimpchannel-select.c:410
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Kanál %s do výběru"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpchannel-select.c:456 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Přibližný výběr"
#: app/core/gimpchannel-select.c:500
msgid "Select by Color"
msgstr "Výběr dle barvy"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/core/gimpdata.c:242
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Could not delete '%s': %s"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Nelze odstranit '%s': %s"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:267 app/widgets/gimpdataeditor.c:412
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
2003-01-08 22:08:50 +00:00
"Varování: Nepodařilo se uložit data:\n"
"'%s'"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:382 app/core/gimpdatafactory.c:385
#: app/core/gimpitem.c:296 app/core/gimpitem.c:299
msgid "copy"
msgstr "kopie"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:394 app/core/gimpitem.c:308
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopie"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:440
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
msgstr "Zkouším starší načítač na souboru '%s' s neznámou příponou."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:464
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
2003-01-08 22:08:50 +00:00
"Varování: Nepodařilo se načíst data:\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"'%s'"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:237 app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blend"
msgstr "Mísení"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné vzorky pro tuto operaci."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Plechovka"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Odbarvit"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Ekvalizace"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"
#. push an undo
2003-05-11 15:47:55 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
msgid "Offset Drawable"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Obrazovka posunu"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
msgid "Render Stroke"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Vykreslit"
2003-05-30 13:13:54 +00:00
#. Start a transform undo group
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Překlopení"
2003-05-30 13:13:54 +00:00
#. Start a transform undo group
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Rotovat"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1053
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Transformation"
msgstr "Transformace"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1068
msgid "Paste Transform"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Vložit transformaci"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1105 app/core/gimplayer.c:701
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Transform Layer"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Transformovat vrstvu"
2003-07-07 23:41:22 +00:00
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Prázdný název proměnné v souboru prostředí %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-07-07 23:41:22 +00:00
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Neplatný název proměnné v souboru prostředí %s: %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpgradient.c:365
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru přechodu '%s': Není to soubor přechodu pro "
"GIMP"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpgradient.c:382
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru s přechodem '%s'."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpgradient.c:410
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru přechodu '%s': Soubor je poškozen."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpgradient.c:467
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Poškozený segment %d v souboru s přechodem '%s'."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Styl čáry používaný pro mřížku."
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Barva popředí mřížky."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Barva pozadí mřížky; používá se jen u dvojitě čárkovaného stylu čáry."
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Vodorovné rozestupy čar mřížky."
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Svislé rozestupy čar mřížky."
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Vodorovný posun první čáry mřížky; může to být záporné číslo."
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Svislý posun první čáry mřížky; může to být záporné číslo."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:66
msgid "Set Indexed Palette"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Nastavit indexovanou paletu"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpimage-colormap.c:106
msgid "Change Indexed Palette Entry"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Změnit položku indexované palety"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpimage-colormap.c:126
msgid "Add Color to Indexed Palette"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Přidat barvu do indexované palety"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpimage-convert.c:772
msgid "Convert Image to RGB"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Převést obrázek na RGB"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpimage-convert.c:776
msgid "Convert Image to Grayscale"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Převést obrázek na odstíny šedi"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimpimage-convert.c:780
msgid "Convert Image to Indexed"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Převést obrázek na indexovaný"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Přidat vodorovné vodítko"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Přidat svislé vodítko"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
msgid "Remove Guide"
msgstr "Odstranit vodítko"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
msgid "Move Guide"
msgstr "Přesunout vodítko"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
msgid "Merge Visible Layers"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Sloučit viditelné vrstvy"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr "Nedostatek viditelných vrstev pro sloučení. Musí být alespoň dvě."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
msgid "Flatten Image"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Zploštit obrázek"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
msgid "Merge Down"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Sloučit dolů"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Ke sloučení dolů není dostatek viditelných vrstev."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:537
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Sloučit viditelné cesty"
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Nedostatek viditelných cest pro sloučení. Musí být alespoň dvě."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
msgid "Enable QuickMask"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Povolit Rychlou masku"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/core/gimpimage-qmask.c:135
msgid "Disable QuickMask"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Zakázat Rychlou masku"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3343
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Nelze vrátit %s"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1064 app/core/gimppalette-import.c:205
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:661 app/gui/palette-import-dialog.c:587
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/pdb/image_cmds.c:3393 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1138
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Change Image Resolution"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Změna rozlišení obrázku"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1177
msgid "Change Image Unit"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Změna jednotky obrázku"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1931
msgid "Attach Paraite to Image"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Připojení parazita k obrázku"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1964
msgid "Remove Parasite from Image"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Odstranění parazita z obrázku"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2450
msgid "Add Layer"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Přidat vrstvu"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2524
msgid "Remove Layer"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Odstranit vrstvu"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2586
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Vrstva nemůže být ještě výš."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2591 app/widgets/gimplayertreeview.c:218
msgid "Raise Layer"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Vrstvu výš"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2611
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Vrstva nemůže být ještě níž."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2616 app/widgets/gimplayertreeview.c:222
msgid "Lower Layer"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Vrstvu níž"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2633
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Vrstva je již nahoře."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2639
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nelze posunout výš vrstvu bez alfy."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2644 app/widgets/gimplayertreeview.c:220
msgid "Raise Layer to Top"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Vrstvu nahoru"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2664
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Vrstva je již vespod."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2669 app/widgets/gimplayertreeview.c:224
msgid "Lower Layer to Bottom"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Vrstvu dospod"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2712
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Vrstva '%s' nemá alfu. Vrstva byla umístěna nad ni."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2765
msgid "Add Channel"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Přidat kanál"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2810
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgid "Remove Channel"
msgstr "Odstranit kanál"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2854
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanál nemůže být ještě výš."
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2859 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
msgid "Raise Channel"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Kanál výš"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2875
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanál nemůže být ještě níž."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2880 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanál níž"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2953
msgid "Add Path"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Přidat cestu"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3000
msgid "Remove Path"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Odstranit cestu"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3045
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Cesta nemůže být ještě výš."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3050 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
msgid "Raise Path"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Zvýšit cestu"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3066
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Cesta nemůže být ještě níž."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3071 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
msgid "Lower Path"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Snížit cestu"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:436
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Remote image"
msgstr "Vzdálený obrázek"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:441
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not open"
msgstr "Nemohu otevřít"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:462
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No preview available"
msgstr "Náhled není k dispozici"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:466
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Načítám náhled..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:470
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Náhled je zastaralý"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:474
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Nelze vytvořit náhled"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:481 app/gui/info-window.c:505
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d × %d pixelů"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:496
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "1 Layer"
msgstr "1 vrstva"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:498
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "%d Layers"
msgstr "%d vrstvy(ev)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:535
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nemohu otevřít miniaturu '%s': %s"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpitem.c:907
msgid "Attach Parasite to Item"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Připojení parazita k položce"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimpitem.c:946 app/core/gimpitem.c:953
msgid "Remove Parasite from Item"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Odstranění parazita z položky"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:121
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Nemohu pohltit tuto vrstvu, protože to není plovoucí výběr."
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:199
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Nemohu vytvořit novou vrstvu z plovoucího výběru, protože patří do masky "
"výběru nebo kanálu."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:236 app/pdb/internal_procs.c:135
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:237
msgid "Rename Layer"
msgstr "Přejmenovat vrstvu"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:528 app/pdb/layer_cmds.c:685 app/pdb/layer_cmds.c:774
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1124
2003-05-11 15:47:55 +00:00
msgid "Move Layer"
msgstr "Přemístit vrstvu"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:639 app/gui/drawable-commands.c:157
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Flip Layer"
msgstr "Překlopit vrstvu"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:668 app/gui/drawable-commands.c:191
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotovat vrstvu"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:935
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Nelze přidat masku vrstvy do vrstvy, která není součástí obrázku."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:942
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Nelze přidat masku vrstvy, protože vrstva již masku má."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:949
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Nelze přidat masku do vrstvy bez alfa kanálu."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:959
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nelze přidat masku vrstvy jiných rozměrů, než má daná vrstva."
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:1009
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:1063
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Přenést alfu do masky"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
#. Push the layer on the undo stack
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:1325
msgid "Add Alpha Channel"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Přidat alfa kanál"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:1355
msgid "Layer to Image Size"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Velikost vrstvy dle obrázku"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:394
#, c-format
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička.\n"
"Nepotřebuje tento soubor převod z DOSu?"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:400
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:416 app/core/gimppalette.c:441
#: app/core/gimppalette.c:471 app/core/gimppalette.c:550
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chyba čtení na řádku %d."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:431
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru s paletou '%s'"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:459
2001-02-17 20:28:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Čtu soubor palety '%s': Neplatný počet sloupců na řádku %d. Používám "
"implicitní hodnotu."
2000-12-19 22:19:02 +00:00
#. maybe we should just abort?
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:505
2001-02-17 20:28:05 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Čtu soubor palety '%s': Chybí komponenta RED na řádku %d."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:513
2001-02-17 20:28:05 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Čtu soubor palety '%s': Chybí komponenta GREEN na řádku %d."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:521
2001-02-17 20:28:05 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Čtu soubor palety '%s': Chybí komponenta BLUE na řádku %d."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:531
2001-02-17 20:28:05 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "Čtu soubor palety '%s': Hodnota GRB mimo rozsah na řádku %d."
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:707
msgid "Black"
msgstr "Černá"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:353 app/core/gimppattern.c:399
#: app/core/gimppattern.c:424
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování v souboru vzorku '%s': Nemohu načíst %d bajtů: %s"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:372
2003-07-12 14:23:32 +00:00
#, c-format
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování v souboru vzorku '%s': Neznámá verze formátu vzorku "
"%d."
2003-07-12 14:23:32 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:382
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování v souboru vzorku '%s': Nepodporovaná hloubka vzorku "
"%d.\n"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Vzorky GIMPu musí být GRAY nebo RGB."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se vzorkem '%s'."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/core/gimpselection.c:196 app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1031 app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Move Selection"
msgstr "Přesunout výběr"
#: app/core/gimpselection.c:197 app/gui/select-commands.c:151
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Feather Selection"
msgstr "Zaoblit výběr"
#: app/core/gimpselection.c:198
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Zaostřit výběr"
#: app/core/gimpselection.c:199 app/widgets/gimpselectioneditor.c:176
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Select None"
msgstr "Vybrat nic"
#: app/core/gimpselection.c:200 app/widgets/gimpselectioneditor.c:168
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: app/core/gimpselection.c:201 app/widgets/gimpselectioneditor.c:184
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertovat výběr"
#: app/core/gimpselection.c:202 app/gui/select-commands.c:244
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Border Selection"
msgstr "Vybrat obvod"
#: app/core/gimpselection.c:203 app/gui/select-commands.c:221
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Grow Selection"
msgstr "Zvětšit výběr"
#: app/core/gimpselection.c:204 app/gui/select-commands.c:187
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Zmenšit výběr"
#: app/core/gimpselection.c:294
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Pro tah není výběr."
#: app/core/gimpselection.c:303 app/widgets/gimpselectioneditor.c:216
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Vykreslit výběr"
#: app/core/gimpselection.c:597 app/gui/channels-commands.c:206
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/pdb/selection_cmds.c:917 app/pdb/selection_cmds.c:1035
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanál do výběru"
#: app/core/gimpselection.c:669
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Nemohu vyříznout nebo kopírovat, protože zvolená oblast je prázdná."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpselection.c:814
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Nemohu udělat výběr plovoucí, protože vybraná oblast je prázdná."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/core/gimpselection.c:837 app/gui/layers-commands.c:889
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Floating Selection"
msgstr "Plovoucí výběr"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/core/gimptemplate.c:143
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Jednotka používaná pro zobrazování souřadnic mimo režim bod na bod."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/core/gimptemplate.c:150
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "The horizonal image resolution."
msgstr "Vodorovné rozlišení obrázku."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/core/gimptemplate.c:155
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Svislé rozlišení obrázku."
#. pseudo unit
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:868
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/gimppainttool.c:700
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. standard units
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "palec"
2000-09-23 21:51:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "palců"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetr"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrů"
#. professional units
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "bod"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "bodů"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pika"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "pik"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "procent"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Ikona nástroje"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Ikona nástroje s nitkovým křížem"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Pouze nitkový kříž"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Z tématu"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "Light Check Color"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Barva světlé šachovnice"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Dark Check Color"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Barva tmavé šachovnice"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Vlastní barva"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. create the contents of the right_vbox ********************************
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:793
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Nastavit barvu doplnění plátna"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:802
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Nastavení barvy doplnění plátna"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:815
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "/From _Theme"
msgstr "/Z _tématu"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:818
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "/_Light Check Color"
msgstr "/Barva _světlé šachovnice"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:821
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "/_Dark Check Color"
msgstr "/Barva _tmavé šachovnice"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:827
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "/Select _Custom Color..."
msgstr "/Vybrat _vlastní barvu..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:831
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "/As in _Preferences"
msgstr "/Podle _předvoleb"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:860
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "Přepnout Rychlou masku"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1741
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Zavřít %s?"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1743
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Changes were made to '%s'. Close anyway?"
msgstr "V '%s' byly provedeny změny. Přesto zavřít?"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:78
msgid "Drop New Layer"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Pustit novou vrstvu"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:121
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Drop New Path"
msgstr "Pustit novou cestu"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:68
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtry barevného zobrazení"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
msgid "Layer Select"
msgstr "Vrstva výběru"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:468
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Zvětšení"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:470
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Vyberte zvětšení"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:499
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Zvětšení:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB barvy - prázdný"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "grayscale-empty"
msgstr "odstíny šedi - prázdný"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "grayscale"
msgstr "odstíny šedi"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexovaný - prázdný"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "indexed"
msgstr "indexovaný"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
msgid "1 layer"
msgstr "1 vrstva"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d vrstev"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:304
2003-03-04 12:54:03 +00:00
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:156
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Vzdálit"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:155
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Přiblížit 1:1"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "Zmenšit podle okrajů"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/display/gimpprogress.c:139
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosím čekejte..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Unknown file type"
msgstr "Neznámý typ souboru"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Not a regular file"
msgstr "Není běžný soubor"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/file/file-open.c:156
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Zásuvný modul navrátil stav ÚSPĚCH, ale nevrátil žádný obrázek"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/file/file-open.c:164
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Zásuvný modul nemohl otevřít obrázek"
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/file/file-save.c:210
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Zásuvný modul nemohl uložit obrázek"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/file/file-utils.c:105
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Neplatná posloupnost znaků v URI"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/about-dialog.c:47
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Verzi %s pro vás napsali"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/about-dialog.c:53
msgid "Translation by"
msgstr "Přeložili"
#: app/gui/about-dialog.c:54
msgid "<Translator: insert your name here>"
msgstr ""
"Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n"
"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>"
#: app/gui/about-dialog.c:55
msgid "Contributions by"
msgstr "Přispěli"
#: app/gui/about-dialog.c:148
msgid "About The GIMP"
msgstr "O programu GIMP"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/brush-select.c:186 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:315
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytí:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/brush-select.c:203 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:308
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Nemohu spustit zpětné volání stopy. Příslušný zásuvný modul možná spadl."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/brushes-menu.c:45
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/_Upravit stopu..."
#: app/gui/brushes-menu.c:53
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_New Brush"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Nová stopa"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/brushes-menu.c:58
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/D_uplicate Brush"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Duplikovat stopu"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/brushes-menu.c:63
msgid "/_Delete Brush"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/_Odstranit stopu"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/brushes-menu.c:71
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Refresh Brushes"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Aktualizovat stopy"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/buffers-menu.c:42
msgid "/_Paste Buffer"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Vložit buffer"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/buffers-menu.c:47
msgid "/Paste Buffer _Into"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Vložit buffer _do"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/buffers-menu.c:52
msgid "/Paste Buffer as _New"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Vložit buffer jako _nový"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/buffers-menu.c:57
msgid "/_Delete Buffer"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Odstranit buffer"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:140
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Kopie kanálu %s"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:319
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Kopie prázdného kanálu"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:336
msgid "New Channel Color"
msgstr "Barva nového kanálu"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:348
msgid "New Channel Options"
msgstr "Volby nového kanálu"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:550
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Channel Name:"
msgstr "Název kanálu:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:392 app/gui/channels-commands.c:555
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Krytí vyplňování:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:463 app/gui/channels-commands.c:509
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Vlastnosti kanálu"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:499
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Úpravy barvy kanálu"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:511 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností kanálu"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/channels-menu.c:44
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/_Upravit vlastnosti kanálu..."
#: app/gui/channels-menu.c:52
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_New Channel..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Nový kanál..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/channels-menu.c:57
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Raise Channel"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Kanál _výš"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/channels-menu.c:62
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Lower Channel"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Kanál _níž"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/channels-menu.c:67
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/D_uplicate Channel"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Duplikovat kanál"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/channels-menu.c:72
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Delete Channel"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Odstranit kanál"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/channels-menu.c:80
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Channel to Sele_ction"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Kanál do _výběru"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:95
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Add to Selection"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Přidat do výběru"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:100
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Subtract from Selection"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Ubrat z výběru"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:105
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Intersect with Selection"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Průnik s výběrem"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:190
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Přidá aktuální barvy do historie barev"
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Edit Color..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Upravit barvu..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
msgid "/_Add Color from FG"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/_Přidat barvu z popředí"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
msgid "/_Add Color from BG"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/_Přidat barvu z pozadí"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:132
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Převod indexované barvy"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:135
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Převést obrázek na indexované barvy"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:159
msgid "General Palette Options"
msgstr "Obecné volby palety"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:173
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Generovat optimální paletu:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:198
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Maximální počet barev:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:221
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Použít WWW-optimalizovanou paletu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:239
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Použít černobílou (1bitovou) paletu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:255
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Odstranit z konečné palety nepoužité barvy"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:268
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Použít vlastní paletu:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. the dither type
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:308
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Dithering Options"
msgstr "Volby rozptylu"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:328
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Povolit rozptyl průhlednosti"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:342
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varování ]"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:352
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Pokoušíte se převést obrázek s kanálem alfa do indexovaných barev.\n"
"Není vhodné vytvářet paletu z více než 255 barev, zamýšlíte-li z tohoto "
"obrázku vytvořit průhledný nebo animovaný GIF."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:510
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Zvolte vlastní paletu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:193 app/gui/gui.c:350
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1345 app/gui/preferences-dialog.c:1348
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Volby nástrojů"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
2003-07-09 19:15:46 +00:00
msgid "Device Status"
msgstr "Stav zařízení"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
2003-07-09 19:15:46 +00:00
msgid "Error Console"
msgstr "Chybová konzola"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:257 app/gui/dialogs-constructors.c:464
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:375 app/gui/dialogs-constructors.c:582
2003-07-09 19:15:46 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:394 app/gui/dialogs-constructors.c:601
2003-07-09 19:15:46 +00:00
msgid "Buffers"
msgstr "Buffery"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621
2003-07-09 19:15:46 +00:00
msgid "History"
msgstr "Historie"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621
msgid "Document History"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Historie dokumentu"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:440
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Image Templates"
msgstr "Šablony obrázků"
2003-07-09 19:15:46 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:651
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:682
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:719 app/pdb/internal_procs.c:162
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Colormap"
msgstr "Mapa barev"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
2003-07-09 19:15:46 +00:00
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indexovaná paleta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:767
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
2003-07-09 19:15:46 +00:00
msgid "Selection Editor"
msgstr "Editor výběru"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813 app/pdb/internal_procs.c:189
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:125
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Vrátit"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813
2003-07-09 19:15:46 +00:00
msgid "Undo History"
msgstr "Historie vracení"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
2003-07-09 19:15:46 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
2003-07-09 19:15:46 +00:00
msgid "Display Navigation"
msgstr "Navigace zobrazení"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
2003-07-09 19:15:46 +00:00
msgid "FG/BG"
msgstr "Popředí/pozadí"
2003-03-04 12:54:03 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
2003-07-09 19:15:46 +00:00
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Barva popředí/pozadí"
2003-04-12 16:28:32 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:881
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor stop"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:912
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor přechodů"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:943
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor palety"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "/_Add Tab"
msgstr "/_Přidat odrážku"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/_Volby nástrojů"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
msgid "/Add Tab/_Device Status"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/Stav _zařízení"
2003-07-07 23:41:22 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
msgid "/Add Tab/_Layers"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/_Vrstvy"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
msgid "/Add Tab/_Channels"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/_Kanály"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
msgid "/Add Tab/_Paths"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/_Cesty"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/_Indexovaná paleta"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "/Add Tab/Histogra_m"
msgstr "/Přidat odrážku/Histogra_m"
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/Editor _výběru"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/_Navigace"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
msgid "/Add Tab/_Undo History"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/_Historie vracení"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/_Barvy"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/_Stopy"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
msgid "/Add Tab/P_atterns"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/Vz_orky"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
msgid "/Add Tab/_Gradients"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/_Přechody"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/Pa_lety"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
msgid "/Add Tab/_Fonts"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/_Písma"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
msgid "/Add Tab/_Buffers"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/_Buffery"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
msgid "/Add Tab/_Images"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/_Obrázky"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/H_istorie dokumentu"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
msgid "/Add Tab/_Templates"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/_Šablony"
2003-04-12 16:28:32 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
msgid "/Add Tab/T_ools"
msgstr "/Přidat odrážku/_Nástroje"
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přidat odrážku/Chybová _konzola"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "/_Close Tab"
msgstr "/_Zavřít odrážku"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "/_Detach Tab"
msgstr "/_Odpojit odrážku"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "/Preview Si_ze"
msgstr "/Velikost _náhledu"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Preview Size/_Tiny"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Velikost náhledu/_Drobná"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Velikost náhledu/Velmi m_alá"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Preview Size/_Small"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Velikost náhledu/_Malá"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Preview Size/_Medium"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Velikost náhledu/_Střední"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Preview Size/_Large"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Velikost náhledu/_Velká"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Velikost náhledu/Velmi v_elká"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Preview Size/_Huge"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Velikost náhledu/_Obrovská"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Preview Size/_Enormous"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Velikost náhledu/_Enormní"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Velikost náhledu/_Gigantická"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "/_Tab Style"
msgstr "/Styl _odrážky"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Tab Style/_Icon"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Styl odrážky/_Ikona"
2003-07-09 19:15:46 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:160
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Tab Style/Current _Status"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Styl odrážky/Aktuální _stav"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:161
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Tab Style/_Text"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Styl odrážky/_Text"
2003-07-09 19:15:46 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:162
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Styl odrážky/I_kona a text"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Styl odrážky/St_av a text"
2003-07-09 19:15:46 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/View as _List"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Zobrazit jako _seznam"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:169
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/View as _Grid"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Zobrazit jako _mřížku"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:176
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Show Image _Menu"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Zobrazit _menu obrázku"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:180
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Auto Follow Active _Image"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Automaticky následovat aktivní _obrázek"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:184
msgid "/Move to Screen..."
msgstr "/Přesunout na obrazovku..."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/documents-menu.c:43
msgid "/_Open Image"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Otevřít obrázek"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/documents-menu.c:48
msgid "/_Raise or Open Image"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Z_výšit nebo otevřít obrázek"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/documents-menu.c:53
msgid "/File Open _Dialog"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/_Dialog pro otevření souboru"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/documents-menu.c:58
msgid "/Remove _Entry"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Odstranit _položku"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/documents-menu.c:66
msgid "/Recreate _Preview"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Znovu vytvořit _náhled"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/documents-menu.c:71
msgid "/Reload _all Previews"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Znovu načíst _všechny náhledy"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/documents-menu.c:76
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Odstranit visící p_oložky"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-05-30 13:13:54 +00:00
#: app/gui/drawable-commands.c:81
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Odbarvení pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-05-30 13:13:54 +00:00
#: app/gui/drawable-commands.c:99
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Invertování nefunguje na indexovaných vrstvách."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-05-30 13:13:54 +00:00
#: app/gui/drawable-commands.c:117
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Ekvalizace nefunguje na indexovaných vrstvách."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:195
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Cut Named"
msgstr "Vyříznout pojmenované"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:199 app/gui/edit-commands.c:218
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Zadejte jméno tohoto bufferu"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:214
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopírovat pojmenované"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:290 app/gui/stroke-dialog.c:295
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/vectors-commands.c:289
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, kam vykreslovat."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:321 app/gui/edit-commands.c:350
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nepojmenovaný buffer)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/error-console-menu.c:39
msgid "/_Clear Errors"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Vymazat chyby"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/error-console-menu.c:47
msgid "/Save _All Errors to File..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Uložit vš_echny chyby do souboru..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/error-console-menu.c:52
msgid "/Save _Selection to File..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Uložit vý_běr do souboru..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:189 app/gui/file-open-dialog.c:714
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/widgets/gimpdnd.c:1286 app/widgets/gimpdocumentview.c:477
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
"%s"
msgstr ""
"Otevírání '%s' selhalo:\n"
"\n"
"%s"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:250 app/gui/file-save-dialog.c:393
#, c-format
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ukládání '%s' selhalo:\n"
"\n"
"%s"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:291
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Create New Template"
msgstr "Vytvořit novou šablonu"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:295
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Zadejte jméno této šablony"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:318
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Navrácení selhalo. S tímto obrázkem není spojen žádný název souboru."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:331
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"Navrátit '%s' na\n"
"'%s'?\n"
"\n"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
"Ztratíte všechny své změny, včetně informací o zpětných úpravách."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:339
msgid "Revert Image"
msgstr "Navrátit obrázek"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:407
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Nepojmenovaná šablona)"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:481
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
2003-03-15 18:31:38 +00:00
"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"%s"
msgstr ""
2003-03-15 18:31:38 +00:00
"Vrácení se k '%s' selhalo:\n"
"\n"
"%s"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
#: app/gui/file-dialog-utils.c:112
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Determine File _Type:"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Určení _typu souboru:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1084
#: app/gui/preferences-dialog.c:1087
msgid "New Image"
msgstr "Nový obrázek"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
msgid "Create a New Image"
msgstr "Vytvoření nového obrázku"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:134 app/gui/preferences-dialog.c:1104
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "From _Template:"
msgstr "Z_e šablony:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:270
2003-04-12 16:28:32 +00:00
#, c-format
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Pokoušíte se vytvořit obrázek s počáteční velikostí %s.\n"
"\n"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Vytvořte tento obrázek zvolením OK.\n"
"Poku jste nechtěli vytvořit tak velký obrázek, zvolte Zrušit.\n"
"\n"
"Tomuto dialogu předejdete, zvýšíte-li nastavení \"Největší velikost obrázku"
"\" (nyní %s) v dialogu Nastavení."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:285
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Potvrdit rozměry plátna"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:160 app/gui/file-open-dialog.c:187
msgid "Open Image"
msgstr "Otevřít obrázek"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:237
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Click to update preview\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Aktualizujte náhled kliknutím\n"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
"Klávesou %s vynutíte aktualizaci, i když je náhled aktuální"
#. The preview toggle
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:254 app/tools/gimpimagemaptool.c:236
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhled"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:304 app/gui/file-open-dialog.c:412
msgid "No Selection"
msgstr "Žádný výběr"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:503 app/gui/file-open-dialog.c:534
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatura č. %d z %d"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/file-open-menu.c:46
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatické"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:128 app/gui/file-save-dialog.c:212
msgid "Save Image"
msgstr "Zapsat obrázek"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:182
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Zapíše kopii obrázku"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:312
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Soubor %s existuje.\n"
"Přepsat?"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:317
msgid "File Exists!"
msgstr "Soubor existuje!"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/file-save-menu.c:47
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "/By Extension"
msgstr "/Podle přípony"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/font-select.c:234
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Nemohu spustit zpětné volání písma. Příslušný zásuvný modul možná spadl."
2003-04-01 13:27:08 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/fonts-menu.c:44
msgid "/_Rescan Font List"
msgstr "/_Znovu načíst seznam písem"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Barva levého koncového bodu"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Barva levého koncového bodu segmentu přechodu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Barva pravého koncového bodu"
2000-02-14 20:57:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Barva pravého koncového bodu segmentu přechodu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
msgid "Replicate Segment"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr "Replikovat segment"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replikovat segment přechodu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replikovat výběr"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replikovat výběr přechodu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:532
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Replicate"
msgstr "Replikovat"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Vyberte kolikrát chcete\n"
"replikovat zvolený segment."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Vyberte kolikrát chcete\n"
"replikovat výběr."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Rozdělit segment stejnoměrně"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Rozdělit segment přechodu stejnoměrně"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Rozdělit segmenty stejnoměrně"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Rozdělit segmenty přechodu stejnoměrně"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:638
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Vyberte počet stejných částí, na které\n"
"chcete rozdělit zvolený segment."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:657
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Vyberte počet stejných částí, na které\n"
"chcete rozdělit segmenty ve výběru."
1999-11-30 18:41:59 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:64
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Barva _levého koncového bodu..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:69
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Load Left Color From"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Načíst levou barvu z"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Načíst levou barvu z/Pravého koncového bodu _levého souseda"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Načíst levou barvu z/_Pravého koncového bodu"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:79
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Načíst levou barvu z/Barvy p_opředí"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:83
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Načíst levou barvu z/Barvy po_zadí"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:101
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Save Left Color To"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Uložit levou barvu do"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:116
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Barvy _pravého koncového bodu..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Load Right Color Fr_om"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Načíst pravou barvu _z"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Načíst pravou barvu z/Levého koncového bodu _pravého souseda"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Načíst pravou barvu z/_Levého koncového bodu"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:131
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Načíst pravou barvu z/Barvy p_opředí"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:135
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Načíst pravou barvu z/Barvy po_zadí"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:153
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Sa_ve Right Color To"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Ul_ožit pravou barvu do"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/blendingfunction/_Linear"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/funkcemísení/_Lineární"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/blendingfunction/_Curved"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/funkcemísení/_Zakřivená"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/funkcemísení/_Sinusoidní"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/funkcemísení/Sférická (_vzestupná)"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/funkcemísení/Sférická (_sestupná)"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/funkcemísení/(Různá)"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/coloringtype/_RGB"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/typvybarvení/_RGB"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/typvybarvení/HSV (odstín _proti směru hodinových ručiček)"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:208
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/typvybarvení/HSV (odstín _ve směru hodinových ručiček)"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:213
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/typvybarvení/(Různý)"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:251
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Mísení _barev koncových bodů"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:255
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Mísení _krytí koncových bodů"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Blending Function for Segment"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Funkce _mísení pro segment"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:401
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Coloring _Type for Segment"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Typ vybarvení pro segment"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Flip Segment"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Překlopit segment"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Replicate Segment..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Replikovat segment..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Split Segment at _Midpoint"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Rozdělit segment ve _středním bodě"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Split Segment _Uniformly..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Rozdělit segment _stejnoměrně..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Delete Segment"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Odstranit segment"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Pře_centrovat středový bod segmentu"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Přerozdělit _řídicí body v segmentu"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Blending Function for Selection"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Funkce _mísení pro výběr"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:414
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Coloring _Type for Selection"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Typ vybarvení pro výběr"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Flip Selection"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Překlopit výběr"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Replicate Selection..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Replikovat výběr..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Split Segments at _Midpoints"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Rozdělit segmenty ve _středních bodech"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Split Segments _Uniformly..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Rozdělit segmenty _stejnoměrně..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Delete Selection"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Odstranit výběr"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Pře_centrovat středové body ve výběru"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:422
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Přerozdělit _řídicí body ve výběru"
2000-02-14 20:57:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/gradient-select.c:272
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"nemohu spustit zpětné volání přechodu. Příslušný zásuvný modul možná spadl."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gradients-commands.c:75
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Uložit '%s' jako POV-Ray"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/gradients-menu.c:46
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/_Upravit přechod..."
#: app/gui/gradients-menu.c:54
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_New Gradient"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Nový přechod"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/gradients-menu.c:59
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/D_uplicate Gradient"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Duplikovat přechod"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/gradients-menu.c:64
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "/Uložit jako _POV-Ray..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/gradients-menu.c:69
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Delete Gradient..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Odstranit přechod..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/gradients-menu.c:77
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Refresh Gradients"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Aktualizovat přechody"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Grid"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nastavit mřížku"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/grid-dialog.c:83
msgid "Configure Image Grid"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nastavit mřížku obrázků"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gui.c:409
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Ukončit program GIMP?"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/gui.c:414
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Některé soubory nejsou uloženy.\n"
"\n"
"Opravdu ukončit program GIMP?"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:224
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Flipping..."
msgstr "Překlápím..."
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:243 app/tools/gimprotatetool.c:166
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotuji..."
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:264 app/gui/layers-commands.c:347
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Nelze oříznout, protože zvolená oblast je prázdná."
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:393
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Volby sloučení vrstvy"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:420
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Konečná, sloučená vrstva:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:421
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Konečná, pohlcená vrstva:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:425
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Zvětšit dle potřeby"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:428
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Oříznout dle obrázku"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:431
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Oříznout dle spodní vrstvy"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:465
msgid "Resizing..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Měním velikost..."
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:481
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Chyba rozměrů plátna: Jak šířka tak výška musí být větší než nula."
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:518
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Pokoušíte se vytvořit obrázek o velikosti %s.\n"
"\n"
"Vytvořte tento obrázek zvolením OK.\n"
"Pokud jste nechtěli vytvořit tak velký obrázek, zvolte Zrušit.\n"
"\n"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
"Tomuto dialogu předejdete, zvýšíte-li nastavení \"Maximální velikost obrázku"
"\" (nyní %s) v dialogu Nastavení."
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:530
msgid "Image exceeds maximum image size"
msgstr "Obrázek přesahuje maximální velikost obrázku"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:538
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
"you want?"
msgstr ""
"Zvolená velikost obrázku zmenší některé vrstvy natolik, že zmizí. Je to "
"záměrné?"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:542
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Vrstva je příliš malá"
#: app/gui/image-commands.c:628 app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "Zvětšuje se..."
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:641
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Chyba velikosti: Jak šířka tak výška musí být větší než nula."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. <Image>/File
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:86 app/gui/toolbox-menu.c:49
2003-03-04 12:54:03 +00:00
msgid "/_File"
msgstr "/_Soubor"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:51
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Soubor/_Nový..."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:93 app/gui/toolbox-menu.c:56
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Soubor/_Otevřít..."
2000-02-14 20:57:48 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. <Image>/File/Open Recent
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:64
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/File/Open _Recent"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Soubor/Ot_evřít nedávný"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:66
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/Soubor/Otevřít nedávný/(Žádný)"
2000-02-14 20:57:48 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:71
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Otevřít nedávný/_Historie dokumentu"
2003-04-12 16:28:32 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:116
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Soubor/_Uložit"
2000-04-17 19:42:23 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:121
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Soubor/Uložit _jako..."
2000-02-14 20:57:48 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:126
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Soubor/Uložit _kopii..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:130
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Soubor/Uložit jako _šablonu..."
2003-04-12 16:28:32 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:134
msgid "/File/Re_vert"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Na_vrátit"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:142
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Soubor/_Zavřít"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:147 app/gui/toolbox-menu.c:241
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Soubor/_Konec"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2000-04-17 19:42:23 +00:00
#. <Image>/Edit
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:157
2003-03-04 12:54:03 +00:00
msgid "/_Edit"
msgstr "/Ú_pravy"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:159
2003-07-27 22:28:03 +00:00
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Úpravy/Vr_átit"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:164
2003-07-27 22:28:03 +00:00
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Úpravy/Z_rušit vrácení"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:169
msgid "/Edit/Undo _History"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Úpravy/_Historie vracení"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:177
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Úpravy/_Vyjmout"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:182
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Úpravy/_Kopírovat"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:187
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Úpravy/V_ložit"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:192
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Úpravy/Vložit _do"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:197
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Úpravy/Vložit jako _nové"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-17 19:42:23 +00:00
#. <Image>/Edit/Buffer
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:205
msgid "/Edit/_Buffer"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Úpravy/_Buffer"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:207
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Úpravy/Buffer/_Vyjmout pojmenované..."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:212
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Úpravy/Buffer/_Kopírovat pojmenované..."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:217
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Úpravy/Buffer/V_ložit pojmenované..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:225
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Úpravy/Vy_mazat"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:230
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Úpravy/Vyplnit barvou po_předí"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:235
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Úpravy/Vyplnit barvou po_zadí"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:240
2003-07-27 22:28:03 +00:00
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Úpravy/Vyplnit vz_orkem"
2003-07-07 23:41:22 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:245
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Úpravy/V_ykreslit výběr..."
2003-07-27 22:28:03 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:250
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "/Edit/St_roke Path..."
msgstr "/Úpravy/Vykreslit _cestu..."
2000-04-17 19:42:23 +00:00
#. <Image>/Select
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:260
2003-03-04 12:54:03 +00:00
msgid "/_Select"
msgstr "/Vý_běr"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:262
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Výběr/_Vše"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:267
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Výběr/_Nic"
2003-03-04 12:54:03 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:272
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Výběr/_Invertovat"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:277
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Výběr/_Plovoucí"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:281
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Výběr/Dle _barvy"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:289
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Výběr/Zao_blení..."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:293
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Výběr/Zao_stření"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:297
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Výběr/Z_menšit..."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:302
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Výběr/Z_většit..."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:307
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Výběr/_Obvod..."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:314
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "/Výběr/Přepnout _Rychlou masku"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:319
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Výběr/Uložit do _kanálu"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:324
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Select/To _Path"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Výběr/Do _cesty"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2000-04-17 19:42:23 +00:00
#. <Image>/View
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:332
2003-03-04 12:54:03 +00:00
msgid "/_View"
msgstr "/_Zobrazení"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:334
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Zobrazení/_Nový pohled"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:339
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Zobrazení/_Bod na bod"
2003-03-16 13:55:41 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#. <Image>/View/Zoom
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:346
msgid "/View/_Zoom"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Zobrazení/_Zvětšení"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:348
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/Z_menšit"
2003-05-30 13:13:54 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:353
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/Z_většit"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:358
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/Přizpůsobit velikosti _okna"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:366
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/16:1"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:370
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/8:1"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:374
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/4:1"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:378
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/2:1"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:382
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/1:1"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:386
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/1:2"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:390
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/1:4"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:394
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/1:8"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:398
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/1:16"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:412
msgid "/View/_Info Window"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Zobrazení/_Informační okno"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:417
msgid "/View/Na_vigation Window"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Zobrazení/_Navigační okno"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:422
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Zobrazení/Zobrazovací _filtry..."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:429
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Zobrazení/Zobrazit _výběr"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:433
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Zobrazení/Zobrazit _hranici vrstvy"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:437
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Zobrazení/Zobrazit vo_dítka"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:441
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Zobrazení/_Chytat na vodítka"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:445
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Zobrazení/Zobrazovat mříž_ku"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:449
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Zobrazení/C_hytat na mřížku"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:456
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "/Zobrazení/Zobrazovat lištu s _menu"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:460
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Zobrazení/Zobrazovat _pravítka"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:464
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Zobrazení/Zobrazovat _posuvné pruhy"
2003-03-15 18:31:38 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:468
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Zobrazení/Zobrazovat _stavovou lištu"
2003-03-15 18:31:38 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:475
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Zobrazení/Stáhnout o_kolí"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:480
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/Zobrazení/Přes _celou obrazovku"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:485
msgid "/View/Move to Screen..."
msgstr "/Zobrazení/Přesunout na obrazovku..."
2003-03-04 12:54:03 +00:00
#. <Image>/Image
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:493
2003-03-04 12:54:03 +00:00
msgid "/_Image"
msgstr "/_Obrázek"
2000-04-17 19:42:23 +00:00
#. <Image>/Image/Mode
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:497
msgid "/Image/_Mode"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Obrázek/_Režim"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:499
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Obrázek/Režim/_RGB"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:504
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Obrázek/Režim/_Odstíny šedi"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:509
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Obrázek/Režim/_Indexovaný..."
#. <Image>/Image/Transform
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:517
msgid "/Image/_Transform"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Obrázek/_Transformace"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:519
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Obrázek/Transformace/Překlopit _vodorovně"
2003-05-30 13:13:54 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:524
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Obrázek/Transformace/Překlopit _svisle"
2003-05-30 13:13:54 +00:00
2003-07-07 23:41:22 +00:00
#. please use the degree symbol in the translation
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:533
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotovat o 90 stupňů do_prava"
2003-05-30 13:13:54 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:538
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotovat o 90 stupňů do_leva"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:543
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotovat o _180 stupňů"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:553
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Obrázek/_Rozměry plátna..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:558
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Obrázek/_Velikost obrázku..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:563
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "/Obrázek/_Ořezat obrázek"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:568
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Obrázek/_Duplikovat"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:576
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Obrázek/Sloučit viditelné _vrstvy..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:580
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Obrázek/Z_ploštit obrázek"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:587
2003-07-27 22:28:03 +00:00
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Zobrazení/Nastavit _mřížku..."
#. <Image>/Layer
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:595
2003-03-04 12:54:03 +00:00
msgid "/_Layer"
msgstr "/_Vrstva"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:597
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Vrstva/_Nová vrstva..."
2003-03-16 13:55:41 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:602
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Vrstva/_Duplikovat vrstvu"
2003-03-16 13:55:41 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:607
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Vrstva/_Ukotvit vrstvu"
2003-03-16 13:55:41 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:612
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Vrstva/_Sloučit dolů"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:617
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Vrstva/_Odstranit vrstvu"
2003-03-16 13:55:41 +00:00
#. <Image>/Layer/Stack
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:627
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Stac_k"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Vrstva/_Zásobník"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:629
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrat _předchozí vrstvu"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:633
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrat _následující vrstvu"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:637
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrat nej_vyšší vrstvu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:641
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrat ne_jnižší vrstvu"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:648
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vrstvu v_ýš"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:653
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vrstvu n_íž"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:658
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vrstvu na_horu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:663
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vrstvu do_spod"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. <Image>/Layer/Colors
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:671
msgid "/Layer/_Colors"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Vrstva/_Barvy"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:673
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Vrstva/Barvy/_Vyvážení barev..."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:678
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Vrstva/Barvy/Odstín-_Sytost..."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:683
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Vrstva/Barvy/_Obarvit..."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:688
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Vrstva/Barvy/_Jas-Kontrast..."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:693
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Vrstva/Barvy/_Práh..."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:698
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Vrstva/Barvy/_Úrovně..."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:703
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Vrstva/Barvy/_Křivky..."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:708
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Vrstva/Barvy/_Posterizace..."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:716
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Vrstva/Barvy/_Odbarvit"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:721
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Vrstva/Barvy/_Invertovat"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:729
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Vrstva/Barvy/_Auto"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:731
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Vrstva/Barvy/Auto/_Ekvalizace"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:738
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Vrstva/Barvy/_Histogram"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. <Image>/Layer/Mask
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:746
msgid "/Layer/_Mask"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Vrstva/_Maska"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:748
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Vrstva/Maska/_Přidat masku vrstvy..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:752
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Vrstva/Maska/Po_užít masku vrstvy"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:756
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Vrstva/Maska/_Odstranit masku vrstvy"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:764
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Vrstva/Maska/_Maska do výběru"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:769
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Vrstva/Maska/_Přidat do výběru"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:774
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Vrstva/Maska/_Ubrat z výběru"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:779
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Vrstva/Maska/_Průnik s výběrem"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. <Image>/Layer/Transparency
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:787
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Vrstva/_Průhlednost"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:789
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Vrstva/Průhlednost/_Přidat alfa kanál"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:797
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Vrstva/Průhlednost/_Alfa do výběru"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:802
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Vrstva/Průhlednost/_Přidat do výběru"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:807
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Vrstva/Průhlednost/_Ubrat z výběru"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:812
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Vrstva/Průhlednost/_Alfa do výběru"
#. <Image>/Layer/Transform
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:822
msgid "/Layer/_Transform"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Vrstva/_Transformace"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:824
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Vrstva/Transformace/Překlopit _vodorovně"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:829
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Vrstva/Transformace/Překlopit _svisle"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:837
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Vrstva/Transformace/Rotovat o 90 stupňů do_prava"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:842
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Vrstva/Transformace/Rotovat o 90 stupňů do_leva"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:847
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Vrstva/Transformace/Rotovat o _180 stupňů"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:852
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Vrstva/Transformace/_Libovolná rotace..."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:860
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Vrstva/Transformace/Po_sun..."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:867
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Vrstva/Rozměry _hranic vrstvy..."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:872
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgstr "/Vrstva/Velikost vrstvy _dle obrázku"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:877
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Vrstva/_Škálovat vrstvu..."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:882
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Vrstva/_Ořezat vrstvu"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. <Image>/Tools
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:892
2003-03-04 12:54:03 +00:00
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Nástroje"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:894
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Nástroje/_Panel nástrojů"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:898
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Nástroje/_Implicitní Barvy"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:903
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Nástroje/P_rohodit Barvy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:911
msgid "/Tools/_Selection Tools"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Nástroje/Nástroje pro _výběr"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:912
msgid "/Tools/_Paint Tools"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Nástroje/Nástroje _kreslení"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:913
msgid "/Tools/_Transform Tools"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Nástroje/Nástroje _transformace"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:914
msgid "/Tools/_Color Tools"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Nástroje/Nástroje _barev"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. <Image>/Dialogs
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:918
2003-03-04 12:54:03 +00:00
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/_Dialogy"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:920
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Dialogy/_Vytvořit nový dok"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:922
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/Vytvořit nový dok/_Vrstvy, kanály a cesty"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:926
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/Vytvořit nový dok/_Stopy, vzorky a přechody"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:930
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/Vytvořit nový dok/_Různé"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:935
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/Volby _nástrojů"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:940
msgid "/Dialogs/_Device Status"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/Stav _zařízení"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:948
msgid "/Dialogs/_Layers"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/_Vrstvy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:953
msgid "/Dialogs/_Channels"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/_Kanály"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:958
msgid "/Dialogs/_Paths"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/_Cesty"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:963
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/_Indexovaná paleta"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:968
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Dialogy/Histogra_m"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:973
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/_Editor výběru"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:978
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/Navi_gace"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:983
msgid "/Dialogs/_Undo History"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/_Historie vracení"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:991
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/_Barvy"
2000-03-14 09:05:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:996
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/_Stopy"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1001
msgid "/Dialogs/P_atterns"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/_Vzorky"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1006
msgid "/Dialogs/_Gradients"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/_Přechody"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1011
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/Pa_lety"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1016
msgid "/Dialogs/_Fonts"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/Pís_ma"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1021
msgid "/Dialogs/_Buffers"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/Bu_ffery"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1029
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "/Dialogs/_Images"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/_Obrázky"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1034
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/H_istorie dokumentu"
2003-04-12 16:28:32 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1039
msgid "/Dialogs/_Templates"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/_Šablony"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1044
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Dialogy/_Nástroje"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1049
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Dialogy/_Chybová konzola"
2003-07-07 23:41:22 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1059
2003-03-04 12:54:03 +00:00
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/_Filtry"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1061
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtry/Opakovat minulý"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1066
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtry/Zobrazit minulý"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1074
msgid "/Filters/_Blur"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Filtry/_Rozostření"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1075
msgid "/Filters/_Colors"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Filtry/_Barvy"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1076
2003-08-08 19:31:04 +00:00
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Filtry/_Barvy/_Mapa"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1077
msgid "/Filters/_Noise"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Filtry/_Šum"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1078
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Filtry/_Detekce hran"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1079
msgid "/Filters/En_hance"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Filtry/_Vylepšení"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1080
msgid "/Filters/_Generic"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Filtry/_Obecné"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1084
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Filtry/Efekty se s_klem"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1085
msgid "/Filters/_Light Effects"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Filtry/Efekty se _světlem"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1086
msgid "/Filters/_Distorts"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Filtry/_Zkreslení"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1087
msgid "/Filters/_Artistic"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Filtry/_Umění"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1088
msgid "/Filters/_Map"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Filtry/_Mapování"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1089
msgid "/Filters/_Render"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Filtry/V_yobrazení"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1090
2003-08-08 19:31:04 +00:00
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Filtry/V_yobrazení/_Mraky"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1091
2003-08-08 19:31:04 +00:00
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Filtry/V_yobrazení/_Příroda"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1092
2003-08-08 19:31:04 +00:00
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Filtry/V_yobrazení/_Vzorek"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1093
msgid "/Filters/_Web"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Filtry/_WWW"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1097
msgid "/Filters/An_imation"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Filtry/_Animace"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1098
msgid "/Filters/C_ombine"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Filtry/_Kombinace"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1102
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Filters/To_ys"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Filtry/_Hračky"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1418
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, c-format
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Vrátit %s"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1423
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, c-format
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Zrušit vrácení %s"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1427
2003-07-27 22:28:03 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "Vr_átit"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1428
2003-07-27 22:28:03 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "Z_rušit vrácení"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1676
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#, c-format
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr "Jiný (%d:%d) ..."
2003-03-15 18:31:38 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1685
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Zvětšení (%d:%d)"
2003-03-16 13:55:41 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/gui/images-menu.c:42
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "/_Raise Views"
msgstr "/Pohledy _výš"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/gui/images-menu.c:46
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "/_New View"
msgstr "/_Nový pohled"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/gui/images-menu.c:50
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Delete Image"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Odstranit obrázek"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:355 app/gui/preferences-dialog.c:1307
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1419
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:86
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Static Gray"
msgstr "Statické šedi"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:88
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Static Color"
msgstr "Statická barva"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:89
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo barva"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:90
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "True Color"
msgstr "Skutečná barva"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:91
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Direct Color"
msgstr "Přímá barva"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:139
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Extended"
msgstr "Rozšířené"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:149 app/gui/preferences-dialog.c:1696
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1277 app/widgets/gimpgrideditor.c:266
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:299 app/widgets/gimptemplateeditor.c:303
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "pixelů"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:160 app/gui/info-window.c:166
#: app/gui/info-window.c:183 app/gui/info-window.c:189
#: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379
#: app/gui/info-window.c:380 app/gui/info-window.c:381
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:342
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:163 app/gui/info-window.c:186
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:169 app/gui/info-window.c:192
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:391 app/gui/resize-dialog.c:637
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:982 app/tools/gimprotatetool.c:195
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:172 app/pdb/internal_procs.c:192
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:234
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Info Window"
msgstr "Informační okno"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:236
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Image Information"
msgstr "Informace o obrázku"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. add the information fields
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:253
msgid "Pixel Dimensions:"
msgstr "Velikosti v pixelech:"
#: app/gui/info-window.c:255
msgid "Print Size:"
msgstr "Velikost tisku:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:257
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlišení:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:259
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Zvětšení:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Počet vrstev:"
#: app/gui/info-window.c:263
msgid "Size in Memory:"
msgstr "Velikost v paměti:"
#: app/gui/info-window.c:265
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Display Type:"
msgstr "Typ zobrazení:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:267
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Visual Class:"
msgstr "Vizuální třída:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:269
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Vizuální hloubka:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:518
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#, c-format
msgid "pixels/%s"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "pixelů/%s"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:520
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "%g × %g %s"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:523 app/gui/preferences-dialog.c:1718
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1296
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:551
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB barva"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:558
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexovaná barva"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:558
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "colors"
msgstr "barev"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:357
msgid "Crop Layer"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Ořezat vrstvu"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:435
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Layer Mask to Selection"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Maska vrstvy do výběru"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:647
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Kopie prázdné vrstvy"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:674
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:708
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Layer _Name:"
msgstr "_Název vrstvy:"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. The size labels
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:712
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Layer Width:"
msgstr "Šířka vrstvy:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:718 app/gui/resize-dialog.c:299
#: app/gui/resize-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:570
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpscaletool.c:174
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:259
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:777
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Typ vyplňování vrstvy"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:854
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Vlastností vrstvy"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:856 app/widgets/gimplayertreeview.c:210
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:892
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Layer _Name"
msgstr "_Název vrstvy"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:972
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Přidat masku k vrstvě"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:991
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Výchozí stav masky vrstvy:"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:1008
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "In_vert Mask"
msgstr "In_vertovat masku"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:1081 app/gui/layers-commands.c:1175
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Neplatná šířka nebo výška. Obě musí být kladné."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:44
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/_Upravit atributy vrstvy..."
#: app/gui/layers-menu.c:52
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_New Layer..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Nová vrstva..."
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:58
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Raise Layer"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Vrstvu _výš"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:63
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Layer to _Top"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Vrstvu na_horu"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:68
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Lower Layer"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Vrstvu _níž"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:73
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Layer to _Bottom"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Vrstvu _dospod"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:79
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/D_uplicate Layer"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Duplikovat vrstvu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:84
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Anchor Layer"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Ukotvit vrstvu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:89
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Merge Do_wn"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Sloučit _dolů"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:94
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Delete Layer"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Odstranit vrstvu"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:102
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Layer B_oundary Size..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Rozměry _hranic vrstvy..."
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:107
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "/Layer to _Image Size"
msgstr "/Velikost vrstvy _dle obrázku"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:112
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Scale Layer..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Změnit _velikost vrstvy..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:120
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Add La_yer Mask..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Přidat ma_sku vrstvy..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:124
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Apply Layer _Mask"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Použít _masku vrstvy"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:128
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Delete Layer Mas_k"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Odstranit mas_ku vrstvy"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:133
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Mask to Sele_ction"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Maska do _výběru"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:141
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Add Alpha C_hannel"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Přidat alfa _kanál"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:146
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Al_pha to Selection"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Alfa do výběru"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:154
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "/Merge Visible Layers..."
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgstr "/Sloučit viditelné vrstvy..."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:159
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "/Flatten Image"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgstr "/Zploštit obrázek"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:113
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Menu Nástroje"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:120
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Image Menu"
msgstr "Menu Obrázek"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:127
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Open Menu"
msgstr "Otevřít menu"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:134
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Save Menu"
msgstr "Uložit menu"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:142
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Layers Menu"
msgstr "Menu Vrstvy"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:149
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Channels Menu"
msgstr "Menu Kanály"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:156
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Paths Menu"
msgstr "Menu Cesty"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:163
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Menu Dialogy"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:170
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Menu Stopy"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:177
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Menu Vzorky"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:184
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Menu Přechody"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:191
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Menu Palety"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:198
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Menu Písma"
#: app/gui/menus.c:205
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Menu Buffery"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:212
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Documents Menu"
msgstr "Menu Dokumenty"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:219
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Templaes Menu"
msgstr "Menu Šablony"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:226
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Images Menu"
msgstr "Menu Obrázky"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:233
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Menu Editor přechodů"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:240
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Menu Editor palety"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:247
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Menu Indexovaná paleta"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:254
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "Menu Rychlá maska"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:261
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Menu Chybová konzola"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/gui/menus.c:268
msgid "Tool Options Menu"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Menu Volby nástrojů"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:122
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Module Manager"
msgstr "Správce modulů"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:124
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Spravovat zásuvné moduly"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Automaticky nahrát"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:175
msgid "Module Path"
msgstr "Cesta k modulu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Žádné moduly>"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
msgid "On disk"
msgstr "Na disku"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "Pouze v paměti"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Již není k dispozici"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:475
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Uvolnit"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Účel:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Poslední chyba:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Dostupné typy:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:96
msgid "Offset Layer"
msgstr "Vrstva posunu"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Maska vrstvy posunu"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanál posunu"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:105 app/gui/resize-dialog.c:458
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:273
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:152
msgid "Offset _X:"
msgstr "Posun _X:"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:154 app/gui/resize-dialog.c:490
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. The by half height and half width option
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:182
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Posun o (x/_2),(y/2)"
#. The wrap around option
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:192
msgid "_Wrap"
msgstr "Zalo_mit"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:203 app/widgets/gimptemplateeditor.c:469
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgid "Fill Type"
msgstr "Typ vyplňování"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:207
msgid "_Background"
msgstr "_Pozadí"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:210
msgid "_Transparent"
msgstr "Prů_hledný"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
2003-12-30 21:23:13 +00:00
msgid "/New Color from _FG"
msgstr "/Nová barva z po_předí"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
2003-12-30 21:23:13 +00:00
msgid "/New Color from _BG"
msgstr "/Nová barva z po_zadí"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Delete Color"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Odstranit barvu"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Zoom _Out"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Vz_dálit"
2003-05-30 13:13:54 +00:00
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Zoom _In"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Přiblížit"
2003-05-30 13:13:54 +00:00
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Zoom _All"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Zvětšit _vše"
2003-05-30 13:13:54 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "Import Palette"
msgstr "Import palety"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Import nové palety"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:174
msgid "_Import"
msgstr "_Importovat"
#. The "Source" frame
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "Vybrat zdroj"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:215
msgid "_Gradient"
msgstr "_Přechod"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:227
msgid "I_mage"
msgstr "_Obrázek"
#. The "Import" frame
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:285
msgid "Import Options"
msgstr "Volby importu"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
msgid "New Import"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Nový import"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:301
msgid "Palette _Name:"
msgstr "_Název palety:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:307
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Počet bar_ev:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:320
msgid "C_olumns:"
msgstr "Sl_oupců:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:332
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_nterval:"
#. The "Preview" frame
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:344
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/palette-select.c:250
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Nemohu spustit zpětné volání palety. Příslušný zásuvný modul možná spadl."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sloučit palety"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/palettes-commands.c:86
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Zadejte název sloučené palety"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/palettes-menu.c:46
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "/_Upravit paletu..."
#: app/gui/palettes-menu.c:54
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_New Palette"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Nová paleta"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/palettes-menu.c:59
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "/_Importovat paletu..."
#: app/gui/palettes-menu.c:64
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/D_uplicate Palette"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Duplikovat paletu"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/palettes-menu.c:69
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "/_Sloučit palety..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/palettes-menu.c:73
msgid "/_Delete Palette"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/_Odstranit paletu"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/palettes-menu.c:81
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Refresh Palettes"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Aktualizovat palety"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/pattern-select.c:252
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Nemohu spustit zpětné volání vzorku. Příslušný zásuvný modul možná spadl."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/patterns-menu.c:45
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Úpravy vzorku..."
#: app/gui/patterns-menu.c:53
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "/New Pattern"
msgstr "/Nový vzorek"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/patterns-menu.c:58
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Duplikovat vzorek"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/patterns-menu.c:63
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Smazat vzorek..."
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/patterns-menu.c:71
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/Aktualizovat vzorky"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/plug-in-menus.c:339
#, c-format
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Z_opakovat \"%s\""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/plug-in-menus.c:340
#, c-format
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "Znovu z_obrazit \"%s\""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/plug-in-menus.c:366
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Repeat Last"
msgstr "Opakovat poslední"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/plug-in-menus.c:369
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Znovu zobrazit poslední"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:274
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Aby se názledující změny projevily, musíte restartovat GIMP:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:858
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zobrazovat lištu s _menu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:861
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Zobrazovat p_ravítka"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:864
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Zobrazovat _posuvné pruhy"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:867
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Zobrazovat s_tavový řádek"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:875
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Show S_election"
msgstr "Zobrazovat _výběr"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:878
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Zobrazovat _hranici vrstvy"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:881
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Show _Guides"
msgstr "Zobrazovat _vodítka"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:884
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Show Gri_d"
msgstr "Zobrazovat _mřížku"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:890
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Režim doplnění plátna:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:893
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Vlastní barva doplnění:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Vyberte vlastní barvu doplnění plátna"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:964
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
msgid "Maximum New Image Size:"
msgstr "Maximální velikost nového obrázku:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1133
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Implicitní mřížka obrázku"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1136
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Default Grid"
msgstr "Implicitní mřížka"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1156
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "User Interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1159
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#. Previews
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1166
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgid "Previews"
msgstr "Náhledy"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1169
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "_Povolit náhledy vrstev & kanálů"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1175
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Velikost náhledu _vrstev & kanálů:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1178
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Navigation Preview Size:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Velikost _navigačního náhledu:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#. Dialog Bahavior
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1182
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Chování dialogu"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1185
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Info Window Per Display"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Informační okno na každou obrazovku"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. Menus
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1189
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1192
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Enable _Tearoff Menus"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Povolit odděli_telná menu"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1198
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Velikost _menu nedávných dokumentů:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1202 app/gui/preferences-dialog.c:1927
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1205
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Používat dynamické _klávesové zkratky"
2003-04-12 16:28:32 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#. Themes
#: app/gui/preferences-dialog.c:1209
msgid "Select Theme"
msgstr "Zvolte téma"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1239
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
msgid "Folder"
msgstr "Adresář"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1282
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Znovu načíst _aktuální téma"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1297 app/gui/preferences-dialog.c:1300
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Help System"
msgstr "Systém nápovědy"
2003-04-14 11:13:44 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1310
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Zobrazovat _tipy nástrojů"
2003-04-14 11:13:44 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1313
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Kontextově citlivá nápo_věda s \"F1\""
2003-04-14 11:13:44 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1316
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "Zobrazovat tipy při _spuštění"
2003-04-14 11:13:44 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#. Help Browser
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1320
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Help Browser"
msgstr "Prohlížeč nápovědy"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1324
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Použitý proh_lížeč nápovědy:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#. Web Browser
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328 app/widgets/widgets-enums.c:55
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Web Browser"
msgstr "WWW prohlížeč"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1332
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Select Web Browser"
msgstr "Vybrat WWW prohlížeč"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Web Browser to Use:"
msgstr "Používaný WWW prohlížeč:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Contiguous Regions
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1355
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Hledání spojitých oblastí"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Default _Threshold:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Implici_tní práh:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Scaling
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Změna velikosti"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1368
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Default _Interpolation:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Výchozí _interpolace:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#. Input Devices
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1377 app/gui/preferences-dialog.c:1380
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Input Devices"
msgstr "Vstupní zařízení"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#. Input Device Settings
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1387
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Rozšířená vstupní zařízení"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Configure Extended Input Devices"
msgstr "Nastavit rozšířená vstupní zařízení"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1409 app/gui/preferences-dialog.c:1412
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Okna obrázku"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Použít implicitně \"_Bod na bod\""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1428
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Marching _Ants Speed:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Rychlost běh_u čáry:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#. Zoom & Resize Behavior
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Chování zvětšování & změny velikosti"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1436
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Resize Window on _Zoom"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Měnit velikost okna dle _zvětšení"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Měnit velikost okna dle změny veliko_sti obrázku"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1445
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "Fit to Window"
msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1447
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Počáteční zvětšení:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Pointer Movement Feedback
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1451
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Zpětná vazba pohybu ukazovátka"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1455
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Show _Brush Outline"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Zobrazovat obrys _stopy"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1458
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Dokonalé, ale _pomalé sledování ukazovátka"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1461
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Enable Cursor _Updating"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Povolit akt_ualizaci kurzoru"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1467
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Cursor M_ode:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Režim kurz_oru:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1476
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Vzhled okna obrázku"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Zobrazování"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Implicitní vzhled v normálním režimu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1492
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Implicitní vzhled v režimu přes celou obrazovku"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1501
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Image Title & Statusbar Format"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1504
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Title & Status"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Titulek a stav"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1524
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1525
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Zobrazovat procento zvětšení"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Zobrazovat poměr zvětšení"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Zobrazovat poměr zmenšení"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1528
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Show memory usage"
msgstr "Zobrazit spotřebu paměti"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1539
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Image Title Format"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Formát titulku obrázku"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1540
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Image Statusbar Format"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Formát stavové lišty obrázku"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1625 app/gui/preferences-dialog.c:1628
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Zobrazování"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Transparency
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1635
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Transparency"
msgstr "Průhlednost"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1639
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Transparency _Type:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Typ průhlednosti:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1642
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Check _Size:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Veliko_st polí šachovnice:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. 8-Bit Displays
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8bitové obrazovky"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1657
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimální počet barev:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1660
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instalovat barevnou mapu"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669 app/gui/user-install-dialog.c:960
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Rozlišení monitoru"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Rozlišení monitoru získat"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(nyní %d × %d dpi)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1727
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "C_alibrate"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "K_alibrovat"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1741
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "From _Windowing System"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Z okenního systému"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1766
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Manually"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Ručně"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786 app/gui/preferences-dialog.c:1789
msgid "Window Management"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgstr "Správa oken"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
msgid "Window Type Hints"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgstr "Nápovědy typu oken"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1801
msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgstr "Nápověda typu okna pro _nástroje:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
msgid "Window Type Hint for the _Docks:"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgstr "Nápověda typu okna pro _doky:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
msgid "Focus"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgstr "Aktivace"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1812
msgid "Activate the _Focused Image"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgstr "Aktivovat obrázek podle _okna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1821 app/gui/preferences-dialog.c:1824
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Prostředí"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1830
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Spotřeba zdrojů"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1840
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
2003-03-04 12:54:03 +00:00
msgstr "Minimální počet úrovní zpětných úprav:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1843
msgid "Maximum Undo Memory:"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Maximální paměť vracení:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1846 app/gui/user-install-dialog.c:1169
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti dlaždic:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Počet užívaných procesorů:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1857
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Šetrné užívání paměti"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1861
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "File Saving"
msgstr "Zápis souboru"
2000-03-14 09:05:35 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1864
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
msgstr "Potvrzovat zavření neuložených obrázků"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "Only when Modified"
msgstr "Pouze při změně"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1871
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Soubor > Uložit\" ukládá obrázek:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Velikost souborů s miniaturou:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Session Management"
msgstr "Správa sezení"
2003-09-23 21:06:58 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Session"
msgstr "Sezení"
2003-09-23 21:06:58 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Window Positions"
msgstr "Polohy oken"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1897
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Uložit polohy oken při _skončení"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Obnovit ulož_ené polohy oken při startu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Uložit polohy oken okamžitě"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1917
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Vymazat zapsané polohy oken"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1930
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "Uložit klávesové zkratky při ukončení"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Obnovit uložené klávesové zkratky při startu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1941
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Uložit klávesové zkratky okamžitě"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Vymazat uložené klávesové zkratky okamžitě"
2003-09-23 21:06:58 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Uložit nastavení vstupních zařízení při skončení"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1971
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Uložit nastavení vstupních zařízení nyní"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1980
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
msgstr "Vymazat uložená nastavení vstupních zařízení nyní"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "Adresáře"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Pomocný adresář:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Zvolte pomocný adresář"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Odkládací adresář:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014 app/gui/user-install-dialog.c:1191
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Zvolte odkládací adresář"
2000-01-16 18:47:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2047
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Brush Folders"
msgstr "Adresáře se stopami"
2000-01-16 18:47:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2049
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Zvolte adresář stop"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2051
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Adresáře se vzorky"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2053
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Zvolte adresář vzorků"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2055
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Palette Folders"
msgstr "Adresáře s paletami"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Zvolte adresář palet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2059
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Adresáře s přechody"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2061
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Zvolte adresář přechodů"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2063
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Font Folders"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgstr "Adresáře písem"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Select Font Folders"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgstr "Zvolte adresáře písem"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Adresáře se zásuvnými moduly"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2069
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Zvolte adresář zásuvných modulů"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
2003-07-09 19:15:46 +00:00
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
2003-07-09 19:15:46 +00:00
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Adresáře Script-Fu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2073
2003-07-09 19:15:46 +00:00
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Zvolte adresáře Script-Fu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2075
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Module Folders"
msgstr "Adresáře s moduly"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Zvolte adresář modulů"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgid "Environment Folders"
msgstr "Adresáře s prostředím"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2081
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Zvolte adresáře prostředí"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Themes"
msgstr "Témata"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Theme Folders"
msgstr "Adresáře s tématy"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2085
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Zvolte adresář témat"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:139
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Úpravy barvy Rychlé masky"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:149
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Vlastnosti Rychlé masky"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:151
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností Rychlé masky"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:195
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Krytí masky:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/qmask-menu.c:44
msgid "/_QMask Active"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Rychlá maska aktivní"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/qmask-menu.c:51
msgid "/Mask _Selected Areas"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Maskovat _vybrané oblasti"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/qmask-menu.c:55
msgid "/Mask _Unselected Areas"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Maskovat _nevybrané oblasti"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/qmask-menu.c:62
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Nastavit barvu a krytí..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:205
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Volby škálování vrstvy"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:213
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Volby škálování obrázku"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:215
msgid "Pixel Dimensions"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Velikosti v pixelech"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:227
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Rozměry hranice vrstvy"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:228
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Nastavení rozměrů hranic vrstvy"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:234
msgid "Canvas Size"
msgstr "Velikost plátna"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Nastavení velikosti plátna obrázku"
#. the original width & height labels
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:293 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "Původní šířka:"
#. the new size labels
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564
msgid "New Width:"
msgstr "Nová šířka:"
#. the scale ratio labels
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:385
msgid "Ratio X:"
msgstr "Poměr X:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Omezení poměru stran"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:488
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:515
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "C_enter"
msgstr "_Střed"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:549
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Tisková velikost a jednotky zobrazování"
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#. the resolution labels
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:631 app/widgets/gimptemplateeditor.c:374
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgid "Resolution X:"
msgstr "Rozlišení X:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:651 app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixelů/%a"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:707 app/tools/gimptransformoptions.c:310
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolace:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
2000-09-27 19:56:29 +00:00
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrace rozlišení monitoru"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195
2000-09-27 19:56:29 +00:00
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Změřte čáry a níže zadejte jejich délky."
2000-09-27 19:56:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:217
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Horizontal:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Vo_dorovně:"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:222
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Vertical:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "S_visle:"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:155
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Feather selection by"
msgstr "Zaoblit výběr o"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:191
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Zmenšit výběr o"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:200
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Zmenšit dle hranic obrázku"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:225
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Grow selection by"
msgstr "Zvětšit výběr o"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:248
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Border selection by"
msgstr "Vybrat obvod"
2003-07-09 19:15:46 +00:00
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Spouští se program GIMP"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/stroke-dialog.c:126
msgid "Stroke Options"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Možnosti vykreslení"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
msgid "Choose Stroke Style"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Vyberte styl vykreslení"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/stroke-dialog.c:159
msgid "Stroke"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Vykreslit"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/stroke-dialog.c:190
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Vykreslit pomocí kreslicího nástroje"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint Tool:"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Kreslicí nástroj:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/templates-commands.c:127
msgid "New Template"
2003-04-28 19:07:01 +00:00
msgstr "Nová šablona"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/templates-commands.c:129
msgid "Create a New Template"
msgstr "Vytvořit novou šablonu"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/templates-commands.c:200 app/gui/templates-commands.c:202
msgid "Edit Template"
2003-04-28 19:07:01 +00:00
msgstr "Upravit šablonu"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/templates-menu.c:43
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "/_Vytvořit obrázek ze šablony..."
#: app/gui/templates-menu.c:51
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_New Template..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Nová šablona..."
2003-04-12 16:28:32 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/templates-menu.c:56
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/D_uplicate Template..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Duplikovat šablonu..."
2003-04-12 16:28:32 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/templates-menu.c:61
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Edit Template..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Upravit šablonu..."
2003-04-12 16:28:32 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/templates-menu.c:66
msgid "/_Delete Template"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/_Odstranit šablonu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:218
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Zapisuji '%s'\n"
#: app/gui/themes.c:283
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Přidávám téma '%s' (%s)\n"
2003-04-12 16:28:32 +00:00
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:94
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Váš soubor s tipy GIMPu zřejmě chybí!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:96
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgstr ""
"Měl existovat soubor s názvem '%s'. Zkontrolujte prosím svou instalaci."
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:102
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>Soubor s tipy GIMPu nebylo možné zpracovat!</b>"
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:133
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: Tip dne"
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:197
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Zobrazit tip při příštím spuštění programu GIMP"
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:221
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Předchozí tip"
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:231
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Následující tip"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-parser.c:165
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:cs"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/tool-options-commands.c:91
msgid "Save Tool Options"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Uložit volby nástrojů"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/tool-options-commands.c:95
msgid "Enter a name for the saved options"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Zadejte název uložených voleb"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/tool-options-commands.c:96 app/gui/tool-options-commands.c:178
#: app/gui/tool-options-commands.c:198
msgid "Saved Options"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Uložené volby"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/tool-options-commands.c:121
msgid "Rename Saved Tool Options"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Přejmenovat uložené volby nástrojů"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/tool-options-commands.c:125
msgid "Enter a new name for the saved options"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Zadejte nový název uložených voleb"
#: app/gui/tool-options-menu.c:57
msgid "/Save Options to/New Entry..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Uložit možnosti do/Nová položka..."
#: app/gui/tool-options-menu.c:68
msgid "/Restore Options from/(None)"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Obnovit možnosti z/(Žádný)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:74
msgid "/Rename Saved Options/(None)"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přejmenovat uložené možnosti/(Žádný)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:80
msgid "/Delete Saved Options/(None)"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Odstranit uložené možnosti/(Žádný)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
msgid "/Reset Tool Options"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přenastavit volby nástrojů"
#: app/gui/tool-options-menu.c:94
msgid "/Reset all Tool Options..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Přenastavit všechny volby nástrojů..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. <Toolbox>/File/Acquire
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
msgid "/File/_Acquire"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Soubor/Získ_at"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
msgid "/File/_Preferences"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/_Předvolby"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. <Toolbox>/File/Dialogs
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
msgid "/File/_Dialogs"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Soubor/_Dialogy"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Vytvořit nový dok"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/Vytvořit nový dok/_Vrstvy, kanály a cesty"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/Vytvořit nový dok/_Stopy, vzorky a přechody"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/Vytvořit nový dok/_Různé"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/Volby _nástrojů"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Stav zařízení"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Vrstvy"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Kanály"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Cesty"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Indexovaná paleta"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Soubor/Dialogy/Histogra_m"
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Editor výběru"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/Navi_gace"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:156
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Historie vracení"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Barvy"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Stopy"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Vzorky"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Přechody"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/Pa_lety"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/Pís_ma"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:194
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/Bu_ffery"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
msgid "/File/Dialogs/_Images"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Obrázky"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Historie dokumentu"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Šablony"
2003-04-12 16:28:32 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:217
msgid "/File/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Nástroje"
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Soubor/Dialogy/_Chybová konzola"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:229
2003-08-08 19:31:04 +00:00
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Soubor/_Ladění"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. <Toolbox>/Xtns
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Rozš."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
msgid "/Xtns/_Module Manager"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Rozš./_Správce modulů"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. <Toolbox>/Help
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:260
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoc"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
msgid "/Help/_Help"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Pomoc/_Nápověda"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
msgid "/Help/_Context Help"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Pomoc/_Kontextová nápověda"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:272
msgid "/Help/_Tip of the Day"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Pomoc/_Tip dne"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:277
msgid "/Help/_About"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Pomoc/O _programu"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc uchovává uživatelské předvolby, které ovlivňují\n"
"implicitní chování programu GIMP.\n"
"Lze zde též nakonfigurovat cesty pro hledání stop,\n"
"palety, přechody, vzorky, zásuvné moduly a moduly."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
2003-04-01 13:27:08 +00:00
"GIMP používá doplňující soubor gtkrc, takže můžete\n"
"nakonfigurovat vzhled odlišný od ostatních aplikací GTK."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Zásuvné moduly a rozšíření jsou vnější programy\n"
"s doplňujícími funkcemi, spouštěné programem GIMP.\n"
"Tyto programy jsou vyhledávány za běhu a informace\n"
"o jejich funkci a časech změn jsou uloženy do tohoto\n"
"souboru. Tento soubor je navržen pro čtení\n"
"pouze programem GIMP a neměl by být editován."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Klávesové zkratky je možné dynamicky měnit za běhu programu\n"
"GIMP. Soubor menurc je výpisem vaší konfigurace, takže je\n"
"uložena pro příští sezení. Chcete-li, můžete jej editovat,\n"
"ale je mnohem jednodušší definovat klávesy za běhu programu\n"
"GIMP. Smazání souboru navrátí implicitní zkratky."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Záznam GIMP sezení přechovává informace o oknech, která byla\n"
"otevřena při posledním ukončení programu GIMP. Programu GIMP\n"
"lze nastavit polohu dialogových oken při otvírání."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
2003-04-12 16:28:32 +00:00
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
"Tento soubor obsahuje soubor standardních velikostí médií,\n"
"které slouží jako šablony obrázků."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid ""
2001-02-17 20:28:05 +00:00
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc uchovává databázi uživatelských jednotek.\n"
"Můžete definovat vlastní jednotky a používat je\n"
"stejně jako vestavěné palce, milimetry, body\n"
"a piky. Tento soubor je přepsán pokaždé, když\n"
"opouštíte GIMP."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Tento adresář se používá k ukládání uživatelem\n"
"definovaných stop. Program GIMP se do tohoto adresáře\n"
"dívá, když hledá dostupné stopy, a přidá je ke stopám\n"
"instalovaným v rámci celého systému."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
"This folder is used to store fonts you only want\n"
"visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP fonts installation\n"
"when searching for fonts. Use this only if you really\n"
"want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n"
"in your global font directory."
msgstr ""
2003-09-14 23:54:13 +00:00
"Tento adresář se používá k ukládání písem, které chcete\n"
"viděte jen v GIMPu. Při hledání písem GIMP tento adresář\n"
"kontroluje navíc k systémové instalaci písem GIMPu.\n"
"Použijte to jen, pokud opravdu chcete mít písma jen pro\n"
"GIMP, jinak je umístěte do svého globálního adresáře\n"
"písem."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients.\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgstr ""
"Tento adresář se používá k ukládání uživatelem\n"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
"definovaných přechodů. Při hledání přechodů GIMP\n"
"tento adresář pojžije navíc k systémovým přechodům\n"
"GIMPu."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:215
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgstr ""
"Tento adresář se používá k ukládání uživatelem\n"
"definovaných palet. Program GIMP se do tohoto adresáře\n"
"dívá, když hledá dostupné palety, a přidá je k paletám\n"
"instalovaným v rámci celého systému."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:223
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Tento adresář se používá k ukládání uživatelem\n"
"definovaných vzorků. Program GIMP se do tohoto adresáře\n"
"dívá, když hledá dostupné vzorky, a přidá je ke vzorkům\n"
"instalovaným v rámci celého systému. "
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:231
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgstr ""
"Tento adresář se používá k ukládání uživatelem vytvořených, dočasných,\n"
"nebo jinak systémem nepodporovaných zásuvných modulů. Program GIMP\n"
"se do tohoto adresáře dívá, když hledá dostupné zásuvné moduly,\n"
2002-11-13 10:49:43 +00:00
"a přidá je k modulům instalovaným v rámci celého systému."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:239
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgstr ""
"Tento adresář se používá k ukládání uživatelem vytvořených,\n"
"dočasných, nebo jinak systémem nepodporovaných modulů\n"
"DLL. Program GIMP se do tohoto adresáře dívá, když hledá\n"
2002-11-13 10:49:43 +00:00
"moduly, které se mají nahrát při jeho startu, a přidá je k modulům\n"
"zaváděným v rámci celého systému."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:248
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
2002-11-13 10:49:43 +00:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Tento adresář se používá k ukládání uživatelem vytvořených, dočasných,\n"
"nebo jinak systémem nepodporovaných dodatků k prostředí\n"
"zásuvných modulů. Program GIMP se do tohoto adresáře dívá,\n"
"když hledá dostupné soubory s úpravami pro prostředí\n"
"zásuvných modulů, a přidá je k modulům instalovaným v rámci\n"
"celého systému."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:258
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgstr ""
"Tento adresář je používán k uchování uživatelem\n"
"vytvořených a instalovaných skriptů. Program GIMP\n"
"kontroluje tento adresář spolu s adresářem se skripty\n"
"nainstalovanými pro celý systém."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:266
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "V tomto adresáři se hledají šablony obrázků."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:271
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "V tomto adresáři se hledají uživatelem instalovaná témata."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:276
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgstr ""
"Tento adresář je používán k dočasnému\n"
"uchování bufferů pro vracení, čímž se ušetří paměť.\n"
"Pokud je program GIMP nenormálně ukončen, mohou zde zbýt\n"
"soubory ve formě: gimp<#>.<#>. Ty jsou mezi GIMP sezeními\n"
"zbytečné a mohou být odstraněny jako smetí."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:285
2003-03-04 12:54:03 +00:00
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Tento adresář je používán pro ukládání voleb nástrojů."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:290
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgstr ""
"Tento adresář je používán pro ukládání parametrických\n"
"souborů pro nástroj Křivky."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:296
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgstr ""
"Tento adresář je používán pro ukládání parametrických\n"
"souborů pro nástroj Úrovně."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:397
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-08 22:08:50 +00:00
"Instalace úspěšná.\n"
"Pokračujte kliknutím na \"Pokračovat\"."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:403
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr ""
"Instalace selhala.\n"
"Spojte se se správcem systému."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:595
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Uživatelská instalace programu GIMP"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:600
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Vítejte\n"
"v uživatelské instalaci programu GIMP"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgstr ""
"Klepnutím na \"Pokračovat\" započne uživatelská instalace programu GIMP."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:757
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
2003-07-12 14:23:32 +00:00
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
2003-07-12 14:23:32 +00:00
"<b>GIMP - GNU program pro práci s obrázky</b>\n"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Copyright © 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis a vývojový tým GIMP."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:767
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Tento program je volně šiřitelný; můžete jej redistribuovat\n"
"a měnit v souladu s Obecnou veřejnou licencí GNU publikovanou\n"
"Free Software Foundation; buď licencí verze 2 nebo\n"
"(dle vaši volby) jakoukoliv novější."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n"
"BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky\n"
"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n"
"Další podrobnosti hledejte v Obecné veřejné licenci GNU."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"S tímto programem byste měli získat kopii Obecné veřejné\n"
"licenci GNU; pokud tomu tak není, pište na Free Software\n"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:804
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Osobní adresář GIMP"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:805
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Klepnutím na \"Pokračovat\" vytvoříte váš osobní adresář."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:849
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
2003-07-12 14:23:32 +00:00
"'<b>%s</b>' needs to be created."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgstr ""
2003-07-12 14:23:32 +00:00
"Pro řádnou instalaci GIMPu je třeba vytvořit adresář\n"
"s názvem <b>%s</b>."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Tento adresář bude obsahovat množství důležitých souborů.\n"
"Klepnutím na jeden ze souborů nebo adresářů ve stromu\n"
"získáte více informací o zvolené položce."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:942
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid "User Installation Log"
msgstr "Protokol o uživatelské instalaci"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Počkejte prosím, než se vytvoří váš\n"
"osobní adresář GIMP..."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:950
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP: vyladění výkonu"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Klepnutím na \"Pokračovat\" přijmete výše uvedená nastavení."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:955
2003-07-12 14:23:32 +00:00
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
2003-07-15 21:28:16 +00:00
msgstr ""
"<b>K optimálnímu výkonu GIMPu možná bude potřeba upravit některá nastavení.</"
"b>"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:961
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Klepnutím na \"Pokračovat\" spustíte program GIMP."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:965
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
2003-07-12 14:23:32 +00:00
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
2003-07-15 21:28:16 +00:00
msgstr ""
"<b>Aby byly obrázky zobrazeny ve své skutečné velikosti, musí GIMP znát "
"rozlišení vašeho monitoru.</b>"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:970
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Instalace se ruší..."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1053 app/gui/user-install-dialog.c:1086
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2003-07-12 14:23:32 +00:00
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Vytvářím adresář '%s'..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1067
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s': %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1099
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Cannot create folder: %s"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Nelze vytvořit adresář: %s"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1111
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2003-07-12 14:23:32 +00:00
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopíruji soubor '%s' z '%s'..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1157
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP používá k ukládání obrázkových dat omezeného množství paměti, tak "
2001-02-17 20:28:05 +00:00
"zvanou\n"
"\"vyrovnávací paměť dlaždic\". Je vhodné ji nastavit tak, aby se vešla do "
"paměti.\n"
"Je třeba též počítat s pamětí pro ostatní běžící procesy."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1181
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Všechna data, která se nevejdou do vyrovnávací paměti dlaždic budou "
"zapisována\n"
"do odkládacího souboru. Tento soubor by se měl nacházet na místním systému "
"souborů\n"
"s dostatečným volným prostorem (několik set MB). Na systémech UNIX bývá "
"běžné\n"
"používat systémový dočasný adresář (\"/tmp\" nebo \"/var/tmp\")."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1196
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Odkládací adresář:"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1247
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP může získat tyto informace z okenního systému.\n"
"Ovšem ten obvykle nevrací použitelné hodnoty."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1255
2001-02-17 20:28:05 +00:00
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Získat rozlišení monitoru z okenního systému (nyní %d × %d dpi)"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1275
2003-07-12 14:23:32 +00:00
msgid ""
"Alternatively, you can set\n"
"the monitor resolution manually."
msgstr ""
"Alternativně můžete nastavit\n"
"rozlišení monitoru ručně."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1320
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Klepnutím na \"Kalibrovat\" lze též otevřít okno,\n"
"které umožní interaktivně určit rozlišení monitoru."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1323
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrovat"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/vectors-commands.c:178 app/pdb/paths_cmds.c:1134
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1779 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:285
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Path to Selection"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgstr "Cesta do výběru"
#: app/gui/vectors-commands.c:441
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Kopie prázdných vektorů"
#: app/gui/vectors-commands.c:455 app/gui/vectors-commands.c:503
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "New Path"
msgstr "Nová cesta"
#: app/gui/vectors-commands.c:457
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "New Path Options"
msgstr "Volby nové cesty"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:492 app/gui/vectors-commands.c:610
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Path name:"
msgstr "Název cesty:"
#: app/gui/vectors-commands.c:573
msgid "Path Attributes"
msgstr "Vlastností cesty"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/vectors-commands.c:575 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností cesty"
#: app/gui/vectors-commands.c:670
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importovat cesty z SVG"
#: app/gui/vectors-commands.c:734
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Exportovat cestu do SVG"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/gui/vectors-menu.c:44
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "/Path _Tool"
msgstr "/_Nástroj pro cestu"
#: app/gui/vectors-menu.c:49
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/_Upravit vlastnosti cesty..."
#: app/gui/vectors-menu.c:57
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_New Path..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Nová cesta..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/vectors-menu.c:62
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Raise Path"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Zvýšit cestu"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/vectors-menu.c:67
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Lower Path"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Snížit cestu"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/vectors-menu.c:72
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/D_uplicate Path"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Duplikovat cestu"
2003-05-30 13:13:54 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/gui/vectors-menu.c:77
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/_Delete Path"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Odstranit cestu"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/vectors-menu.c:82
msgid "/Merge _Visible Paths"
msgstr "/Sloučit _viditelné cesty"
#: app/gui/vectors-menu.c:90
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Path to Sele_ction"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Cesta do _výběru"
2003-05-30 13:13:54 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/vectors-menu.c:111
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Selecti_on to Path"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Vý_běr do cesty"
2003-05-30 13:13:54 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/vectors-menu.c:116
msgid "/Stro_ke Path..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "/Vyk_reslit cestu..."
2003-05-30 13:13:54 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/vectors-menu.c:124
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Co_py Path"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Kopírovat cestu"
2003-05-30 13:13:54 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/vectors-menu.c:130
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Paste Pat_h"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Vložit _cestu"
2003-05-30 13:13:54 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/vectors-menu.c:135
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/I_mport Path..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Importovat cestu..."
2003-05-30 13:13:54 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/gui/vectors-menu.c:140
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/E_xport Path..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/_Exportovat cestu..."
2003-05-30 13:13:54 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Vzdušný štětec"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "Clone"
msgstr "Klonování"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Změna ostrosti"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Zesvětlování/tmavnutí"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Štětec"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/paint/gimppaintcore.c:412
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nejsou dostupné žádné stopy pro použití s tímto nástrojem."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Tužka"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "Šmouha"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Zdroj obrázku"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Zdroj vzorku"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nesledující"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Sledující"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Registrující"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Dodge"
msgstr "Zesvětlování"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Burn"
msgstr "Tmavnutí"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Rozostření"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:72
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Sharpen"
msgstr "Zaostření"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:110
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Constant"
msgstr "Pevný"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Incremental"
msgstr "Postupný"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Jas-kontrast"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
msgid "Levels"
msgstr "Úrovně"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizace"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:167
msgid "Curves"
msgstr "Křivky"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Vyvážení barev"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Odstín-sytost"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/pdb/image_cmds.c:3525
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Rozlišení obrázku je mimo rozsah, používám místo něj implicitní rozlišení."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Vnitřní procedury"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Brush UI"
msgstr "Rozhraní stop"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
2003-07-09 19:15:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Barva"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:93
msgid "Convert"
msgstr "Převod"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:96
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Display procedures"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Procedury zobrazení"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:99
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedury obrazovky"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:102
msgid "Edit procedures"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Procedury pro úpravy"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:105
msgid "File Operations"
msgstr "Práce se soubory"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:108
msgid "Floating selections"
msgstr "Plovoucí výběry"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:111
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Font UI"
msgstr "Písmo UI:"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:117
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Procedury Gimprc"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:120
msgid "Gradient UI"
msgstr "Rozhraní přechodu"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:126
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedury průvodce"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:129
msgid "Help procedures"
msgstr "Pomocné procedury"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:138
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Message procedures"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Procedury zpráv"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:141
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:144
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Procedury různých nástrojů"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:147
msgid "Paint Tool procedures"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Procedury kreslicích nástrojů"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:150
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:153
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Palette UI"
msgstr "UI Palety"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:159
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedury parazitů"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:165
msgid "Pattern UI"
msgstr "Rozhraní vzorků"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:171
msgid "Plug-in"
msgstr "Zásuvný modul"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:174
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurální databáze"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:177
msgid "Image mask"
msgstr "Maska obrázku"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:180
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procedury nástrojů pro výběr"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:183
msgid "Text procedures"
msgstr "Procedury textů"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:186
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Transform Tool procedures"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Procedury transformačních nástrojů"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:243
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"Chyba volání PDB:\n"
"procedura '%s' nenalezena"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:281 app/pdb/procedural_db.c:384
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Chyba volání PDB pro proceduru '%s':\n"
"Nesouhlasí typ argumentu #%d (očekávám %s, dostal jsem %s)"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Vnitřní procedura programu GIMP"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Zásuvný modul programu GIMP"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Rozšíření programu GIMP"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:86
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Pomocná procedura"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:53
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Volný výběr"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/plug-in/plug-in.c:696
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Modul spadl: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Během svého ukončení mohl modul narušit vnitřní stav programu GIMP. K "
"opětovnému dosažení bezpečného stavu je vhodné uložit obrázky a restartovat "
"GIMP."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:155
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Přeskakuji '%s': špatná verze protokolu GIMP."
#: app/plug-in/plug-ins.c:134
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Konfigurace zdrojů"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:145
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Dotaz na nové zásuvné moduly"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:163
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Ptám se zásuvného modulu: '%s'\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. initial the plug-ins
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:288
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inicializace zásuvného modulu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:303
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Inicializuji zásuvný modul: '%s'\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:332
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Spouští se rozšíření"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:341
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Spouštím rozšíření: '%s'\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/text/text-enums.c:32
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "From Left to Right"
msgstr "Zleva doprava"
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/text/text-enums.c:33
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "From Right to Left"
msgstr "Zprava doleva"
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/text/text-enums.c:51
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Left Justified"
msgstr "Zarovnaný doleva"
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/text/text-enums.c:52
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Right Justified"
msgstr "Zarovnaný doprava"
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/text/text-enums.c:53
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Centered"
msgstr "Centrovaný"
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/text/text-enums.c:54
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Filled"
msgstr "Do bloku"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Příliš žluťoučký kůň\n"
"úpěl ďábelské kódy."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/text/gimptext-compat.c:104 app/tools/gimptexttool.c:328
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Přidat textovou vrstvu"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný řetězec v kódování UTF-8)"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/text/gimptext.c:178
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgstr ""
"Hinting mění obrys fontu pro vytvoření ostré bitmapy v malých velikostech"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/text/gimptext.c:185
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgstr ""
"Jsou-li k dispozici, používají se nápovědy z písma, ale možná radši vždy "
"používáte automatický hinter"
2003-04-12 16:28:32 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/text/gimptext.c:225
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Odsazení prvního řádku"
#: app/text/gimptext.c:230
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Upravit prostor mezi řádky"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/text/gimptext.c:235
msgid "Modify letter spacing"
msgstr "Upravit mezery mezi písmeny"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/text/gimptextlayer.c:135
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Text Layer"
msgstr "Textová vrstva"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/text/gimptextlayer.c:374
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Funkce textu nejsou k dispozici kvůli nedostupnosti písem."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/text/gimptextlayer.c:414
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Prázdná textová vrstva"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Překlopit textovou vrstvu"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:114
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Rotovat textovou vrstvu"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:65
#, c-format
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
"%s\n"
"\n"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgstr ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Problémy při zpracovávání parazita textu pro vrstvu '%s':\n"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
"%s\n"
"\n"
"Některé vlastnosti textu jsou možná špatně. Pokud nechcete upravovat vrstvu "
"textu, nemusíte se tím zabývat."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
2003-04-28 19:07:01 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:14
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Pick Only"
msgstr "Jen vybrat"
#: app/tools/tools-enums.c:15
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Nastavit barvu popředí"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:16
msgid "Set Background Color"
msgstr "Nastavit barvu pozadí"
#: app/tools/tools-enums.c:34
2003-04-28 19:07:01 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Ořez"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:35
2003-04-28 19:07:01 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Rozměry plátna"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:54
2003-04-28 19:07:01 +00:00
msgid "Fixed Size"
msgstr "Pevná velikost"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:55
2003-04-28 19:07:01 +00:00
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Pevný poměr stran"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Transform Selection"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Transformovat výběr"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:524
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformovat cestu"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:93
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Design"
msgstr "Návrh"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Přesun"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:113
2003-04-28 19:07:01 +00:00
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Nezobrazovat mříž"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:114
2003-04-28 19:07:01 +00:00
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Počet řádků mříže"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:115
2003-04-28 19:07:01 +00:00
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr "Prostor mezi řádky mřížky"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/gimp-tools.c:216
msgid "This tool has no options."
msgstr "Tento nástroj nemá volby."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Vzdušný štětec s různým tlakem"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/_Vzdušný štětec"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
msgid "Rate:"
msgstr "Přeběh:"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakování:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Dithering"
2003-07-25 20:42:35 +00:00
msgstr "Rozptyl"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:287
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptivní převzorkování"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
msgid "Max Depth:"
msgstr "Největší hloubka:"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Práh:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Vyplňování barevným přechodem"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/_Mísení"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Mísení: Není povoleno pro indexované obrázky."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. initialize the statusbar display
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "Mísení: "
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "Mísení..."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Upravit jas a kontrast"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/_Jas-Kontrast..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:147
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Úprava jasu a kontrastu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:182
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Jas-kontrast nefunguje na indexovaných vrstvách."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:235
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jas:"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:250
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trast:"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Umožní vyplnit zcela transparentní oblasti"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Založit oblast k vyplnění na všech viditelných vrstvách"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximální odlišnost barev"
#. fill type
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Typ vyplňování %s"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Nalezení podobných barev"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Výplň transparentních oblastí"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr "Sloučený vzorek"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Vyplňování barvou nebo vzorkem"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/_Plechovka"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Výběr dle barvy"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Výběr oblastí podle barvy"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Nástroje/Nástroje pro výběr/_Výběr podle barvy"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Kreslit pomocí stop nebo oblastí obrázku"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/_Klonování"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Sledování"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Upravit vyvážení barev"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/_Vyvážení barev..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:158
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Úprava vyvážení barev"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Vyvážení barev pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Vyberte rozsah pro úpravu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Upravit úrovně barev ve vybrané oblasti"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:316
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:326
msgid "R_eset Range"
msgstr "N_avrátit rozsah"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:335
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Zachovat svět_lost"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Colorize"
msgstr "Obarvit"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Colorize the image"
msgstr "Obarvit obrázek"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/_Obarvit..."
2003-05-30 13:13:54 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:161
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Obarvit obrázek"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:196
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Obarvení pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB."
2003-05-30 13:13:54 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:234
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Select Color"
msgstr "Vyberte barvu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odstín:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:390
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sytost:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:376
msgid "_Lightness:"
msgstr "Svět_lost:"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:190
msgid "Sample Average"
msgstr "Průměrný vzorek"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Poloměr:"
#. the pick FG/BG frame
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Režim výběru %s"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker"
msgstr "Barevná pipeta"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Nástroje/Barevná p_ipeta"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informace o barevné pipetě"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Rozmazání nebo zaostření"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Změna _ostrosti"
#. the type radio box
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Convolve Type %s"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Druh změny ostrosti %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Přepínač nástrojů %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current Layer only"
msgstr "Pouze aktuální vrstva"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
#, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Povolit rozšíření %s"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Ořezání a rozměry"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/_Ořez a rozměry"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#. initialize the statusbar display
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:929
msgid "Crop: "
msgstr "Ořez: "
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:961
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
#. add the information fields
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:979
msgid "Origin X:"
msgstr "X počátek:"
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#. the pixel size labels
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:996 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1022
msgid "From Selection"
msgstr "Z výběru"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1030
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automaticky zmenšit"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Úprava barevných křivek"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:169
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/_Křivky..."
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:239
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Úprava barevných křivek"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:302
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Křivky nemohou být upravovány v indexovaných vrstvách."
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:507 app/tools/gimplevelstool.c:430
msgid "R_eset Channel"
msgstr "O_bnovit kanál"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:516
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Upravit křivky pro kanál:"
#. Horizontal button box for load / save
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:593 app/tools/gimplevelstool.c:653
msgid "All Channels"
msgstr "Všechny kanály"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:607
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Načíst nastavení křivek ze souboru"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:617
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Uložit nastavení křivek do souboru"
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#. The radio box for selecting the curve type
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:625
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "Curve Type"
msgstr "Typ křivky"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1248
msgid "Load Curves"
msgstr "Načíst křivky"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1267
msgid "Save Curves"
msgstr "Uložit křivky"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Zesvětlující nebo ztmavující tahy"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Z_esvětlování a tmavnutí"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. the type (dodge or burn)
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Type %s"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Typ %s"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Exposure:"
msgstr "Míra:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:249
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1071 app/vectors/gimpvectors.c:352
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Move Path"
msgstr "Přesunout cestu"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:253
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1115
msgid "Move Floating Layer"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Přesunout plovoucí vrstvu"
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:429 app/tools/gimpeditselectiontool.c:709
msgid "Move: "
msgstr "Přesun: "
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Výběr eliptických oblastí"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Nástroje/Nástroje pro výběr/Výběr _elipsy"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:71
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Gumování do pozadí nebo průhlednosti"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:72
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/_Guma"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. the anti_erase toggle
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:185
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Anti Erase %s"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Opak gumy %s"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:295
msgid "Affect:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Ovlivnit:"
#. tool toggle
2003-07-07 23:41:22 +00:00
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Typ převrácení %s"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Překlopení vrstvy nebo výběru"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/_Překlopení"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Ruční výběr oblastí"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Nástroje/Nástroje pro výběr/_Volný výběr"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Výběr spojitých oblastí"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Nástroje/Nástroje pro výběr/Při_bližný výběr"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Měřítko histogramu"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Úprava odstínu a sytosti"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/Odstín-_Sytost..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Nastavení odstínu / světlosti / sytosti"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Odstín-sytost pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
msgid "_Master"
msgstr "_Společná"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
msgid "_R"
msgstr "_R"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_G"
msgstr "_G"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_C"
msgstr "_C"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_B"
msgstr "_B"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_M"
msgstr "_M"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Vyberte primární barvu pro úpravy"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr "Upravit všechny barvy"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Upravit vybranou barvu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:406
msgid "R_eset Color"
msgstr "Obnovit bar_vu"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
#. adjust sliders
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
msgid "Adjustment"
msgstr "Nastavení"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:884
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
#. sens sliders
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:282
msgid "Sensitivity"
msgstr "Citlivost"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:302
msgid "Tilt:"
msgstr "Sklon:"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:309
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:320
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Brush shape widget
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:352
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709
msgid "Ink"
msgstr "Inkoust"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr "Kreslení perem"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:170
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/_Pero"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Nůžky"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Výběr tvarů z obrázku"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Nástroje/Nástroje pro výběr/_Inteligentní nůžky"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:165
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Úprava úrovní barev"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:166
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/_Úrovně..."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:234
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Úprava úrovní barev"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Úrovně nemohou být upravovány v indexovaných vrstvách."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:353
msgid "Pick Black Point"
msgstr "Vyberte černý bod"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
msgid "Pick Gray Point"
msgstr "Vyberte šedý bod"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
msgid "Pick White Point"
msgstr "Vyberte bílý bod"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:416
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Úpravy úrovní pro kanál:"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
#. Input levels frame
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:440
msgid "Input Levels"
msgstr "Vstupní úrovně"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:545
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
#. Output levels frame
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:575
msgid "Output Levels"
msgstr "Výstupní úrovně"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:671
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Načíst nastavení úrovní ze souboru"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:681
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Uložit nastavení úrovní do souboru"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:693
msgid "_Auto"
msgstr "_Automaticky"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:695
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Automaticky upravit úrovně"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:1417
msgid "Load Levels"
msgstr "Načíst úrovně"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:1436
msgid "Save Levels"
msgstr "Zapsat úrovně"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Povolit změny velikosti okna"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Magnify"
msgstr "Lupa"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Přiblížení nebo vzdálení"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "/Nástroje/_Lupa"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-07-07 23:41:22 +00:00
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Použít informační okno"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
msgid "Measure"
msgstr "Měřidlo"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Měření vzdáleností a úhlů"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Nástroje/_Měřidlo"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
msgid "Add Guides"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Přidat vodítka"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:837
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Měření úhlů a vzdáleností"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:858
msgid "Distance:"
msgstr "Vzdálenost:"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
msgstr "Vyberte vrstvu nebo vodítko, které přesunout"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
msgid "Move the Current Layer"
msgstr "Přesunout aktuální vrstvu"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
msgid "Pick a Path to Move"
msgstr "Vyberte cestu, kterou přesunout"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
msgid "Move the Current Path"
msgstr "Přesunout aktuální cestu"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Přesun vrstev a výběrů"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/_Přesun"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Kreslení neostrých tahů štětcem"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/_Štětec"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Otevřít dialog výběru stopy"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Brush:"
msgstr "Stopa:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Otevřít dialog výběru vzorku"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Pattern:"
msgstr "Vzorek:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Otevřít dialog výběru přechodu"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reverse"
2003-07-25 20:42:35 +00:00
msgstr "Obrátit"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Gradient:"
msgstr "Přechod:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "Hard Edge"
msgstr "Ostré hrany"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Citlivost na tlak"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Hardness"
msgstr "Tvrdost"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Rate"
msgstr "Přeběh"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Fade Out"
msgstr "Doběh"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Použít barvu z přechodu"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Kreslení pixelů s ostrými hranami"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/_Tužka"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Změna perspektivy vrstvy nebo výběru"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/_Perspektiva"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informace o transformaci perspektivy"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiva..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Matrix:"
msgstr "Matice:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Redukce obrázku na pevně daný počet barev"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/_Posterizace..."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:140
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterizace (redukce počtu barev)"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:174
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterizace nefunguje na indexovaných vrstvách."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:222
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Ú_rovně posterizace:"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Výběr obdélníkovité oblasti"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Výběr _obdélníku"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Výběr: PŘIDÁNÍ"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Výběr: ODEBRÁNÍ"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Výběr: PRŮNIK"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Výběr: PŘEPSÁNÍ"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:475
msgid "Selection: "
msgstr "Výběr: "
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Rotace vrstvy nebo výběru"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/_Rotace"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informace o rotaci"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr "Střed X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "Scale"
msgstr "Škála"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Škálování vrstvy nebo výběru"
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/_Škálování"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling Information"
msgstr "Informace o škálování"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
msgid "Current Width:"
msgstr "Aktuální šířka:"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Zvětšení X:"
2003-07-07 23:41:22 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
msgid "Smooth edges"
msgstr "Vyhlazování hran"
2003-07-07 23:41:22 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Umožní vybrat zcela průhledné oblasti"
2003-07-07 23:41:22 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
2003-07-07 23:41:22 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Při zmenšení výběru použít všechny viditelné vrstvy"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:349
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
msgid "Feather Edges"
msgstr "Zaoblení hran"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Zobrazit interaktivní hranici"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Zvolit průhledné oblasti"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Automaticky zmenšit výběr"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Naklonit"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Naklonění vrstvy nebo výběru"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/_Naklonění"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
msgid "Shearing Information"
msgstr "Informace o naklonění"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
msgid "Shearing..."
msgstr "Naklání se..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Zvětšení X naklonění:"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge image"
msgstr "Poskvrnění obrázku"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/_Šmouha"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:313
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Otevřít dialog výběru písma"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:316
msgid "_Font:"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "_Písmo:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:323
msgid "_Size:"
msgstr "Veliko_st:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:333
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "_Hinting"
msgstr "_Hinting"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:340
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Force Auto-Hinter"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Vnutit použití auto-hinteru"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:356
msgid "Text Color"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Barva textu"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:361
msgid "Color:"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Barva:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:366
msgid "Justify:"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Zarovnat:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:372
msgid "Indent:"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Odsazení:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:378
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr ""
"Rozestup\n"
"řádků:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:381
2003-07-27 22:28:03 +00:00
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Vytvořit cestu z textu"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:113
msgid "Add text to the image"
msgstr "Přidání textu do obrázku"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:114
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Nástroje/_Text"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:416
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Textový editor pro GIMP"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Redukce obrázku do dvou barev pomocí prahu"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/_Práh..."
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Aplikovat práh"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:200
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Práh nefunguje na indexovaných vrstvách."
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:256
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Rozsah prahu:"
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
msgid "Transform Direction"
msgstr "Směr transformace"
#. the clip resulting image toggle button
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
msgid "Clip Result"
msgstr "Oříznout výsledek"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
msgid "Density:"
msgstr "Hustota:"
#. the constraints frame
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
msgid "Constraints"
msgstr "Omezení"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 stupňů %s"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "Ponechat výšku %s"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Chcete-li omezit poměr stran, zapněte\n"
"obě volby \"Ponechat výšku\"\n"
"a \"Ponechat šířku\""
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "Ponechat šířku %s"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Transforming..."
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Transformuje se..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/tools/gimptransformtool.c:338
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr "Transformace nefunguje na vrstvách, které obsahují masky."
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr "omezit úpravy na mnohoúhelníky"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Edit Mode"
msgstr "Režim úprav"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Polygonal"
msgstr "Mnohoúhelník"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:156
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Cesta do výběru\n"
"%s Sjednocení\n"
"%s Rozdíl\n"
"%s%s%s Průnik"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "Vytvořit výběr z cesty"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:192
msgid "Stroke Path"
msgstr "Vykreslit cestu"
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Create and edit paths"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Vytvořit a upravit cesty"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:160
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "/Tools/_Paths"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "/Nástroje/_Cesty"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:354
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Add Stroke"
msgstr "Přidat vykreslení"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:370
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Add Anchor"
msgstr "Přidat ukotvení"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:391
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Vložit ukotvení"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:418
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Drag Handle"
msgstr "Táhnout řídicí bod"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:440
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Táhnout ukotvení"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:453
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Táhnout ukotvení"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:472
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Drag Curve"
msgstr "Táhnout křivku"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:494
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Spojit vykreslení"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:530
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Convert Edge"
msgstr "Převést hranu"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:559
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Odstranit ukotvení"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:580
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Delete Segment"
msgstr "Odstranit segment"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:767
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Move Anchors"
msgstr "Přesunout ukotvení"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1114
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Click to pick Path to edit"
msgstr "Kliknutím vyberete cestu, kterou upravit"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1117
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Click to create a new Path"
msgstr "Kliknutím vytvoříte novou cestu"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1120
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Kliknutím vytvoříte novou komponentu cesty"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1123
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Click to create a new anchor, use SHIFT to create a new component."
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgstr ""
"Kliknutím vytvoříte nové ukotvení, použijte SHIFT pro vytvoření nové "
"komponenty."
2003-09-20 17:47:42 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1127
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Tažením s kliknutím přesunete ukotvení"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1130
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Tažením s kliknutím přesunete ukotvení"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1133
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid ""
"Click-Drag to move the handle around. SHIFT moves the opposite handle "
"symmetrically."
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgstr ""
"Tažením s kliknutím přesunete řídicí bod. SHIFT symetricky přesouvá opačný "
"řídicí bod."
2003-09-20 17:47:42 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1137
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid ""
"Click-Drag to change the shape of the curve. SHIFT moves the opposite "
"handles of the endpoints symmetrically."
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgstr ""
"Tažením s kliknutím změníte tvar křivky. SHIFT symetricky přesouvá opačné "
"řídicí body koncových bodů."
2003-09-20 17:47:42 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1142 app/tools/gimpvectortool.c:1146
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid ""
"Click-Drag to move the component around. SHIFT moves the complete path "
"around."
msgstr "Tažením s kliknutím přesunete komponentu. SHIFT posouvá celou cestu."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1150
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Click to insert an anchor on the path."
msgstr "Kliknutím vložíte ukotvení na cestu."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1153
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Kliknutím odstraníte toto ukotvení."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1156
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Kliknutím spojíte toto ukotvení s vybraným koncovým bodem."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1160
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Kliknutím otevřete cestu."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1163
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "Kliknutím změníte tento uzel na úhlový."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1804
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, kam vykreslovat"
#: app/vectors/gimpvectors.c:221
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: app/vectors/gimpvectors.c:222
msgid "Rename Path"
msgstr "Přejmenování cesty"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/vectors/gimpvectors.c:381
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Scale Path"
msgstr "Škálovat cestu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/vectors/gimpvectors.c:415
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Resize Path"
msgstr "Změnit velikost cesty"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/vectors/gimpvectors.c:448
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Flip Path"
msgstr "Překlopit cestu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/vectors/gimpvectors.c:493
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotovat cestu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/vectors/gimpvectors.c:557
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Cannot stroke empty path."
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgstr "Nemohu vykreslit prázdnou cestu."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Imported Path"
msgstr "Importovaná cesta"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "V '%s' nebyla nalezena žádná cesta"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:293
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "V bufferu nebyla nalezena žádná cesta"
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Hardness:"
msgstr "Tvrdost:"
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Poměr stran:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozestup:"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-07-22 01:13:29 +00:00
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Procenta šířky stopy"
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Paste Into"
msgstr "Vložit do"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Vložit jako nové"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplikovat kanál"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
msgid "Raise Channel to Top"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Kanál nahoru"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
msgid "Lower Channel to Bottom"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Kanál dospod"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
msgid "Reorder Channel"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Přerovnat kanál"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Kanál do výběru\n"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
"%s Sjednocení\n"
"%s Rozdíl\n"
"%s%s%s Průnik"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
msgid "Available Filters"
msgstr "Dostupné filtry"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Přidat vybraný filtr do seznamu aktivních filtrů."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Odstranit vybraný filtr ze seznamu aktivních filtrů."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Posunout vybraný filtr výše"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Posunout vybraný filtr níže"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktivní filtry"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Přenastavit vybraný filtr na výchozí hodnoty"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
#, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Nastavit vybraný filtr: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Žádný filtr není vybraný"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Nastavit vybraný filtr"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "FG"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "FG"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "BG"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "BG"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Změnit barvu popředí"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Změnit barvu pozadí"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 app/widgets/gimpcolorframe.c:269
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "Červená:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:249 app/widgets/gimpcolorframe.c:270
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:250 app/widgets/gimpcolorframe.c:271
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:260 app/widgets/gimpcolorframe.c:291
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:279
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:289
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Hue:"
msgstr "Odstín:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:290
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Sat.:"
msgstr "Syt.:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Cyan:"
msgstr "Azurová:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:308
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Yellow:"
msgstr "Žlutá:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:309
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Magenta:"
msgstr "Purpurová:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:310
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Black:"
msgstr "Černá:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:324
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Edit Color"
msgstr "Upravit barvu"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226
#, c-format
msgid ""
"Add Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
2003-10-21 14:30:18 +00:00
"Přidat barvu z popředí\n"
"%s z pozadí"
2003-09-20 17:47:42 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:376
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Color Index:"
msgstr "Barevný index:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:387
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "He_x trojice:"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:904
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Úpravy indexované barvy"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Úpravy barvy palety indexovaného obrázku"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:203
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:619
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 app/widgets/gimphistogrameditor.c:326
msgid "(None)"
msgstr "(Nic)"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Smaller Previews"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Menší náhledy"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Larger Previews"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Větší náhledy"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:154
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:162
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Revert"
msgstr "Navrátit"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nový"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Zaktualizovat"
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit '%s' ze seznamu a z disku?"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Smazat datový objekt"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Save device status"
msgstr "Uložit stav zařízení"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
2003-07-07 23:41:22 +00:00
msgid "Configure input devices"
msgstr "Nastavit vstupní zařízení"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
2003-07-07 23:41:22 +00:00
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Popředí: %d, %d, %d"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
2003-07-07 23:41:22 +00:00
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Pozadí: %d, %d, %d"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/widgets/gimpdnd.c:1250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2003-12-08 12:31:45 +00:00
"Název souboru '%s' nemohl být převeden na platné URI:\n"
"\n"
"%s"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/widgets/gimpdnd.c:1254
msgid "Invalid UTF-8"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgstr "Neplatné UTF-8"
#: app/widgets/gimpdock.c:378
2003-03-15 18:31:38 +00:00
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Sem můžete upustit ukotvitelné dialogy."
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Close this Tab"
msgstr "Zavřít tuto odrážku"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:168
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Otevřít zvolenou položku\n"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
"%s Vyzvednout okno, je-li již otevřena\n"
"%s Otevřít dialog obrázku"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:186
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Odstranit vybranou položku"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Recreate preview\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"Znovu vytvořit náhled\n"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
"%s Znovu načte všechny náhledy\n"
"%s Odstraní visící položky"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:175
msgid "Clear Errors"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Vymazat chyby"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:181
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Uložit všechny chyby\n"
"%s Uložit výběr"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:270 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:195
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "%s Message"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Zpráva %s"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:346
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nelze uložit. Nebylo nic vybráno."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:356
msgid "Save Error Log to File"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Zapsat záznam chyb do souboru"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:398
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Chyba při zapisování souboru '%s':\n"
"%s"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/widgets/gimpfontview.c:133
msgid "Rescan Font List"
msgstr "Znovu načíst seznam písem"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vzdálit"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Zoom All"
msgstr "Zvětšit vše"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Instant update"
msgstr "Rychlá aktualizace"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Poměr zvětšení: %d:1"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zobrazuji [%0.6f, %0.6f]"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Poloha: %0.6f"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Krytí: %0.3f"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Barva popředí nastavena na:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Background color set to:"
msgstr "Barva pozadí nastavena na:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "%s%sDrag: move & compress"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "%s%sTáhnutí: posun a komprese"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Drag: move"
msgstr "Táhnutí: posun"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "%s%sClick: extend selection"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "%s%sKlepnutí: rozšířit výběr"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Click: select"
msgstr "Klepnutí: vybrat"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klepnutí: vybrat Táhnutí: posun"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1365
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Poloha řídicího bodu: %0.6f"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1384
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Vzdálenost: %0.6f"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:217
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Line _Style:"
msgstr "_Styl řádku:"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:221
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Změnit barvu popředí mřížky"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:226
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Barva _popředí:"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:230
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Změnit barvu pozadí mřížky"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:235
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "_Background Color:"
msgstr "Barva _pozadí:"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestup"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:262 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:264 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Výška"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/widgets/gimphelp.c:200
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Nepodařilo se nalézt prohlížeč GIMP nápovědy"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/widgets/gimphelp.c:202
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
"because you don't have GtkHtml2 installed."
msgstr ""
"Nemohu se nalézt proceduru prohlížeče nápovědy GIMPu. Pravděpodobně nebyla "
"zkompilována, protože není nainstalován GtkHtml2."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/widgets/gimphelp.c:206 app/widgets/gimphelp.c:248
2003-09-23 21:06:58 +00:00
msgid "Use web browser instead"
msgstr "Použít místo toho WWW prohlížeč"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/widgets/gimphelp.c:245
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "Nemohu spustit prohlížeč nápovědy GIMPu"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/widgets/gimphelp.c:247
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Nemohu spustit prohlížeč nápovědy GIMPu."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124
msgid "Mean:"
msgstr "Průměr:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125
msgid "Std Dev:"
msgstr "Rozptyl:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126
msgid "Median:"
msgstr "Medián:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixelů:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
msgid "Count:"
msgstr "Počet:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Percentile:"
msgstr "Procento:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intenzita rozsahu:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/widgets/gimpimagedock.c:187
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimpimagedock.c:198
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Když je povoleno, dialog automaticky sleduje obrázek, na kterém pracujete."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Vyzvednout zobrazení tohoto obrázku"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Vytvořit nové zobrazení tohoto obrázku"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-14 11:13:44 +00:00
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete this image"
msgstr "Smazat tento obrázek"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:597
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:351
2003-02-25 22:17:28 +00:00
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid ""
"%s\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s To Top"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr ""
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"%s\n"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
"%s Nahoru"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:365
2003-02-25 22:17:28 +00:00
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid ""
"%s\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s To Bottom"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr ""
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"%s\n"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
"%s Dolů"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1357
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Nastavit položku exkluzivně viditelnou"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1363
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Nastavit položku exkluzivně viditelnou"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:214
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplikovat vrstvu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:226
msgid "Reorder Layer"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Přerovnat vrstvu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:296
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Zachovat průhlednost"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:329
msgid "Anchor Floating Layer"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Ukotvit plovoucí vrstvu"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1004
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Columns:"
msgstr "Sloupce:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
#, c-format
msgid ""
"New Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
2003-10-21 14:30:18 +00:00
"Nová barva z popředí\n"
"%s z pozadí"
2003-05-30 13:13:54 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Delete Color"
msgstr "Smazat barvu"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1078
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Úpravy barvy palety"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Úpravy položky palety barev"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1241
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "This text input field is limited to %d characters."
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Toto textové vstupní pole je omezeno na %d znaků."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "Uložit výběr do kanálu"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:199 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr ""
"Pokročilá nastavení\n"
"výběru do cesty %s"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
msgid "Stroke _Width:"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "_Šířka vykreslení:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
msgid "_Cap Style:"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "_Styl zakončení:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
msgid "_Join Style:"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "_Styl spojení:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
msgid "_Miter Limit:"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Limit _ostré:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261
msgid "Dash Pattern:"
msgstr "Vzorek čárkování:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271
msgid "Dash Preset:"
msgstr "Přednastavení čárkování:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276
msgid "_Antialiasing"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "_Vyhlazování"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:283
msgid "Style"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Styl"
#. frame for Comment
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Image Comment"
msgstr "Komentář obrázku"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:597
msgid "_Name:"
2003-04-28 19:07:01 +00:00
msgstr "_Jméno:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:608
2003-04-14 11:13:44 +00:00
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Vytvořit nový obrázek z vybrané šablony"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Create a new template"
msgstr "Vytvořit novou šablonu"
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Duplikovat vybranou šablonu"
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
msgid "Edit the selected template"
2003-04-28 19:07:01 +00:00
msgstr "Upravit vybranou šablonu"
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Odstranit vybranou šablonu"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
2003-04-12 16:28:32 +00:00
#, c-format
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit šablonu '%s' ze seznamu a z disku?"
2003-04-12 16:28:32 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
2003-04-12 16:28:32 +00:00
msgid "Delete Template"
msgstr "Odstranit šablonu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimptexteditor.c:194
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Load Text from File"
msgstr "Načíst text ze souboru"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimptexteditor.c:198
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Clear all Text"
msgstr "Vymazat všechen text"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimptexteditor.c:320
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Otevřít textový soubor (UTF-8)"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: app/widgets/gimptexteditor.c:401
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Neplatná data v kódování UTF-8 v souboru '%s'."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Změnit barvu popředí"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362
msgid "Change Background Color"
msgstr "Změnit barvu pozadí"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktivní stopa.\n"
"Dialog stop otevřete klepnutím."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktivní vzorek.\n"
"Dialog vzorků otevřete klepnutím."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktivní přechod.\n"
"Dialog přechodů otevřete klepnutím."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox.c:739
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgstr ""
"Barvy popředí a pozadí. Černý a bílý čtverec obnovuje barvy. Šipky prohazují "
"barvy. Dvojitým klepnutím otevřete dialog pro výběr barev."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146
msgid "Save options to..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Uložit volby do..."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154
msgid "Restore options from..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Obnovit volby z..."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162
msgid "Delete saved options..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Odstranit uložené volby..."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
2003-10-21 14:30:18 +00:00
"Přenastavit na implicitní hodnoty\n"
"%s Přenastavit všechny volby nástrojů"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Volby %s"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411
msgid "Reset Tool Options"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Přenastavit volby nástrojů"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Chcete opravdu přenastavit všechny volby nástrojů na implicitní hodnoty?"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:133
2003-07-27 22:28:03 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Zrušit vrácení"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:203
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Základní obrázek ]"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplikovat cestu"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
2003-05-30 13:13:54 +00:00
msgid "Delete Path"
msgstr "Smazat cestu"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
msgid "Raise Path to Top"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Zvýšit cestu nahoru"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
msgid "Lower Path to Bottom"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Snížit cestu dolů"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
msgid "Reorder Path"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Přerovnat cestu"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 app/widgets/widgets-enums.c:136
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Dissolve"
msgstr "Rozpouštění"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Pod kresbou"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "Vymazání barev"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Multiply"
msgstr "Násobení"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Divide"
msgstr "Dělení"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Obraz"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr "Překrytí"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Hard Light"
msgstr "Ostré světlo"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgstr "Mírné světlo"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Grain Extract"
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgstr "Extrakce zrnitosti"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgstr "Sloučení zrnitosti"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Difference"
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgstr "Odlišnost"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Součet"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Rozdíl"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Darken Only"
msgstr "Pouze ztmavení"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "Pouze zesvětlení"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:112
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Zpráva se opakuje %dkrát."
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
msgid "Message repeated once."
msgstr "Zpráva se opakuje jednou."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:148
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"VAROVÁNÍ:\n"
"Příliš mnoho otevřených dialogů zpráv.\n"
"Zprávy přesměrovány na stderr."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:155
msgid "GIMP Message"
msgstr "Zpráva programu GIMP"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:506
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "<%s>"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "<%s>"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Pixel Values"
msgstr "Hodnoty pixelů"
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Internal"
msgstr "Vnitřní"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmický"
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
msgid "Current Status"
msgstr "Aktuální stav"
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
msgid "Icon & Text"
msgstr "Ikona a text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
msgid "Icon & Desc"
msgstr "Ikona a popis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
msgid "Status & Text"
msgstr "Stav a text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
msgid "Status & Desc"
msgstr "Stav a popis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "View as List"
msgstr "Zobrazit jako seznam"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgid "View as Grid"
msgstr "Zobrazit jako mřížku"
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
msgid "Utility"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgstr "Nástroj"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/xcf/xcf-load.c:291
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Varování XCF: soubor formátu XCF verze 0\n"
"nezapisoval korektně indexovanou barevnou mapu.\n"
"Bude nahrazena barevnou mapou s odstíny šedi."
2001-07-22 19:52:51 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Neplatný řetězec v UTF-8 v souboru XCF"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:201 app/xcf/xcf.c:326
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Error saving XCF file: %s"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Chyba při ukládání souboru XCF: %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/xcf/xcf-write.c:86
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Error writing XCF: %s"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Chyba při ukládání XCF: %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Nelze vyhledávat v souboru XCF: %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: app/xcf/xcf.c:262
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "chyba XCF: nalezena nepodporovaná verze %d XCF souboru"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Vytváření a úpravy obrázků a fotografií"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "GIMP (nestabilní)"
2003-12-12 17:46:46 +00:00
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopírovat"
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
#~ msgstr "Nemohu zapsat miniaturu pro '%s' jako '%s': %s"
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
#~ msgstr "Nemohu nastavit oprávnění miniatury '%s': %s"
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
#~ msgstr "Nemohu vytvořit adresář miniatur '%s'."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with "
#~ "colormap cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color "
#~ "cycling option works only with 8-bit displays."
#~ msgstr ""
#~ "Určuje, že běžící čára pro vybrané oblasti bude kreslena s cyklováním "
#~ "barevné mapy místo kreslení jako animované čáry. Tato volba cyklování "
#~ "barev funguje jen s osmibitovými displeji."
#~ msgid "Current:"
#~ msgstr "Aktuální:"
#~ msgid "Old:"
#~ msgstr "Stará:"
#~ msgid "Revert to old color"
#~ msgstr "Navrátit předchozí barvu"
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
#~ msgstr "Rozměry (Š × V):"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete\n"
#~ "template \"%s\" from the list?"
#~ msgstr ""
#~ "Jste si jisti, že chcete ze seznamu\n"
#~ "odstranit šablonu \"%s\"?"
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
#~ msgstr "Chyba při otevírání souboru '%s': %s"
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nemohu otevřít '%s' pro zápis:\n"
#~ "%s"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Písmo:"
#~ msgid "GIMP Font Selection"
#~ msgstr "Výběr písma GIMP"
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Styl:"
#~ msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
#~ msgstr "Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské kódy."
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Specifies how the area around the image should be drawn when in "
#~ "fullscreen mode."
#~ msgstr ""
#~ "Určuje, jak se má v režimu přes celou obrazovku kreslit oblast okolo "
#~ "obrázku."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the "
#~ "padding mode is set to custom color."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavuje barvu doplnění plátna používanou v režimu přes celou obrazovku, "
#~ "je-li režim doplnění nastaven na vlastní barvu."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This "
#~ "can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
#~ msgstr ""
#~ "Je-li povoleno, je lišta s menu implicitně viditelná v režimu přes celou "
#~ "obrazovku. Může být také přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat lištu "
#~ "s menu\"."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This "
#~ "can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
#~ msgstr ""
#~ "Je-li povoleno, jsou pravítka implicitně viditelná v režimu přes celou "
#~ "obrazovku. Může být také přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat "
#~ "pravítka\"."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. "
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
#~ msgstr ""
#~ "Je-li povoleno, jsou posuvné pruhy implicitně viditelné v režimu přes "
#~ "celou obrazovku. Může být také přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat "
#~ "posuvné pruhy\"."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. "
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
#~ msgstr ""
#~ "Je-li povoleno, je stavová lišta implicitně viditelná v režimu přes celou "
#~ "obrazovku. Může být také přepnuto příkazem \"Zobrazení->Zobrazovat "
#~ "stavovou lištu\"."
#~ msgid "How many pixels the first line should be shorter"
#~ msgstr "O kolik pixelů má být první řádek kratší"
#~ msgid "Additional line spacing (in pixels)"
#~ msgstr "Přídavný rozestup mezi řádky (v pixelech)"
#~ msgid "Pick Foreground Color"
#~ msgstr "Vyberte barvu popředí"
#~ msgid "Pick Background Color"
#~ msgstr "Vyberte barvu pozadí"
#~ msgid "Update Toolbox Color"
#~ msgstr "Aktualizovat barvu nástrojů"
#~ msgid "View image histogram"
#~ msgstr "Zobrazení histogramu obrázku"
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Histogram nefunguje na indexovaných obrazovkách."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#~ msgid "View Image Histogram"
#~ msgstr "Zobrazení histogramu obrázku"
#~ msgid "Information on Channel:"
#~ msgstr "Informace o kanálu:"
#~ msgid "/_Select Tab"
#~ msgstr "/_Vybrat odrážku"
#~ msgid "Remove Grid"
#~ msgstr "Odstranit mřížku"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr "Velikost a jednotky implicitního obrázku"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Implicitní rozlišení obrázku a jednotky rozlišení"
#~ msgid "Default Comment"
#~ msgstr "Implicitní komentář"
#~ msgid "Transform Active Layer"
#~ msgstr "Transformovat aktivní vrstvu"
#~ msgid "Transform Active Path"
#~ msgstr "Transformovat aktivní cestu"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Intenzita:"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "stupně"
#~ msgid "Stroke Channel"
#~ msgstr "Vykreslit kanál"
#~ msgid "Image List"
#~ msgstr "Seznam obrázků"
#~ msgid "Brush List"
#~ msgstr "Seznam stop"
#~ msgid "Pattern List"
#~ msgstr "Seznam vzorků"
#~ msgid "Gradient List"
#~ msgstr "Seznam přechodů"
#~ msgid "Palette List"
#~ msgstr "Seznam palet"
#~ msgid "Font List"
#~ msgstr "Seznam písem"
#~ msgid "Tool List"
#~ msgstr "Seznam nástrojů"
#~ msgid "Buffer List"
#~ msgstr "Seznam bufferů"
#~ msgid "List of Templates"
#~ msgstr "Seznam šablon"
#~ msgid "Image Grid"
#~ msgstr "Mřížka obrázků"
#~ msgid "Brush Grid"
#~ msgstr "Mřížka stop"
#~ msgid "Pattern Grid"
#~ msgstr "Mřížka vzorků"
#~ msgid "Gradient Grid"
#~ msgstr "Mřížka přechodů"
#~ msgid "Font Grid"
#~ msgstr "Mřížka písem"
#~ msgid "Tool Grid"
#~ msgstr "Mřížka nástrojů"
#~ msgid "Buffer Grid"
#~ msgstr "Mřížka bufferů"
#~ msgid "Document History Grid"
#~ msgstr "Mřížka historie dokumentu"
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "Seznam vrstev"
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Seznam kanálů"
#~ msgid "Path List"
#~ msgstr "Seznam cest"
#~ msgid "/_Delete Template..."
#~ msgstr "/_Odstranit šablonu..."
#~ msgid "Save current settings as default values"
#~ msgstr "Uložit aktuální nastavení jako implicitní hodnoty"
#~ msgid "Restore saved default values"
#~ msgstr "Obnovit uložené implicitní hodnoty"
#~ msgid "Reset to factory defaults"
#~ msgstr "Přenastavit na implicitní hodnoty programu"
#~ msgid "Add Color"
#~ msgstr "Přidat barvu"
#~ msgid "New Color"
#~ msgstr "Nová barva"
2003-09-23 21:06:58 +00:00
#~ msgid "Nothing to see here. Move along."
#~ msgstr "Tady není nic k vidění. Rozejděte se."
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#~ msgid "Extend Stroke/Move Nodes"
#~ msgstr "Rozšířit vykreslení/přesunout uzly"
#~ msgid "Insert/Delete Nodes"
#~ msgstr "Vložit/odstranit uzly"
#~ msgid "Move Stroke/Path"
#~ msgstr "Přesunout vykreslení/cestu"
#~ msgid "Move Selection Outline"
#~ msgstr "Přesun obvodu výběru"
#~ msgid "Move Pixels"
#~ msgstr "Přesun pixelů"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#~ msgid "/_Raise Displays"
#~ msgstr "/_Zvýšit zobrazení"
#~ msgid "/_New Display"
#~ msgstr "/_Nové zobrazení"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "otevření %s selhalo: %s\n"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#~ msgid "Channel Load"
#~ msgstr "Načtení kanálu"
#~ msgid "Selection from Channel"
#~ msgstr "Výběr z kanálu"
#~ msgid "Paint operation failed."
#~ msgstr "Operace kreslení selhala."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#~ msgid "Channel from Alpha"
#~ msgstr "Kanál z alfy"
#~ msgid "Channel from Mask"
#~ msgstr "Kanál z masky"
#~ msgid "Selection from Alpha"
#~ msgstr "Výběr z alfy"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no alpha channel\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivní vrstva nemá alfa kanál\n"
#~ "pro převod do výběru."
#~ msgid "Selection from Mask"
#~ msgstr "Výběr z masky"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivní vrstva nemá masku\n"
#~ "pro převod do výběru."
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Mísení: 0, 0"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Ořez: 0 × 0"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Přesun: 0, 0"
#~ msgid "Vectors"
#~ msgstr "Vektory"
#~ msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
#~ msgstr "nejslibnější prototyp nástroje cesty... :-)"
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
#~ msgstr "/Nástroje/_Vektory"
2003-07-27 22:28:03 +00:00
#~ msgid "S_nap to Grid"
#~ msgstr "_Chytat k mřížce"
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "Jednou dopředu"
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "Jednou zpět"
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Cyklická pila"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Cyklický trojúhelník"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
2003-07-09 19:15:46 +00:00
#~ msgid "Color Editor"
#~ msgstr "Editor barev"
2003-07-07 23:41:22 +00:00
#~ msgid "Appearence"
#~ msgstr "Vzhled"
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Zásuvné moduly s nástroji"
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Adresáře zásuvných modulů s nástroji"
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Zvolte adresář zásuvných modulů s nástroji"
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Zobrazit cestu"