gimp/po-plug-ins/zh_CN.po

12528 lines
291 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-11-08 14:04:42 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
2001-11-17 14:53:27 +00:00
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-10-19 23:55+0800\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
"Last-Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:522
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1611 plug-ins/gfig/gfig.c:2617
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "About"
msgstr "关于"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1131
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1381 plug-ins/common/CML_explorer.c:1172
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1224 plug-ins/common/destripe.c:572
#: plug-ins/common/emboss.c:697 plug-ins/common/fractaltrace.c:759
#: plug-ins/common/grid.c:654 plug-ins/common/iwarp.c:1216
#: plug-ins/common/mapcolor.c:551 plug-ins/common/nlfilt.c:439
#: plug-ins/common/polar.c:598 plug-ins/common/sharpen.c:522
#: plug-ins/common/sinus.c:1039 plug-ins/common/spheredesigner.c:2508
#: plug-ins/common/tileit.c:390 plug-ins/common/waves.c:429
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:662 plug-ins/flame/flame.c:918
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2299 plug-ins/gflare/gflare.c:3220
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:504
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:926 plug-ins/print/gimp_main_window.c:413
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:593
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Realtime Preview"
msgstr "实时预览"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:600
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "如果你启用这个选项,预览将会自动重画"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:603
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Redraw"
msgstr "重画"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:609
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Redraw preview"
msgstr "重画预览"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:612
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom Options"
msgstr "缩放选项"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:626
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Undo last zoom"
msgstr "撤销上次缩放"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:636
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Redo last zoom"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "恢复上次缩放"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:668
#, fuzzy
msgid "_Parameters"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr "参数"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "分形参数"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:685
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:688
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "改变 x 坐标最小值限制"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "改变 x 坐标最大值限制"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "改变 y 坐标最小值限制"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "改变 y 坐标最大值限制"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "ITER:"
msgstr "ITER"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变迭代次数。该值越高,计算的细节越多,同时也将花更多时间"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CX:"
msgstr "CX"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"改变 CX 的值 (改变分形的宽高比,对除了 Mandelbrot 和 Sierpinski 以外的所有分"
"形有效)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CY:"
msgstr "CY"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:756
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"改变 CY 的值 (改变分形的宽高比,对除了 Mandelbrot 和 Sierpinski 以外的所有分"
"形有效)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "从文件加载一个分形"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Reset parameters to default values"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "参数重置到默认值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:790
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "保存分形到文件"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:793
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fractal Type"
msgstr "分形类型"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:805
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:807
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:871 plug-ins/common/sinus.c:885
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
msgid "Co_lors"
msgstr "颜色(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:875 plug-ins/common/borderaverage.c:396
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of Colors"
msgstr "颜色数量"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:888
#, fuzzy
msgid "Number of colors:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr "颜色数量:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:891
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the number of colors in the mapping"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变映射中的颜色数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
#, fuzzy
msgid "Use loglog smoothing"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr "使用 log log 平滑"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "使用 log log 平滑以消除结果中的“色带”"
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:909
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Density"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色浓度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923 plug-ins/common/compose.c:131
#: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "红:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:926
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "改变红色通道的亮度"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933 plug-ins/common/compose.c:132
#: plug-ins/common/compose.c:142 plug-ins/fp/fp_gtk.c:29
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:936
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "改变绿色通道的亮度"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:943 plug-ins/common/compose.c:133
#: plug-ins/common/compose.c:143 plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:946
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "改变蓝色通道的亮度"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Function"
msgstr "颜色函数"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 plug-ins/common/AlienMap.c:1230
#: plug-ins/common/decompose.c:126
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Red"
msgstr "红"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:967
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1008
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1049
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Sine"
msgstr "正弦"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Cosine"
msgstr "余弦"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:971
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1012
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1053 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:508
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 plug-ins/common/align_layers.c:414
#: plug-ins/common/align_layers.c:442 plug-ins/common/ps.c:2721
#: plug-ins/common/ps.c:2733 plug-ins/common/psp.c:418
#: plug-ins/fits/fits.c:1011
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "None"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "无"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1017
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1058
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use sine-function for this color component"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对该颜色组分使用正弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use cosine-function for this color component"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对该颜色组分使用余弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对该颜色通道使用线性映射而不是三角函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Inversion"
msgstr "反转"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr "如果你启用这个选项,高的颜色值与低的颜色值将被对应互换"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004 plug-ins/common/AlienMap.c:1253
#: plug-ins/common/decompose.c:127
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Green"
msgstr "绿"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045 plug-ins/common/AlienMap.c:1276
#: plug-ins/common/decompose.c:132
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Mode"
msgstr "颜色模式"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1097
#, fuzzy
msgid "As specified above"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr "如上所述"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"用你上面指定的选项(颜色浓度/函数)创建颜色映射。结果可以在预览图像中看到"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119
#, fuzzy
msgid "Apply active gradient to final image"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr "将活动渐变应用到最终图像"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1131
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使用渐变编辑器中的渐变创建颜色映射"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1137
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "分形探索器渐变"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1169
#, fuzzy
msgid "_Fractals"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr "分形"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1804 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187
#: plug-ins/common/CEL.c:498 plug-ins/common/CML_explorer.c:2127
#: plug-ins/common/curve_bend.c:814 plug-ins/common/dicom.c:643
#: plug-ins/common/gbr.c:542 plug-ins/common/gif.c:996
#: plug-ins/common/gih.c:1218 plug-ins/common/gtm.c:226
#: plug-ins/common/jpeg.c:1296 plug-ins/common/pat.c:382
#: plug-ins/common/pcx.c:580 plug-ins/common/pix.c:515
#: plug-ins/common/png.c:984 plug-ins/common/ps.c:975
#: plug-ins/common/psd_save.c:1555 plug-ins/common/spheredesigner.c:2082
#: plug-ins/common/sunras.c:510 plug-ins/common/tiff.c:1510
#: plug-ins/common/xbm.c:992 plug-ins/common/xwd.c:530
#: plug-ins/fits/fits.c:450 plug-ins/flame/flame.c:431
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1025 plug-ins/gfli/gfli.c:714
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2593 plug-ins/xjt/xjt.c:1273
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1712
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "无法写入文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr "写文件失败\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1839
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save: No filename given"
msgstr "保存:没有指定文件名"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1846 plug-ins/gfig/gfig.c:1096
#, fuzzy
msgid "Cannot save to a folder."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存:无法保存到一个文件夹。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1888
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "加载分形参数"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1912
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "保存分形参数"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2106 plug-ins/bmp/bmpread.c:97
#: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2327
#: plug-ins/common/curve_bend.c:866 plug-ins/common/dicom.c:293
#: plug-ins/common/gbr.c:295 plug-ins/common/gih.c:630
#: plug-ins/common/hrz.c:337 plug-ins/common/jpeg.c:761
#: plug-ins/common/pat.c:265 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:487
#: plug-ins/common/pnm.c:395 plug-ins/common/ps.c:855
#: plug-ins/common/psd.c:1716 plug-ins/common/psp.c:1459
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1990 plug-ins/common/sunras.c:381
#: plug-ins/common/svg.c:241 plug-ins/common/svg.c:623
#: plug-ins/common/tga.c:413 plug-ins/common/tiff.c:432
#: plug-ins/common/xbm.c:719 plug-ins/common/xwd.c:383
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:218 plug-ins/fits/fits.c:337
#: plug-ins/flame/flame.c:401 plug-ins/gfig/gfig.c:716
#: plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:461 plug-ins/xjt/xjt.c:2534
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "无法写入文件"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2114
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr "文件“%s”不是一个分形探索器文件"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2119
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
"文件“%s”以损坏。\n"
"第 %d 行选项部分错误"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/分形探索器..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:389
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "绘制分形..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:763 plug-ins/gfig/gfig.c:3801
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3086
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
"你确认要从列表和磁盘中\n"
"删除“%s”吗"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:767
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete Fractal"
msgstr "删除分形"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:845
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit fractal name"
msgstr "编辑分形名字"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:867
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fractal name:"
msgstr "分形名字:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:891
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "New Fractal"
msgstr "新建分形"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1171
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "文件“%s”不是一个分形探索器文件"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1179
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"文件“%s”以损坏。\n"
"第 %d 行选项部分错误"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1228
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "My first fractal"
msgstr "我的第一个分形"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1244
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "双击选择分形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1281
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Select folder and rescan collection"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择文件夹并刷新选集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "删除当前选中的分形"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1344
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "重新查找分形"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1361
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "添加分形探索器路径"
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "光照效果"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/光线效果/光照效果..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:517
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "General Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "常规选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:372
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_ransparent Background"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "透明背景(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:382
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使目标图像凸起高度为零的地方变为透明"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:385
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cre_ate New Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "创建新图像(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create a new image when applying filter"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "应用滤镜时创建新的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:397
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "High _Quality Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高质量预览(_Q)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:407
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Enable/disable high quality preview"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "启用/禁用高质量预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Antialiasing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "启用反锯齿化(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:436 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:621
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1063 plug-ins/common/emboss.c:546
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:844 plug-ins/common/struc.c:1287
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Depth:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "深度(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "反锯齿化的质量。越大质量越好,但是也越慢"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:446
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_hreshold:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "阈值(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:449 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:641
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "当像素差别小于此值时停止"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:667
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light Settings"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光照设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Directional"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:510
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Point"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:515
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "L_ight Type:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "光源类型(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Type of light source to apply"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "需要应用的光源的类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Lightsource Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "选择光源的颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:531
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lig_ht Color:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "光源颜色(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:535 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:707
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Set light source color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "设置光源的颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:537 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1018
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Position"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:555 plug-ins/common/flarefx.c:741
#: plug-ins/common/nova.c:443 plug-ins/common/papertile.c:269
#: plug-ins/flame/flame.c:1176 plug-ins/gflare/gflare.c:2625
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_X:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_X"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:566 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:734
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source X position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 X 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572 plug-ins/common/flarefx.c:762
#: plug-ins/common/nova.c:464 plug-ins/common/papertile.c:278
#: plug-ins/common/svg.c:798 plug-ins/common/xbm.c:1238
#: plug-ins/flame/flame.c:1190 plug-ins/gflare/gflare.c:2629
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Y:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Y"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:583 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:748
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source Y position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Y 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:589
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Z:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Z"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:599 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source Z position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Z 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:602 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:765
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Direction Vector"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "方向矢量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1030
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1077 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:629 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:789
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source X direction in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 X 方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:740
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:794
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1042
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1087
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1186 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:644 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Y 方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:649 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:807
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1054
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1198
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Z:"
msgstr "Z"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:659 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:815
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Z 方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:840
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Intensity Levels"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "亮度等级"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:703
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Ambient:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环境(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:721 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:872
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "当没有直接光线照射时原始颜色所显示的量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:733
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Diffuse:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "漫射(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:751 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "当有光源照射时原始颜色的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:906
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Reflectivity"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "反射率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:777
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "D_iffuse:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "漫射(_I)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:796 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:938
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "数值越大物体反射的光线越多(显得更亮)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Specular:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反光(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:827 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:964
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Controls how intense the highlights will be"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "控制高亮的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:839
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Highlight:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高亮(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:857 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:990
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "数值越大高亮越集中"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:891
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Bump Mapping"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "启用凸起映射(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:902
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "启用/禁用凸起映射(图像深度)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bumpm_ap Image:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "凸起映射图像(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927 plug-ins/flame/flame.c:704
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Linear"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "线性"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:928
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Logarithmic"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:929 plug-ins/flame/flame.c:705
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sinusoidal"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "正弦"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:930 plug-ins/flame/flame.c:706
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spherical"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "球形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cu_rve:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "曲线(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:939
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ma_ximum Height:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大高度(_X)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:946
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Maximum height for bumps"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "凸起的最大高度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:952
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "M_inimum Height:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最小高度(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:959
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Minimum height for bumps"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "凸起的最小高度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:962
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:972
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fit into value range"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:997
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Environment Mapping"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "启用环境映射(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1008
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "启用/禁用环境映射(反射)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "En_vironment Image:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环境图像(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1030
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Environment image to use"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "要使用的环境图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Op_tions"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选项(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1319
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Light"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "光线(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Material"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "材质(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1065
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bump Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "凸起映射(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1069
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Environment Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环境映射(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1112
msgid "Lighting Effects"
msgstr "光照效果"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1169 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1176 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1426
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Recompute preview image"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "重新计算预览图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1178
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "I_nteractive"
msgstr "交错储存"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1193
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "启用/禁用高质量预览"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196
#, fuzzy
msgid "Preview Options"
msgstr "保存选项"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/映射到物体..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1333
msgid "_Box"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方盒(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339
msgid "C_ylinder"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "圆柱体(_Y)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map to:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "映射到:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:539
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plane"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "平面"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:540
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sphere"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "球体"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:541
msgid "Box"
msgstr "方盒"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:542
msgid "Cylinder"
msgstr "圆柱体"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:548
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Type of object to map to"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "要映射到的物体的类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:550
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Transparent Background"
msgstr "透明背景"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:561
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Make image transparent outside object"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使物体以外的图像变成透明"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tile Source Image"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "平铺源图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:574
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "平铺源图像:对无限大的平面有用"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create New Image"
msgstr "创建新图像"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:596
msgid "Enable _Antialiasing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "启用反锯齿化(_A)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:603
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "启用/禁用锯齿状边缘的平滑处理(反锯齿化)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:633 plug-ins/common/unsharp.c:671
#: plug-ins/common/wind.c:979 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
msgid "_Threshold:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "阈值(_T)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:683
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Point Light"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "点光源"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Directional Light"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方向光源"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:685
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "No Light"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "没有光源"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lightsource Type:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:699
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lightsource Color:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源颜色:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:858
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ambient:"
msgstr "环境:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:884 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:924
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Diffuse:"
msgstr "漫射:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:950
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Specular:"
msgstr "反光:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:976
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Highlight:"
msgstr "高亮:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1033
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Object X position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "物体在 XYZ 空间的 X 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Object Y position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "物体在 XYZ 空间的 Y 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Object Z position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "物体在 XYZ 空间的 Z 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1065 plug-ins/common/ps.c:2886
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotation"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "旋转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotation angle about X axis"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绕 X 轴旋转的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1090
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotation angle about Y axis"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绕 Y 轴旋转的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1100
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotation angle about Z axis"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绕 Z 轴旋转的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1125
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Front:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "前:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1125
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Back:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "后:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1126
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:526
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Top:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "上:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1126
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:567
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bottom:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "下:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1127
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Left:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "左:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1127
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:539
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Right:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "右:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map Images to Box Faces"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "将图像映射到方盒表面"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1174
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale X:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "缩放 X"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "X scale (size)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "X 缩放(大小)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Y scale (size)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Y 缩放(大小)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1201
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Z scale (size)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Y 缩放(大小)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1225
msgid "_Top:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "上(_T)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1225
msgid "_Bottom:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "下(_B)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1230
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Images for the Cap Faces"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "上下底表面的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1259
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Size"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1271
msgid "R_adius:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "半径(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cylinder radius"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "圆柱体半径"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1284 plug-ins/common/mblur.c:775
msgid "L_ength:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "长度(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1288
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cylinder length"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "圆柱体长度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1315
msgid "O_ptions"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选项(_P)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1327
msgid "O_rientation"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方向(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1363
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map to Object"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "映射到物体"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1417 plug-ins/common/diffraction.c:479
msgid "_Preview!"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "预览(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1440
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom out (make image smaller)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "移远(使图像变小)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1454
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom in (make image bigger)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "移近(使图像变大)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1456
msgid "Show Preview _Wireframe"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示预览网格(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1465
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Show/hide preview wireframe"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "显示/隐藏预览网格"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:67
#, fuzzy
msgid "Bad colormap"
msgstr "%s错误的颜色表"
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:258
#: plug-ins/common/dicom.c:284 plug-ins/common/gbr.c:300
#: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:635
#: plug-ins/common/hrz.c:342 plug-ins/common/jpeg.c:768
#: plug-ins/common/pat.c:270 plug-ins/common/pcx.c:306
#: plug-ins/common/pix.c:339 plug-ins/common/png.c:494
#: plug-ins/common/pnm.c:400 plug-ins/common/ps.c:861
#: plug-ins/common/psd.c:1721 plug-ins/common/sunras.c:434
#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:437
#: plug-ins/common/wmf.c:401 plug-ins/common/xbm.c:724
#: plug-ins/common/xpm.c:329 plug-ins/common/xwd.c:433
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/sgi/sgi.c:321
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3318
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "打开 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "%s%s 不是有效的 BMP 文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:232 plug-ins/bmp/bmpread.c:237
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "%s读 BMP 文件头出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:336
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:344 plug-ins/common/CEL.c:296
#: plug-ins/common/blinds.c:311 plug-ins/common/compose.c:614
#: plug-ins/common/decompose.c:572 plug-ins/common/dicom.c:438
#: plug-ins/common/film.c:975 plug-ins/common/gifload.c:857
#: plug-ins/common/hrz.c:374 plug-ins/common/jpeg.c:925
#: plug-ins/common/pat.c:335 plug-ins/common/pcx.c:330
#: plug-ins/common/pcx.c:336 plug-ins/common/pix.c:374
#: plug-ins/common/png.c:618 plug-ins/common/pnm.c:479
#: plug-ins/common/psd.c:2107 plug-ins/common/smooth_palette.c:252
#: plug-ins/common/sunras.c:921 plug-ins/common/tga.c:914
#: plug-ins/common/tiff.c:666 plug-ins/common/tile.c:263
#: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/xbm.c:863
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:463 plug-ins/fits/fits.c:506
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 plug-ins/gfig/gfig.c:2444 plug-ins/sgi/sgi.c:366
#: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1238
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Background"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:125 plug-ins/common/dicom.c:613
#: plug-ins/common/pcx.c:574
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "PNM 保存无法处理带有 alpha 通道的图像。"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:171 plug-ins/common/dicom.c:628
#: plug-ins/common/ps.c:966 plug-ins/common/xwd.c:521 plug-ins/fits/fits.c:441
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1687
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "无法对未知的图像类型操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. And let's begin the progress
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 plug-ins/common/CEL.c:503
#: plug-ins/common/gbr.c:547 plug-ins/common/gif.c:1003
#: plug-ins/common/gih.c:1223 plug-ins/common/gtm.c:246
#: plug-ins/common/hrz.c:471 plug-ins/common/jpeg.c:1252
#: plug-ins/common/pat.c:387 plug-ins/common/pcx.c:541
#: plug-ins/common/pix.c:521 plug-ins/common/png.c:991
#: plug-ins/common/pnm.c:776 plug-ins/common/ps.c:980
#: plug-ins/common/psd_save.c:1560 plug-ins/common/sunras.c:515
#: plug-ins/common/tga.c:1020 plug-ins/common/tiff.c:1515
#: plug-ins/common/xbm.c:997 plug-ins/common/xpm.c:617
#: plug-ins/common/xwd.c:535 plug-ins/fits/fits.c:457 plug-ins/gfli/gfli.c:682
#: plug-ins/sgi/sgi.c:534 plug-ins/xjt/xjt.c:1692
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "加载 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:542
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as BMP"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为 BMP"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:552
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:560
#, fuzzy
msgid "_RLE encoded"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RLE 编码"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:945
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/奇异映射..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1088
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "AlienMap: Transforming..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "奇异映射:正在变换..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1157
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "AlienMap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "奇异映射"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1161 plug-ins/common/AlienMap2.c:1151
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "About..."
msgstr "关于..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 plug-ins/common/diffraction.c:505
#: plug-ins/common/diffraction.c:543 plug-ins/common/diffraction.c:581
#: plug-ins/common/exchange.c:411 plug-ins/common/noisify.c:355
#: plug-ins/common/noisify.c:362
msgid "_Red:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "红(_R)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1205
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change intensity of the red channel"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "改变红色通道的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212 plug-ins/common/diffraction.c:514
#: plug-ins/common/diffraction.c:552 plug-ins/common/diffraction.c:590
#: plug-ins/common/exchange.c:455 plug-ins/common/noisify.c:356
#: plug-ins/common/noisify.c:363
msgid "_Green:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "绿(_G)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1215
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change intensity of the green channel"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "改变绿色通道的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1221 plug-ins/common/diffraction.c:523
#: plug-ins/common/diffraction.c:561 plug-ins/common/diffraction.c:599
#: plug-ins/common/exchange.c:499 plug-ins/common/noisify.c:357
#: plug-ins/common/noisify.c:364
msgid "_Blue:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "蓝(_B)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change intensity of the blue channel"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "改变蓝色通道的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1234 plug-ins/common/AlienMap.c:1257
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1280
msgid "_Sine"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦(_S)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1235 plug-ins/common/AlienMap.c:1258
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1281
msgid "Cos_ine"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "余弦(_I)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1236 plug-ins/common/AlienMap.c:1259
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1282 plug-ins/common/tiff.c:1792
msgid "_None"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "无(_N)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1241
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use sine-function for red component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对红色部分使用正弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1243
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use cosine-function for red component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对红色部分使用余弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1245
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "红色通道:使用线性映射而不是任何三角函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1264
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use sine-function for green component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对绿色部分使用正弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1266
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use cosine-function for green component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对绿色部分使用余弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绿色通道:使用线性映射而不是任何三角函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1287
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use sine-function for blue component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对蓝色部分使用正弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1289
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use cosine-function for blue component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对蓝色部分使用余弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1291
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "蓝色通道:使用线性映射而不是任何三角函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1372
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "About AlienMap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "关于奇异映射"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:953
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/奇异映射 2..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1078
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "AlienMap2: Transforming..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "奇异映射 2正在变换..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1147
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "AlienMap2"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "奇异映射 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193
msgid "R/H-_Frequency:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "红/色-频率(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1196
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变红色/色调通道的频率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203
msgid "R/H-_Phaseshift:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "红/色-相移(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1206
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change angle of the red/hue channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变红色/色调通道的相位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213
msgid "G/S-Fr_equency:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "绿/饱-频率(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1216
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变绿色/饱和度通道的频率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "绿/饱-相移(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1226
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变绿色/饱和度通道的相位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233
msgid "B/L-Freq_uency:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "蓝/亮-频率(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1236
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变蓝色/亮度通道的频率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243
msgid "B/L-Pha_seshift:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "蓝/亮-相移(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1246
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变蓝色/亮度通道的相位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1254 plug-ins/common/deinterlace.c:298
#: plug-ins/common/hot.c:595 plug-ins/common/waves.c:316
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mode"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1258
msgid "_RGB Color Model"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_RGB 色彩模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
msgid "_HSL Color Model"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_HSL 色彩模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1271
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "修改红色/色调通道(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1276
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use function for red/hue component"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对红色/色调组分使用函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1283
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "修改绿色/饱和度通道(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1289
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use function for green/saturation component"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对绿色/饱和度组分使用函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1296
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "修改蓝色/亮度通道(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1302
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use function for blue/luminance component"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对蓝色/亮度组分使用函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1394
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "About AlienMap2"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "关于奇异映射 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:185
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load KISS Palette"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "加载 KISS 色板"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:288
#, fuzzy
msgid "Can't create a new image"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "CEL 无法创建新图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:362
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "不支持的颜色数(%d)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:484
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "只有索引的 alpha 图像才能以 CEL 格式保存"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Keep image's values"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持图像的值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Keep the first value"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持第一个值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fill with parameter k"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "以参数 k 填充"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "k{x(1-x)}^p"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "k{x(1-x)}^p"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "kx^p"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "kx^p"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "kx^p stepped"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "k(1-x^p)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "k(1-x^p)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delta function"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Delta 函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delta function stepped"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "sin^p-based function"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "sin^p, stepped"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x+d, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x+d, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x-d, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x-d, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x+d, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x+d, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x-d, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x-d, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1590
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1648
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Standard"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "标准"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use average value"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use reverse value"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "With random power (0,10)"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "With random power (0,1)"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "All black"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "全黑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "All gray"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "全灰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "All white"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "全白"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The first row of the image"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Continuous gradient"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Random, ch. independent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机,各通道独立"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Random shared"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机共享"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Randoms from seed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "从种子随机"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Randoms from seed (shared)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "从种子随机(共享)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:136
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hue"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "色调"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:137
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:500 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Saturation"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "饱和度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Value"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:462
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/CML 探索器..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:744
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1152
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1212
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Random Seed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机种子"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1223
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fix Seed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "固定种子"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1234
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "New Seed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "新的种子"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1256 plug-ins/common/lic.c:730
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296
msgid "_Hue"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色调(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1260
msgid "Sat_uration"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "饱和度(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1264 plug-ins/fp/fp_gtk.c:304
msgid "_Value"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1268
msgid "_Advanced"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高级(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1281
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Channel Independed Parameters"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "通道无关参数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1331
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Initial Value:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "初始值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1335
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom Scale:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "缩放比:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Start Offset:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "起始位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机数种子(只对“从种子”模式)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363 plug-ins/maze/maze_face.c:293
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Seed:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "种子:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1375
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "切换至“从种子”,使用最近的种子"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1387
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
msgid "O_thers"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "其它(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Copy Settings"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "复制设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1432
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source Channel:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自通道:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1449 plug-ins/common/CML_explorer.c:1507
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Destination Channel:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "至通道:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1452
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Copy Parameters"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "复制参数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selective Load Settings"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择性加载设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1477 plug-ins/common/CML_explorer.c:1496
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "NULL"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "空"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source Channel in File:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自文件中的通道:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1511
msgid "_Misc Ops."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "杂项(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1597
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Function Type:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "函数类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1654
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Composition:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "合成:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1696
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Misc Arrange:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "其它处理:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1700
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1710
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mod. Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1728
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1737
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "# of Subranges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1746
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "P(ower Factor):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "p (指数因子)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1755
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Parameter k:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "参数 k"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1764
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Range Low:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1773
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Range High:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1785
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1831
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1841
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mutation Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1851
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1880
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Graph of the current settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1888
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The Graph"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1995
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "警告:源和目标是同一个通道。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2054
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Parameters to"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "参数保存至"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2181
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters were Saved to '%s'"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"参数已保存至\n"
"“%s”"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CML File Operation Warning"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "CML 文件操作警告"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2212
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"%s\n"
"已存在,覆盖吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2253
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Parameters from"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "参数加载自"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2255
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selective Load from"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择性的加载自"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2349
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error: it's not CML parameter file."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "错误:这不是 CML 参数文件。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "警告:这是一个旧格式的文件。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2358
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "警告:唔,这是一个比我还要新的 CML 探索器的参数文件。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2420
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error: failed to load parameters"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "错误:无法加载参数。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:341
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as Text"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为文本"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:351 plug-ins/common/pnm.c:920
#: plug-ins/common/sunras.c:1585
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Data Formatting"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "数据格式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/图层/对齐可见图层..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:175
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:399
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Align Visible Layers"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对齐可见图层"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:415 plug-ins/common/align_layers.c:443
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Collect"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "聚集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:416
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fill (left to right)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "填充(从左到右)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:417
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fill (right to left)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "填充(从右到左)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:418 plug-ins/common/align_layers.c:446
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2661
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Snap to Grid"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "吸附到参考线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:422
msgid "_Horizontal Style:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平方向风格(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:429
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Left Edge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "左边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:430 plug-ins/common/align_layers.c:458
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2613
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Center"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "中心"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:431
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Right Edge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "右边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:435
msgid "Ho_rizontal Base:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平方向基准(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:444
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fill (top to bottom)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "填充(从上到下)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:445
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fill (bottom to top)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "填充(从下到上)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
msgid "_Vertical Style:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "垂直方向风格(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:457
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Top Edge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "顶边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:459
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bottom Edge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "底边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:463
msgid "Ver_tical Base:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "垂直方向基准(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:467
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "即使可见也忽略底部图层(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:477
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用(不可见的)底部图层作为基准(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:488
msgid "_Grid Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "网格大小(_G)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:240
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/动画/动画回放..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:542
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Animation Playback: "
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "动画回放:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:561 plug-ins/common/animationplay.c:564
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Playback: "
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "回放:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:594
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Play/Stop"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "播放/停止"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:600
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rewind"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "回绕"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:606
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Step"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "单步"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:1312
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "帧 %d/%d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (for GIF)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/Filters/Animation/动画优化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (difference)"
msgstr "<Image>/Filters/Animation/动画优化"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:231
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/Filters/Animation/动画反优化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:247
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/Filters/Animation/动画:去除背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:263
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/Filters/Animation/动画:寻找背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:470
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "UnOptimizing Animation..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在反优化动画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:473
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Removing Animation Background..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在去除动画背景..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:476
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Finding Animation Background..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在寻找动画背景..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:480
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Optimizing Animation..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在优化动画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:122
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/玻璃效果/应用透镜..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:186
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Applying lens..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "应用透镜..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:368
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lens Effect"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "透镜效果"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:380
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Keep Original Surroundings"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持周围的原始环境(_K)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:392
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置环境为索引 0 (_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:393
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置环境为背景色(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:405
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Make Surroundings Transparent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使环境变为透明(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:423
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Lens Refraction Index:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "透镜折射率(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图像/变换/自动剪割"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cropping..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在剪割..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/自动/伸展 HSV"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在自动伸展 HSV..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:166
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/百叶窗帘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:232
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adding Blinds..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "添加百叶窗帘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:272
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blinds"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "百叶窗帘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:300 plug-ins/common/ripple.c:474
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: plug-ins/common/blinds.c:304 plug-ins/common/ripple.c:478
#: plug-ins/common/tileit.c:433
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Horizontal"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:305 plug-ins/common/ripple.c:479
#: plug-ins/common/tileit.c:443
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Vertical"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "垂直(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:320 plug-ins/common/fractaltrace.c:785
#: plug-ins/common/papertile.c:367
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Transparent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "透明(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:339
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Displacement:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转角度(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:348
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Num Segments:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "叶数(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/模糊..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * JUST DO IT!
#.
#: plug-ins/common/blur.c:304 plug-ins/common/unsharp.c:255
msgid "Blurring..."
msgstr "模糊..."
#: plug-ins/common/blur.c:579
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "简介:"
#: plug-ins/common/blur.c:598 plug-ins/common/randomize.c:704
#: plug-ins/common/snoise.c:507
msgid "_Random Seed:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机数种子(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:607
msgid "R_andomization %:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机度(_A) %"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:610 plug-ins/common/randomize.c:716
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "将被过滤的像素的比率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:619 plug-ins/common/randomize.c:725
msgid "R_epeat:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "重复(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:622 plug-ins/common/randomize.c:728
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of times to apply filter"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "应用滤镜的次数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/边界均值..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Border Average..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边界均值..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:359
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Borderaverage"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边界均值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:373
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Border Size"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边界大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:382
msgid "_Thickness:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "宽度(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:405
#, fuzzy
msgid "_Bucket Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色数量(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "1 (nonsense?)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "1 (没意义?)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:421
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "256 (nonsense?)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "256 (没意义?)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:372
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/凸起映射..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:524
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bump-mapping..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "凸起映射..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bump Map"
msgstr "凸起映射"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:960
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map Type"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "映射类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:964
msgid "_Linear Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "线性映射(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965
msgid "_Spherical Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "球状映射(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:966
msgid "S_inuosidal Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦映射(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:979
msgid "Co_mpensate for Darkening"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "补偿亮度(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:990
msgid "I_nvert Bumpmap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反向凸起映射(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1001
msgid "_Tile Bumpmap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "平铺凸起映射(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1026
msgid "_Bump Map:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "凸起映射(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1045 plug-ins/common/emboss.c:528
msgid "_Azimuth:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "极角(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1054
msgid "_Elevation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "仰角(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1074
msgid "_X Offset:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_X 位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1084
msgid "_Y Offset:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Y 位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1094
msgid "_Waterlevel:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1103
msgid "A_mbient:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环境(_M)"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/gz.c:321
#, fuzzy
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr "gz没有可感知的扩展名保存为 gzip 压缩的 xcf\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:351 plug-ins/common/gz.c:446
#, fuzzy
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr "gz没有可感知的扩展名尝试通过文件的 magic 来加载\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/自动/伸展对比度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在自动伸展对比度..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/单色化..."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:277
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
#. set up the dialog
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:554
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. set up frame
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:563
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "复位"
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:587
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Image dimensions: %dx%d"
msgstr "图像尺寸:%d x %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:588
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, c-format
msgid "Uncompressed size in bytes: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:591
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "No colors (?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:593
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Only one unique color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:595
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "颜色数量:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "文件名:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:603
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, c-format
msgid "Compressed size in bytes: %u"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:604
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:94
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/图案/棋盘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:158
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adding Checkerboard..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "添加棋盘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:303
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Checkerboard"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "棋盘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:322
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Psychobilly"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "狂想(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:355 plug-ins/common/papertile.c:289
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
msgid "_Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "大小(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/自动/颜色增强"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色增强..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:120
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/单色化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:178
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Colorifying..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "单色化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:248
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Colorify"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "单色化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:257 plug-ins/common/colortoalpha.c:317
#: plug-ins/common/ps.c:2706 plug-ins/common/xpm.c:455
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:107
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1420
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:271
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Custom Color:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "自定义颜色:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:276
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Colorify Custom Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "单色化自定义颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:96
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/颜色到 Alpha..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:169
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Removing color..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "删除颜色..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:308
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color to Alpha"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色到 Alpha"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:329 plug-ins/common/mapcolor.c:629
#: plug-ins/gfli/gfli.c:834 plug-ins/gfli/gfli.c:897
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "From:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "从:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:334
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color to Alpha Color Picker"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色到 Alpha 颜色拾取"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:346
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "to Alpha"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "到 Alpha"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:123
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RGB"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RGB"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:128
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RGBA"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RGBA"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:144
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Alpha:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Alpha"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:133
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "HSV"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "HSV"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:151 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hue:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "色调:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:152 plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Saturation:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "饱和度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:153
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Value:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "亮度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/decompose.c:139
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CMY"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "CMY"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31 plug-ins/print/gimp_color_window.c:302
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cyan:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "青:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/common/compose.c:166
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/print/gimp_color_window.c:321
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Magenta:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "紫:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/common/compose.c:167
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 plug-ins/print/gimp_color_window.c:340
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Yellow:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "黄:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:164 plug-ins/common/decompose.c:145
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CMYK"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "CMYK"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:168
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Black:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "黑:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:171 plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "LAB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:179
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Luma_y470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:180
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:181
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Redness_cr470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:186
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Luma_y709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:187
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:188
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Redness_cr709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:193
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Luma_y470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:194
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:195
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:200
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Luma_y709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:201
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:202
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:297
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/Hot..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:360
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成:无法从图像 %d 获取图层"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:412
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Composing..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "正在合成..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:481
#, fuzzy
msgid "Drawables have different size"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成:图像的大小不一致"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:498
#, fuzzy
msgid "Images have different size"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成:图像的大小不一致"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:512
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成:获取图层 ID 时出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成:图像不是一幅灰度图像(bpp=%d)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:1088
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Compose"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1104
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Compose Channels"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1117
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Channel Representations"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "通道代表"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
msgid "Gr_ey"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "灰(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
msgid "Re_d"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "红(_D)"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:380
msgid "_Green"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "绿(_G)"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:388
msgid "_Blue"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "蓝(_B)"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
msgid "_Alpha"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Alpha"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
msgid "E_xtend"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "扩展(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:375
#: plug-ins/common/edge.c:683 plug-ins/common/ripple.c:492
msgid "_Wrap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环绕(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
msgid "Cro_p"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "剪割(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/通用/卷积矩阵..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:228
#, fuzzy
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"卷积矩阵无法在小于 3 个像素的\n"
"图层上进行。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:292
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Applying convolution"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "应用卷积"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:863
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Convolution Matrix"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "卷积矩阵"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:888
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Matrix"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "矩阵"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:925
msgid "D_ivisor:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "除数(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:946
msgid "O_ffset:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "位移(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:972
msgid "A_utomatic"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自动(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:981
msgid "A_lpha-weighting"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:997
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Border"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1023
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Channels"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:635
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as C-Source"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为 C 程序"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:659
#, fuzzy
msgid "_Prefixed Name:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "变量名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:668
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "注释:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:675
#, fuzzy
msgid "_Save Comment to File"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存注释到文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:687
#, fuzzy
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使用 GLib 变量类型(guint8*)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:699
#, fuzzy
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使用宏定义而不是结构"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:711
#, fuzzy
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使用单字节 Run-Length-Encoding 编码"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:723
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存 Alpha 通道(RGBA/RGB)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:420
msgid "Op_acity:"
msgstr "不透明度(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:145
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/艺术/立体派..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:252
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cubism"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "立体派"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:264
msgid "_Use Background Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用背景色(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:277
msgid "_Tile Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方块大小(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:287
msgid "T_ile Saturation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方块饱和度(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:341
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "立体派艺术变换"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:564
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/曲线扭曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:690
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "只能对图层进行曲线扭曲操作(但在通道或蒙板中被调用)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#. Possibly retrieve data from a previous run
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1193
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curve Bend"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "曲线扭曲"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1258
msgid "_Preview Once"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "预览一下(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1267
msgid "Automatic Pre_view"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自动更新预览(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Options area, bottom of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1277 plug-ins/common/mosaic.c:528
#: plug-ins/common/ripple.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:2965
msgid "Options"
msgstr "选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1292
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Rotat_e:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转(_O)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1310
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Smoo_thing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "平滑(_O)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1320 plug-ins/common/gqbist.c:848
#: plug-ins/common/mosaic.c:536 plug-ins/common/ripple.c:452
msgid "_Antialiasing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边缘平滑(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1330
msgid "Work on Cop_y"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "在副本中操作(_Y)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340
msgid "Modify Curves"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "修改曲线"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Curve for Border"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "曲线对应的边缘(_B)"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1373
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Upper"
msgstr "上部"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1374
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "下部"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1384
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "曲线类型(_T)"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Smoot_h"
msgstr "平滑"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1389
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "自由"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1404
msgid "_Copy"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "复制(_C)"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1409
msgid "Copy the active curve to the other border"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将活动曲线复制至对边"
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416
msgid "_Mirror"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "镜像(_M)"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
msgid "Mirror the active curve to the other border"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将活动曲线镜像至对边"
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1428
msgid "S_wap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "交换(_W)"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433
msgid "Swap the two curves"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "交换两条曲线"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1445
msgid "Reset the active curve"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "重置活动曲线"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1462
msgid "Load the curves from a file"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "从文件中加载曲线"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1474
msgid "Save the curves to a file"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将曲线保存到文件中"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2011
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Curve Points from file"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "从文件中加载曲线的点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2038
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Curve Points to file"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将曲线的点保存到文件中"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2936
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curve Bend..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "曲线扭曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/decompose.c:126
#: plug-ins/common/decompose.c:128
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "red"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "red"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:127
#: plug-ins/common/decompose.c:129
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "green"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "green"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:130
#: plug-ins/common/decompose.c:132
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "blue"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "blue"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:136
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "hue"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "hue"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:137
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "saturation"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "saturation"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "value"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "value"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/common/decompose.c:142
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "cyan"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "cyan"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "magenta"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "magenta"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "yellow"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "yellow"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:142
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cyan"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "青"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:143
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Magenta"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "紫"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:144
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Yellow"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "黄"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:149
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "cyan_k"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "cyan_k"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:150
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "magenta_k"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "magenta_k"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:151
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "yellow_k"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "yellow_k"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:148
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "black"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "black"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:149
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cyan_K"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "青_黑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:150
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Magenta_K"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "紫_黑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:151
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Yellow_K"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "黄_黑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:159
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "luma_y470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:160
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "blueness_cb470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:161
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "redness_cr470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:163
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "luma_y709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:164
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "blueness_cb709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:165
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "redness_cr709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:167
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "luma_y470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:168
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "blueness_cb470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:169
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "redness_cr470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:171
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "luma_y709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:172
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "blueness_cb709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:173
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "redness_cr709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:238
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/Hot..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:321
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Decomposing..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "分解..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:1175
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Decompose"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "分解"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1185
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Extract Channels:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "提取通道:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:1216
#, fuzzy
msgid "Decompose to _Layers"
msgstr "分解"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/增强/去除交错..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Deinterlace..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "去除交错..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:284
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Deinterlace"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "去除交错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:302
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Keep O_dd Fields"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保留奇数区域(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:303
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Keep _Even Fields"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保留偶数区域(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:198
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/组合/深度合并..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:388
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Depth-merging..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "深度合并..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:638
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Depth Merge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "深度合并"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:681
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source 1:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "源 1"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:698 plug-ins/common/depthmerge.c:732
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Depth Map:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "深度图:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:715
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source 2:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "源 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Overlap:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "重叠:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. attach labels
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768 plug-ins/common/grid.c:853
msgid "Offset:"
msgstr "位移:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:778
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale 1:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "缩放 1"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:788
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale 2:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "缩放 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:182
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/增强/去除斑点..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:405
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Despeckling..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "去除斑点..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:615
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Despeckle"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "去除斑点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:693 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Type"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:702
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Adaptive"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自适应(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:712
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_ecursive"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "递归(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:729 plug-ins/common/nlfilt.c:371
#: plug-ins/common/nova.c:347 plug-ins/common/unsharp.c:653
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:705 plug-ins/gflare/gflare.c:2660
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Radius:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "半径(_R)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:742
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Black Level:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "黑色水平(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:755
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_White Level:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "白色水平(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:154
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/增强/去除条纹..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:354
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Destriping..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "去除条纹..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:559
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Destripe"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "去除条纹"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:636
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create _Histogram"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "创建柱状图(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:653 plug-ins/common/gtm.c:585
#: plug-ins/common/ps.c:2662 plug-ins/common/ps.c:2822
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:427 plug-ins/common/tile.c:407
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Width:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "宽度(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/dicom.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "“%s”不是普通文件"
#: plug-ins/common/diffraction.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/衍射图案..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:336
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Creating diffraction pattern..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "创建衍射图案..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:440
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Diffraction Patterns"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "衍射图案"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:531
msgid "_Frequencies"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "频率(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:569
msgid "Co_ntours"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "等高线(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:607
msgid "_Sharp edges"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "尖锐边缘(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:619 plug-ins/flame/flame.c:993
msgid "_Brightness:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:628
msgid "Sc_attering:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "散射(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:637
msgid "Po_latization:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "偏振(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:645
msgid "O_ther options"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "其它选项(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:155
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/移位..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:227
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Displacing..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "移位..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:267
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Displace"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "移位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:277
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Displace Options"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "移位选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:289
msgid "_X Displacement:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_X 移位:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:326
msgid "_Y Displacement:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Y 移位:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:371 plug-ins/common/warp.c:463
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "On Edges:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "在边缘处:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:389 plug-ins/common/edge.c:693
#: plug-ins/common/ripple.c:493 plug-ins/common/waves.c:320
msgid "_Smear"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "涂抹(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:703
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 plug-ins/common/newsprint.c:425
#: plug-ins/common/ripple.c:494
msgid "_Black"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "黑(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/边缘检测/边缘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:222
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edge Detection..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "边缘检测..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:637
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edge Detection"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "边缘检测"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. compression
#: plug-ins/common/edge.c:647
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Prim 的算法"
#: plug-ins/common/edge.c:651
msgid "_Sobel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:652
#, fuzzy
msgid "_Prewitt"
msgstr "预设"
#: plug-ins/common/edge.c:653 plug-ins/common/lic.c:744
msgid "_Gradient"
msgstr "渐变(_G)"
#: plug-ins/common/edge.c:654
#, fuzzy
msgid "_Roberts"
msgstr "点(_D)"
#: plug-ins/common/edge.c:655
#, fuzzy
msgid "_Differential"
msgstr "方向"
#: plug-ins/common/edge.c:656
#, fuzzy
msgid "_Laplace"
msgstr "拉普拉斯..."
#: plug-ins/common/edge.c:667 plug-ins/common/unsharp.c:662
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Amount:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "数量(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:154
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/浮雕..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:490
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Emboss"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "浮雕"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:513
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Function"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "功能"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:517
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bumpmap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "凸起映射(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:518
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Emboss"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "浮雕(_E)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:537
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_levation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "仰角(_L)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:717 plug-ins/common/sinus.c:1059
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Do _Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "进行预览(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/刻画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:177
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Engraving..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "刻画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:205
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Engrave"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "刻画"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:216
#, fuzzy
msgid "_Limit Line Width"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "限制线宽"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:226 plug-ins/common/film.c:1229
#: plug-ins/common/gtm.c:601 plug-ins/common/ps.c:2671
#: plug-ins/common/ps.c:2831 plug-ins/common/smooth_palette.c:432
#: plug-ins/common/tile.c:411 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:138
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/颜色变换..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:240
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Exchange..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色变换..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:319
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Exchange"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色变换"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:334
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "预览:在里面点击鼠标来选择“从颜色”"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:377
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "To Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "到颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:377
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "From Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "从颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:390
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Exchange: To Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色变换:到颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:391
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Exchange: From Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色变换:从颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:433
#, fuzzy
msgid "R_ed Threshold:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "红色阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:477
#, fuzzy
msgid "G_reen Threshold:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绿色阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:521
#, fuzzy
msgid "B_lue Threshold:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "蓝色阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:545
#, fuzzy
msgid "Lock _Thresholds"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "锁定阈值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:248
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/组合/胶卷..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:334
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Composing Images..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "组合图像..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:445 plug-ins/common/guillotine.c:176
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Untitled"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Untitled"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:713
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Temporary"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "临时"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1108
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Available Images:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "可用的图像:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1109
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "On Film:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "放入胶卷中:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1193
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "选区"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1201 plug-ins/common/film.c:1485
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Film"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "胶卷"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1211
#, fuzzy
msgid "_Fit Height to Images"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "以图像的高度为准"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1245
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Film Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "选择胶卷颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1250 plug-ins/common/film.c:1299
#: plug-ins/common/nova.c:336
msgid "Co_lor:"
msgstr "颜色(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1258
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Numbering"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "计数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1277
#, fuzzy
msgid "Start _Index:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "起始编号:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1290
#, fuzzy
msgid "_Font:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "字体:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1294
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Number Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "选择数字的颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1308
#, fuzzy
msgid "At _Bottom"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "在底部"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1309
#, fuzzy
msgid "At _Top"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "在顶部"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1322
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Selection"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图像选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1352
#, fuzzy
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "高级设置(所有的值都是胶卷高度的分数)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1355
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr "高级"
#: plug-ins/common/film.c:1373
#, fuzzy
msgid "Image _Height:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图像高度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1384
#, fuzzy
msgid "Image Spac_ing:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图像间距:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1402
#, fuzzy
msgid "_Hole Offset:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小孔位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1413
#, fuzzy
msgid "Ho_le Width:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小孔宽度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1424
#, fuzzy
msgid "Hol_e Height:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小孔高度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1435
#, fuzzy
msgid "Hole Sp_acing:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小孔间距:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1453
#, fuzzy
msgid "_Number Height:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "数字高度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:190
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/光线效果/闪光(FlareFX)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:262
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Render Flare..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绘制闪光..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:299
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "FlareFX"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "闪光(FlareFX)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:726
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Center of FlareFX"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "闪光的中心位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:809
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Show Cursor"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示光标(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/分形绘制..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:740
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fractal Trace"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "分形绘制"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Outside Type"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "外部类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783
msgid "_Warp"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环绕(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:789
msgid "_White"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "白(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:796
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mandelbrot Parameters"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Mandelbrot 参数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:808
msgid "X_1:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "X_1"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:817
msgid "X_2:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "X_2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:826
msgid "Y_1:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Y_1"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:835
msgid "Y_2:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Y_2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/高斯模糊(IIR)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:236 plug-ins/common/gauss_rle.c:229
#, fuzzy
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr "gauss_rle你必须指定水平或垂直的值(或者都指定)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:285 plug-ins/common/gauss_iir.c:342
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:413
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IIR Gaussian Blur"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "IIR 高斯模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:318 plug-ins/common/gauss_rle.c:312
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:208 plug-ins/gflare/gflare.c:956
#: plug-ins/sgi/sgi.c:518 plug-ins/xjt/xjt.c:1683
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "xjt无法对索引颜色图像进行操作"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:353 plug-ins/common/gauss_rle.c:347
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Horizontally"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "水平模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:362 plug-ins/common/gauss_rle.c:356
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Vertically"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "垂直模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:374 plug-ins/common/gauss_rle.c:368
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Radius:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "模糊半径:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:423 plug-ins/common/gauss_rle.c:417
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Radius"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "模糊半径"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:438 plug-ins/common/gauss_rle.c:432
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2575 plug-ins/common/spread.c:357
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Horizontal:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:442 plug-ins/common/gauss_rle.c:436
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 plug-ins/common/spread.c:361
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Vertical:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "竖直(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:158
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/高斯模糊(RLE)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:279 plug-ins/common/gauss_rle.c:336
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:407
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RLE Gaussian Blur"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RLE 高斯模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:336 plug-ins/common/gbr.c:347
#, fuzzy
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "不支持的颜色数(%d)"
#: plug-ins/common/gbr.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIMP 画笔文件“%s”出错。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:365 plug-ins/common/gih.c:479
#: plug-ins/common/gih.c:1118 plug-ins/gflare/gflare.c:2961
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unnamed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Unnamed"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:534
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIMP 画笔只能是灰度或 RGBA\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:614
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as Brush"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为画笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. attach labels
#: plug-ins/common/gbr.c:634 plug-ins/common/grid.c:789
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spacing:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "间距:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:645 plug-ins/common/gih.c:870
#: plug-ins/common/pat.c:470 plug-ins/gimpressionist/presets.c:386
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Description:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "描述:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:101
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/玩具/Gee-Slime"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:170
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GEE-SLIME"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GEE-SLIME"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:176 plug-ins/common/gee_zoom.c:208
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "** 感谢你选择 GIMP **"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:184
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"Adam D. Moss 的一个不太过时的创作 / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-"
"2000"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:137
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/玩具/Gee-Zoom"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:200
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GEE-ZOOM这个就是以前称为“The GIMP E'er Egg”的插件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:216
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"Adam D. Moss 的一个过时的创作 / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gicon.c:426
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as GIcon"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为 GIcon"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gicon.c:446
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Icon Name:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图标名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:690
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:911
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:972
#, fuzzy
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"GIF对不起无法将 RGB 图像保存为 GIF - 请先转换\n"
"成索引或灰度。\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1114
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1153
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1198
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIF Warning"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIF 警告"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1217
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"你试图保存为 GIF 的图像含有超出\n"
"图像实际边界的图层。这在 GIF 中\n"
"是不允许的,我担心。\n"
"\n"
"\n"
"你可以选择裁掉所有图层中超出图像\n"
"边界的部分,或者放弃保存。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1264
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as GIF"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为 GIF"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1279
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIF Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIF 选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1287 plug-ins/common/mng.c:1209
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Interlace"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "交错储存"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1303
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIF Comment:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIF 注释:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1364
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Animated GIF Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIF 动画选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1372
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Loop forever"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "反复循环"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1385
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "没有指明时帧之间的延迟:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1398
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Milliseconds"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "微秒"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1408
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "没有指明时帧的处理:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1416
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "I don't Care"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "我不关心"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1418
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "累积各图层(组合)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1420
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "每个图层一帧(替换)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:2629
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIF写输出文件时出错\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:2699
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "默认注释限制在 %d 个字节之内。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:859
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "背景 (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:907 plug-ins/common/iwarp.c:782
#: plug-ins/common/iwarp.c:811
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "帧 %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:909
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "帧 %d (%dms)"
#: plug-ins/common/gih.c:303
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图层 %s 没有 alpha 通道,跳过"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:472
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:538
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:685
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:833
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:856
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spacing (Percent):"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "间距(百分比)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:923
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pixels"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "像素"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:928
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cell Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:940
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of Cells:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:965
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:977
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid " Columns on each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:981
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:985
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:990
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Display as:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:999
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Dimension:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1037
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ranks:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1074
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selection:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:113
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/玻璃效果/玻璃瓦片..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:189
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Glass Tile..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "玻璃瓦片..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:227
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Glass Tile"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "玻璃瓦片"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:251
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tile _Width:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "瓦片宽度(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:265 plug-ins/common/mosaic.c:624
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tile _Height:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "瓦片高度(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:438
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/Qbist..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:535
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Qbist ..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Qbist ..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:742
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load QBE file..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "加载 QBE 文件..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:767
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:806
#, fuzzy
msgid "G-Qbist"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "G-Qbist 1.12"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/渐变映射"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Gradient Map..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "渐变映射..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:151
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/网格..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:238
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Drawing Grid..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绘制网格..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:633 plug-ins/gfig/gfig.c:2639
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "网格"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:723 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:574
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: plug-ins/common/grid.c:725 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:575
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: plug-ins/common/grid.c:727
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Intersection"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "虚线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Width and Height
#: plug-ins/common/grid.c:729 plug-ins/common/svg.c:696
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1008
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1224
msgid "Width:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "宽度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:892
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Horizontal Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "水平颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:911
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Vertical Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "垂直颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:930
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Intersection Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "虚线颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:399
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIMP Table Magic"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "GIMP 魔术表格"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:419 plug-ins/gfig/gfig.c:3072
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Warning"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "警告"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:431
#, fuzzy
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"你不是疯了吧?\n"
"\n"
"你正试图创建一个几乎可以让\n"
"所有浏览器都崩溃的巨大的\n"
"HTML 文件。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:440
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "HTML Page Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "HTML 页面选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:449
#, fuzzy
msgid "_Generate Full HTML Document"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "生成完整的 HTML 文档"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:455
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"如果选中此项GTM 将会输出一个带有 <HTML>、<BODY> 等标签的完整的HTML 文档,而"
"不是仅仅只有一个表格。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:468
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Table Creation Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格创建选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:478
#, fuzzy
msgid "_Use Cellspan"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使用 Cellspan"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:484
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"如果选中该项GTM 会用 ROWSPAN 和 COLSPAN 把相同颜色的矩形块替换成一个大的单"
"元格。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:493
#, fuzzy
msgid "Co_mpress TD tags"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "压缩 TD 标签"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:499
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"如果选中该项GTM 将不在 TD 标签之间和之内留有空白。这只在像素级的定位控制中"
"才有必要。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:509
#, fuzzy
msgid "C_aption"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "标题"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:515
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "如果你希望让表格带有标题请选中此项。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:530
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The text for the table caption."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格标题的文字。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:543
#, fuzzy
msgid "C_ell Content:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格单元内容:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:547
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The text to go into each cell."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "文字将出现在每一个表格单元当中。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:557
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Table Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:570
#, fuzzy
msgid "_Border:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "边框:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:574
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The number of pixels in the table border."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格边框的像素个数。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:589
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "每个表格单元的宽度。可以是一个数字或百分数。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:605
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "每个表格单元的高度。可以是一个数字或百分数。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:616
#, fuzzy
msgid "Cell-_Padding:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "单元衬垫:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:620
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The amount of cellpadding."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格单元的衬垫宽度。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:629
#, fuzzy
msgid "Cell-_Spacing:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "单元间距:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:633
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The amount of cellspacing."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格单元的间距。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图像/变换/分块"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Guillotine..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在分块..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:217
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/Hot..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:377
#, fuzzy
msgid "Hot..."
msgstr "关于..."
#: plug-ins/common/hot.c:568
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hot"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Hot"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:586
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create _New Layer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "创建新图层(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:607
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Action"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "动作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:611
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reduce _Luminance"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "降低亮度(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:612
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reduce _Saturation"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "降低饱和度(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:321
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Blacken"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "变黑(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a HRZ file"
msgstr "“%s”不是普通文件"
#: plug-ins/common/hrz.c:462
msgid "Image must be 256x240"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hrz.c:467
msgid "Image must be RGB or GRAY"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:103
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/影射/幻象..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:174
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Illusion..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "幻象..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:391
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Illusion"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "幻象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:416
msgid "_Division:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "分裂(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:426
msgid "Mode _1"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "模式 _1"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:441
msgid "Mode _2"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "模式 _2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:260
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/交互式翘曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Warping..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "正在翘曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:789 plug-ins/common/iwarp.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "正在翘曲帧 Nr %d ..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:802
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ping Pong"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "乒乓"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:980
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_nimate"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "动画(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1000
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Number of _Frames:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "帧的数量(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1009
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_everse"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反向(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1018
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Ping Pong"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "乒乓(_P)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1031
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Animate"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "动画(_A)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1059
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Deform Radius:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "变形半径(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1069
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "D_eform Amount:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "变形量度(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1078
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Deform Mode"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "变形模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1092
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Move"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "移动(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1093
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Grow"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "膨胀(_G)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1094
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "S_wirl CCW"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "逆时针涡漩(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1095
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Remo_ve"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "删除(_V)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1096
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "S_hrink"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "收缩(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sw_irl CW"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "顺时针涡漩(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1119
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bilinear"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "双线性(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1133
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adaptive S_upersample"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自适应超级采样(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1154
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ma_x Depth:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大深度(_X)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1164
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Thresho_ld:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "阈值(_L)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1177 plug-ins/common/sinus.c:765
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2770
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Settings"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1194
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IWarp"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "交互式翘曲"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:406
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/拼图..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:460
#, fuzzy
msgid "Assembling Jigsaw..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "装配拼图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2539
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Jigsaw"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "拼图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2563
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of Tiles"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "方块数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2578
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of pieces going across"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "横向方块数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2591
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of pieces going down"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "纵向方块数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2602
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bevel Edges"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "切痕边缘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2614
msgid "_Bevel Width:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "切痕宽度(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2618
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "每个小块边缘的倾斜角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
msgid "H_ighlight:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高亮(_I)"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2632
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "每个小块边缘的高亮程度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2649
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Jigsaw Style"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "拼图风格"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2653
msgid "_Square"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方形(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2654
msgid "C_urved"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "曲线(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2658
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Each piece has straight sides"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小块的边缘是直的"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2659
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Each piece has curved sides"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小块的边缘是弯曲的"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:421
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Export Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "导出预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:918
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "JPEG preview"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "JPEG 预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1171
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "大小:%ld 字节(%02.01f kB)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1605 plug-ins/common/jpeg.c:1709
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Size: unknown"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "大小:未知"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1671
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as JPEG"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为 JPEG"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1687 plug-ins/print/gimp_color_window.c:253
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Preview"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图像预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1696
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1720 plug-ins/xjt/xjt.c:889
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Quality:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "质量:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1743 plug-ins/xjt/xjt.c:898
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smoothing:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "平滑:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1771
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Restart markers"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1780
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/xjt/xjt.c:867
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Optimize"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "优化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1823
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Progressive"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "渐进"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1842
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "强制使用 baseline JPEG (可被所有解码器读取)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1858
msgid "Save EXIF data"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1884
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Subsampling:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "子块采样:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1894
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fast Integer"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "快速整数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1895
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Integer"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "整数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1896
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Floating-Point"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "浮点数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1901
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "DCT 算法(速度/质量的交易)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1909
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image comments"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图像注释"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:95
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/边缘检测/拉普拉斯"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:225
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Laplace..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "拉普拉斯..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:302
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cleanup..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "清除..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:626
#, fuzzy
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr "凡高(LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:705
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Van Gogh (LIC)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "凡高(LIC)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:725
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Effect Channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "效果通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:731 plug-ins/fp/fp_gtk.c:300
msgid "_Saturation"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "饱和度(_S)"
#: plug-ins/common/lic.c:732
msgid "_Brightness"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:738
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Effect Operator"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "效果操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:743
#, fuzzy
msgid "_Derivative"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "派生(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:750
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Convolve"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "卷积"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:755
msgid "_With White Noise"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "与白色噪音(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:756
msgid "W_ith Source Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "与源图像(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:777
msgid "_Effect Image:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "效果图像(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:793
msgid "_Filter Length:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "滤镜长度(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:802
msgid "_Noise Magnitude:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "噪音量级(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:811
msgid "In_tegration Steps:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "迭代次数(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:820
msgid "_Minimum Value:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最小值(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:829
msgid "M_aximum Value:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大值(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:880
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/凡高(LIC)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:218
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/文件/邮寄图像..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:461
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Send to Mail"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "发送邮件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:485
#, fuzzy
msgid "_Recipient:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "收件人:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:497
#, fuzzy
msgid "_Sender:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "发件人:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:509
#, fuzzy
msgid "S_ubject:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "主题:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:521
#, fuzzy
msgid "Comm_ent:"
msgstr "注释:"
#: plug-ins/common/mail.c:533
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "文件名:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:567
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Encapsulation:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "封装方式:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:579
#, fuzzy
msgid "_Uuencode"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Uuencode"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:580
#, fuzzy
msgid "_MIME"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "MIME"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:680
#, fuzzy
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "mail文件扩展出现某种错误或者是缺少了\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:144
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "First Source Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "第一源颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:145
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Second Source Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "第二源颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:146
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "First Destination Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "第一目标颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Second Destination Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "第二目标颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:335
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/调整前景-背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:350
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/颜色范围映射..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:397 plug-ins/common/mapcolor.c:712
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr "xjt无法对索引颜色图像进行操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:418
#, fuzzy
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "调整前景/背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:460
#, fuzzy
msgid "Mapping colors..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "映射颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:535
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map Color Range"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "映射颜色范围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:579
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source color range"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "源颜色范围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:580
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Destination color range"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "目标颜色范围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:629 plug-ins/gfli/gfli.c:843
#: plug-ins/gfli/gfli.c:906
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "To:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "到:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:109
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/RGB 最大化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:145
#, fuzzy
msgid "Can only operate on RGB drawables."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RGB 最大化:只能对 RGB 图像进行操作。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:224
#, fuzzy
msgid "Max RGB..."
msgstr "RGB 最大化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:248
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max RGB"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RGB 最大化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/max_rgb.c:268 plug-ins/common/mosaic.c:604
#: plug-ins/common/shift.c:329 plug-ins/common/video.c:2151
#: plug-ins/maze/maze_face.c:202 plug-ins/xjt/xjt.c:856
msgid "Parameter Settings"
msgstr "参数设置"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:272
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Hold the Maximal Channels"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保留最大的通道(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:275
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保留最小的通道(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/动态模糊..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:666
#, fuzzy
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "动态模糊"
#: plug-ins/common/mblur.c:736
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Motion Blur"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "动态模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:750
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Type"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "模糊类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:754
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Linear"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "线性(_L)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:755
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Radial"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "转向(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:756
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Zoom"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "缩放(_Z)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:763
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Parameters"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:784 plug-ins/common/newsprint.c:1022
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Angle:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "角度(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1188
#, fuzzy
msgid "Save as MNG"
msgstr "保存为 PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1201
#, fuzzy
msgid "MNG Options"
msgstr "GIF 选项"
#: plug-ins/common/mng.c:1221
#, fuzzy
msgid "Save Background Color"
msgstr "保存背景颜色(_B)"
#: plug-ins/common/mng.c:1232
#, fuzzy
msgid "Save Gamma"
msgstr "保存 _gamma"
#: plug-ins/common/mng.c:1242
#, fuzzy
msgid "Save Resolution"
msgstr "保存分辨率(_R)"
#: plug-ins/common/mng.c:1253
#, fuzzy
msgid "Save Creation Time"
msgstr "保存创建时间(_T)"
#: plug-ins/common/mng.c:1278
msgid "PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1279
msgid "JNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1288
msgid "PNG + Delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1289
msgid "JNG + Delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1290
msgid "All PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1291
msgid "All JNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1297
#, fuzzy
msgid "Default Chunks Type:"
msgstr "默认映像类型"
#: plug-ins/common/mng.c:1305
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "余弦"
#: plug-ins/common/mng.c:1306 plug-ins/gfig/gfig.c:2398
msgid "Replace"
msgstr "替换"
#: plug-ins/common/mng.c:1311
msgid "Default Frame Disposal:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1323
#, fuzzy
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "压缩等级(_M)"
#: plug-ins/common/mng.c:1331 plug-ins/common/png.c:1436
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1345
#, fuzzy
msgid "JPEG Compression Quality:"
msgstr "RLE 压缩"
#: plug-ins/common/mng.c:1362
#, fuzzy
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
msgstr "平滑:"
#: plug-ins/common/mng.c:1372
#, fuzzy
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "GIF 动画选项"
#: plug-ins/common/mng.c:1381
msgid "Loop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1395
#, fuzzy
msgid "Default Frame Delay:"
msgstr "默认映像类型"
#: plug-ins/common/mng.c:1411
#, fuzzy
msgid "milliseconds"
msgstr "微秒"
#: plug-ins/common/mosaic.c:310
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/马赛克..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/common/mosaic.c:433
msgid "Finding Edges..."
msgstr "寻找边缘..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/common/mosaic.c:482
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "绘制瓦片..."
#: plug-ins/common/mosaic.c:508
msgid "Mosaic"
msgstr "马赛克"
#: plug-ins/common/mosaic.c:545
msgid "Co_lor Averaging"
msgstr "颜色取平均(_L)"
#: plug-ins/common/mosaic.c:555
msgid "Allo_w Tile splitting"
msgstr "允许切割瓦片(_W)"
#: plug-ins/common/mosaic.c:565
msgid "_Pitted Surfaces"
msgstr "表面打磨(_P)"
#: plug-ins/common/mosaic.c:575
msgid "_FG/BG Lighting"
msgstr "前景/背景光照(_F)"
#. tiling primitive
#: plug-ins/common/mosaic.c:589
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "瓦片形状"
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
msgid "_Squares"
msgstr "方块(_S)"
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
msgid "He_xagons"
msgstr "六边形(_X)"
#: plug-ins/common/mosaic.c:595
msgid "Oc_tagons & Squares"
msgstr "八边形和方块(_T)"
#: plug-ins/common/mosaic.c:615
msgid "T_ile Size:"
msgstr "方块大小(_I)"
#: plug-ins/common/mosaic.c:633
msgid "Til_e Spacing:"
msgstr "瓦片间距(_E)"
#: plug-ins/common/mosaic.c:642
msgid "Tile _Neatness:"
msgstr "瓦片纯度(_N)"
#: plug-ins/common/mosaic.c:652
msgid "Light _Direction:"
msgstr "光线方向(_D)"
#: plug-ins/common/mosaic.c:661
msgid "Color _Variation:"
msgstr "颜色变化(_V)"
#: plug-ins/common/mosaic.c:2387
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "无法添加更多的点。\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Round"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "球形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:162
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Line"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "线状"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:171
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Diamond"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "菱形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:179
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "PS 方块(欧几里得点)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:188
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PS Diamond"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "PS 菱形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:359
msgid "_Grey"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "灰(_G)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:372
msgid "R_ed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "红(_E)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:401
msgid "C_yan"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "青(_Y)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:409
msgid "Magen_ta"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "紫(_T)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:417
msgid "_Yellow"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "黄(_Y)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:438
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Intensity"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "强度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:552
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/报纸..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:651
#, fuzzy
msgid "Newsprint..."
msgstr "报纸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1046
msgid "_Spot Function:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "点的形状(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1206
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Newsprint"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "报纸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1222
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Resolution"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "分辨率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1241
msgid "_Input SPI:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输入 SPI (_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1252
msgid "O_utput LPI:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输出 LPI (_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1262
msgid "C_ell Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "格点大小(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1275 plug-ins/gflare/gflare.c:564
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Screen"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "屏幕"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1298
msgid "B_lack Pullout (%):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "黑色量(_L)(%)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1321
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Separate to:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "分割成:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1325
msgid "_RGB"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1338
msgid "C_MYK"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "C_MYK"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1351
msgid "I_ntensity"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "强度(_N)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1372
msgid "_Lock Channels"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "锁定通道(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1382
msgid "_Factory Defaults"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "工厂默认值(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1405 plug-ins/gfig/gfig.c:2407
msgid "Antialiasing"
msgstr "边缘平滑"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1415
#, fuzzy
msgid "O_versample:"
msgstr "重叠:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/增强/非线性滤镜..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:244
#, fuzzy
msgid "NL Filter..."
msgstr "非线性滤镜"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:320
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "NL Filter"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "非线性滤镜"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:343
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Filter"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "滤镜"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:347
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:349
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Op_timal Estimation"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "优化估算(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:351
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Edge Enhancement"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边缘增强(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:362
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_lpha:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "A_lpha"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:458 plug-ins/common/waves.c:450
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Do Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "进行预览(_D)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/噪音/添加噪音..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:202
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adding Noise..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "添加噪音..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:307
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Noisify"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "添加噪音"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:333
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Independent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "互不相关(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:346 plug-ins/common/noisify.c:350
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Gray:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "灰(_G)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:351 plug-ins/common/noisify.c:365
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Alpha:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Alpha"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:374
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "通道 #%d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/normalize.c:90
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/自动/标准化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/normalize.c:122
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Normalizing..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在标准化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. don't translate '<Image>'
#: plug-ins/common/nova.c:197
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/光线效果/超新星..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:278
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering SuperNova..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绘制超新星..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:318
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "SuperNova"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "超新星"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:332
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "SuperNova Color Picker"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "超新星颜色拾取"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:358
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Spokes:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "辐条(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:370
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_andom Hue:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机色调(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:428
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Center of SuperNova"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "超新星中心"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:511
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "S_how Cursor"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示光标(_H)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/艺术/油画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:181
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Oil Painting..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "油画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:441
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Oilify"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "油画"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:452
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Use Intensity Algorithm"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用强度算法(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:462
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Mask Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色块大小(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:236
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paper Tile"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "纸片平铺"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:255
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Division"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "分割"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:295
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:300
msgid "_Background"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "背景(_B)"
#: plug-ins/common/papertile.c:302
msgid "_Ignore"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "忽略(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:304
msgid "_Force"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "强制(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:317
msgid "C_entering"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中心(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:332
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Movement"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "移动"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:346
msgid "_Max (%):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大(_M) (%)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:352
msgid "_Wrap Around"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环绕(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:362
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Background Type"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "背景类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:369
msgid "I_nverted Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图像反色(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:371
msgid "Im_age"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图像(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:373
msgid "Fo_reground Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "前景色(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:375
msgid "Bac_kground Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "背景色(_K)"
#: plug-ins/common/papertile.c:377
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "S_elect here:"
msgstr "选择器(_E)"
#: plug-ins/common/papertile.c:384
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Background Color"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "背景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:536
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paper Tile..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "纸片平铺..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:822
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "September 31, 1999"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "1999 年 9 月 31 日"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:823
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/纸片平铺..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pat.c:449
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as Pattern"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为图案"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pcx.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "无法读取颜色项"
#: plug-ins/common/pcx.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "“%s”不是普通文件"
#: plug-ins/common/pcx.c:371
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/像素化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:268
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pixelizing..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "像素化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:308
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pixelize"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "像素化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:328
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pixel _Width:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "像素宽度(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:333
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pixel _Height:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "像素高度(_H)"
#: plug-ins/common/plasma.c:181
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/云彩/五彩缤纷..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:260
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plasma..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "五彩缤纷..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:298
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plasma"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "五彩缤纷"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:324
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Random _Seed:"
msgstr "随机数种子:"
#: plug-ins/common/plasma.c:335
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_urbulence:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "弥散度(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:106
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Internal GIMP procedure"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "GIMP 内部过程"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:107
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIMP Plug-In"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "GIMP 插件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIMP Extension"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "GIMP 扩展"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:109
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Temporary Procedure"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "临时过程"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:145
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Xtns/插件详细信息..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:213
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Details <<"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "详细信息 <<"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:223 plug-ins/common/plugindetails.c:1118
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Details >>"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "详细信息 >>"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:309
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "插件界面数量:%d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:327
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Menu Path:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "菜单路径:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:348
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Name:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:370
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blurb:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "简介:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:392
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Help:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "帮助:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:432 plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Type:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1006
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plugin Descriptions"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "插件描述"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1011
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Search by Name"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "按名字搜索"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Name"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "名字"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1043 plug-ins/common/plugindetails.c:1071
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ins Date"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "插入时间"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Menu Path"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "菜单路径"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1045 plug-ins/common/plugindetails.c:1072
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Types"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "图像类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1063
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "List View"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "列表视图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1070
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Menu Path/Name"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "菜单路径/名字"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1087
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tree View"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "树状视图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1107
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Search:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "搜索:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:471
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:603
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:656
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:970
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1318
#, fuzzy
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "无法无损失地保存透明度,以不透明方式保存。\n"
#: plug-ins/common/png.c:1343
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as PNG"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 PNG"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/png.c:1352 plug-ins/common/sample_colorize.c:1376
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: plug-ins/common/png.c:1365
msgid "_Interlacing (Adam7)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "交错储存(_I)(Adam7)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1375
#, fuzzy
msgid "Save _Background Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存背景颜色(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1383
#, fuzzy
msgid "Save _Gamma"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存 _gamma"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1391
#, fuzzy
msgid "Save _Layer Offset"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存图层位移(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1399
#, fuzzy
msgid "Save _Resolution"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存分辨率(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1407
#, fuzzy
msgid "Save Creation _Time"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存创建时间(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1415
#, fuzzy
msgid "Save Comme_nt"
msgstr "保存当前值"
#: plug-ins/common/png.c:1432
msgid "Co_mpression Level:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "压缩等级(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:427 plug-ins/common/pnm.c:448
#: plug-ins/common/pnm.c:455 plug-ins/common/pnm.c:464
#: plug-ins/common/pnm.c:539 plug-ins/common/pnm.c:595
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Premature end of file."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM过早的文件结尾。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:429
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid file."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM无效文件。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:442
#, fuzzy
msgid "File not in a supported format."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM不支持的文件格式。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:451
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid X resolution."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM无效的 X 分辨率。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:458
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM无效的 Y 分辨率。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:470
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid maximum value."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM无效的最大值。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:646
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Error reading file."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM读文件错误。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:762
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM 保存无法处理带有 alpha 通道的图像。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:910
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as PNM"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 PNM"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:924
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Raw"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "原始"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:925
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ascii"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Ascii"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:173
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/极坐标..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:348
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Polarizing..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在极坐标化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:582
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Polarize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "极坐标化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:626
msgid "Circle _Depth in Percent:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "圆形深度(百分率)(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:635
msgid "Offset _Angle:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "偏移角度(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:647
msgid "_Map Backwards"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反向映射(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:653
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "如果选中,映射将从右边开始,与从左边开始相反。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:661
msgid "Map from _Top"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "从顶端开始映射(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:667
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "如果没有选中,映射将把底行放在中心,顶行放在外面。如果选中则相反。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:676
msgid "To _Polar"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "到极面(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:682
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"如果没有选中,图像将沿圆周映射到一个矩形上。如果选中,图像将被映射到一个圆"
"上。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "无法打开“%s”"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:955
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PostScript 保存无法处理带有 alpha 通道的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2179 plug-ins/common/ps.c:2311
#: plug-ins/common/ps.c:2461 plug-ins/common/ps.c:2589
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "write error occured"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "出现写错误"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2615
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load PostScript"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "加载 PostScript"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2635
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘制"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Resolution
#: plug-ins/common/ps.c:2653 plug-ins/common/svg.c:817
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1103
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Resolution:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "分辨率:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2681
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pages:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "页数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2687
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Try Bounding Box"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "尝试缩减边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2700
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Coloring"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2704
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "B/W"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "黑/白"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2705 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Gray"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "灰度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2707 plug-ins/fits/fits.c:999
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#: plug-ins/common/ps.c:2717
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Text Antialiasing"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "文字反锯齿化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2722 plug-ins/common/ps.c:2734
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Weak"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "弱"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2723 plug-ins/common/ps.c:2735
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Strong"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "强"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2729
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Graphic Antialiasing"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "图像平滑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2781
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as PostScript"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 PostScript"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2804
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Size"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "图像大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2840
#, fuzzy
msgid "_X-Offset:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "X-位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2849
#, fuzzy
msgid "_Y-Offset:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Y-位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2855
#, fuzzy
msgid "_Keep Aspect Ratio"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保持宽高比"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2861
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "如果选中,图像将会缩放到给定的大小并且不会改变原来的宽高比。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2870
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unit"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "单位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2874
#, fuzzy
msgid "_Inch"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "英寸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2875
#, fuzzy
msgid "_Millimeter"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "毫米"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2901
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Output"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "输出"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2909
#, fuzzy
msgid "_PostScript Level 2"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PostScript Level 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2918
#, fuzzy
msgid "_Encapsulated PostScript"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "封装 PostScript"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2927
#, fuzzy
msgid "P_review"
msgstr "预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2948
#, fuzzy
msgid "Preview _Size:"
msgstr "预览大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:404
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as PSP"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 PSP"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:414
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Data Compression"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "数据压缩"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:419
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RLE"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "RLE"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:420
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "LZ77"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "LZ77"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:226
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
msgstr "<Image>/滤镜/噪音/添加噪音..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:238
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
msgstr "<Image>/滤镜/噪音/添加噪音..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:250
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
msgstr "<Image>/滤镜/噪音/HSV 发散..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:713
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_andomization (%):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机度(_A) (%)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:137
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/荡漾..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:215
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rippling..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "荡漾..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:421
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ripple"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "荡漾"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:461
msgid "_Retain Tilability"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持可平铺性(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:488
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edges"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "边缘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:502
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Wave Type"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "波的类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:506
msgid "Saw_tooth"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "锯齿(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:507
msgid "S_ine"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦(_I)"
#: plug-ins/common/ripple.c:520
msgid "_Period:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "周期(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:530
msgid "A_mplitude:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "幅度(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:421
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "如果存在选区,你将不能旋转整个图像。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:428
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "如果存在浮动选区,你将不能旋转整个图像。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:439
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "对不起,无法旋转通道和蒙板。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:445
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotating..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "旋转..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:308
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/样本色彩化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1360
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sample Colorize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "样本色彩化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1365
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgid "Get Sample Colors"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "获取样品的颜色"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1367
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Apply"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "应用"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1396
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Destination:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "目标:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1415
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sample:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "样品:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1434
#, fuzzy
msgid "From Gradient"
msgstr "自定义渐变"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1443
#, fuzzy
msgid "From Reverse Gradient"
msgstr "重新扫描渐变"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1459
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1486
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Show Selection"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示选区"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1470
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1497
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Show Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1608
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输入色阶:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1658
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输出色阶:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1698
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hold Intensity"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1709
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Original Intensity"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "原始亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1727
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use Subcolors"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用子颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1738
#, fuzzy
msgid "Smooth Samples"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "平滑样品色彩"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2680
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sample Analyze..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "样品分析..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3037
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Remap Colorized..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "映射颜色..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:137
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/噪音/HSV 发散..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:232
#, fuzzy
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "HSV 发散"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:336
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scatter HSV"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "HSV 发散"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:349
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "预览(1:4) - 右点跳转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:391
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Holdness:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持度(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:400
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "H_ue:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色调(_U)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Saturation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "饱和度(_S)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:418
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Value:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度(_V)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:138 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1077
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Toolbox>/文件/取得/屏幕抓图..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:270
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "读文件出错"
#: plug-ins/common/screenshot.c:342
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "屏幕抓图"
#: plug-ins/common/screenshot.c:348 plug-ins/common/screenshot.c:507
msgid "Screen Shot"
msgstr "屏幕抓图"
#: plug-ins/common/screenshot.c:456
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Specified window not found"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:479
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error obtaining Screen Shot"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgstr "打开出错:%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:523 plug-ins/winsnap/winsnap.c:906
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grab"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "抓取"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:532
#, fuzzy
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "a _Single Window"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "单窗口"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:548
#, fuzzy
msgid "S_elect Window After"
msgstr "选择器(_E)"
#: plug-ins/common/screenshot.c:561 plug-ins/common/screenshot.c:601
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1023
msgid "Seconds Delay"
msgstr "秒"
#: plug-ins/common/screenshot.c:569
#, fuzzy
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "the _Whole Screen"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "全屏幕"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:588
#, fuzzy
msgid "Grab _After"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "延迟"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:114
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/选择性高斯模糊..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:191
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "选择性高斯模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:227
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "选择性高斯模糊"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:243
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Blur Radius:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "模糊半径(_B)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:250
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Max. Delta:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大偏差(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/半平整"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在半平整..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:147
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/增强/锐化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:328
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sharpening..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "锐化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:499
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "锐化 - %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:584
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Sharpness:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "锐度(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/滑移..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:183
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shifting..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "滑移..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:319
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shift"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "滑移"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:333
msgid "Shift _Horizontally"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平滑移(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:334
msgid "Shift _Vertically"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "垂直滑移(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:365
msgid "Shift _Amount:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "滑移量(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/Qbist..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:281
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sinus: rendering..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦:正在绘制..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:643
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sinus"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:679
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Drawing Settings"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘画设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:691
msgid "_X Scale:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_X 缩放:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:700
msgid "_Y Scale:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Y 缩放:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:709
msgid "Co_mplexity:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "复杂度(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:719
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Calculation Settings"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "计算设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:734
#, fuzzy
msgid "R_andom Seed:"
msgstr "随机数种子:"
#: plug-ins/common/sinus.c:743
msgid "_Force Tiling?"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "强制平铺(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:756
msgid "_Ideal"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "理想(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:757
msgid "_Distorted"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "扭曲(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:776 plug-ins/common/sinus.c:794
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:787
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The colors are white and black."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色为黑色和白色。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:798
msgid "Bl_ack & White"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "黑色和白色(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:800
msgid "_Foreground & Background"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "前景和背景(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:802
msgid "C_hoose here:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "在这里选择(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:816
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "First Color"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "第一种颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:826
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Second Color"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "第二种颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:839
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Alpha Channels"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Alpha 通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:854
msgid "F_irst Color:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "第一种颜色(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:869
msgid "S_econd Color:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "第二种颜色(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:894
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blend Settings"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "混和设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:905
msgid "Gradient"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "渐变"
#: plug-ins/common/sinus.c:909
msgid "L_inear"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "线性(_I)"
#: plug-ins/common/sinus.c:910
msgid "Bili_near"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "双线性(_N)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:911
msgid "Sin_usoidal"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦(_U)"
#: plug-ins/common/sinus.c:923
msgid "_Exponent:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "指数(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:933
msgid "_Blend"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "混和(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/平滑色板..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:177
#, fuzzy
msgid "Deriving Smooth Palette..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "产生平滑色板..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:408
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smooth Palette"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "平滑色板"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:442
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Search Depth:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "搜索次数(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:171
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/云彩/纯色噪音..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:297
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Solid Noise..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纯色噪音..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:493
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Solid Noise"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纯色噪音"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:516
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Detail:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "细节(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:523
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_urbulent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "弥散(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:534
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_ilable"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "可平铺(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:546
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_X Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_X 大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:556
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Y Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Y 大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/边缘检测/Sobel..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:231
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sobel Edge Detection"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Sobel 边缘检测"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:242
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sobel _Horizontally"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Sobel 水平(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:251
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sobel _Vertically"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Sobel 垂直(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:260
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持结果的符号(单向时有效)(_K)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:333
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sobel Edge Detecting..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Sobel 边缘检测..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/光线效果/火花..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:287
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sparkling..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在绘制火花..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:339
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sparkle"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "火花"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:359
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Luminosity _Threshold:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度阈值(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:362
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整亮度阈值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:369
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "F_lare Intensity:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "闪光强度(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:372
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Flare Intensity"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整闪光强度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:379
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Spike Length:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "穗的长度(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:382
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Spike Length"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整穗的长度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sp_ike Points:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "穗的数量(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Number of Spikes"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整穗的数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "穗的角度(-1随机)(_K)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整穗的角度(-1 表示随机选择角度)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:410
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spik_e Density:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "穗的密度(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:413
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Spike Density"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整穗的密度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:423
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整穗的不透明度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:430
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Random Hue:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机色调(_R)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:433
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整色调的随机度的大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:441
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rando_m Saturation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机饱和度(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:444
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整饱和度的随机度的大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:462
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Preserve Luminosity"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持亮度(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:469
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "应该保持亮度吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:475
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "In_verse"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反转(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:481
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "应该要一个反转的效果吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:487
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_dd Border"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "添加边框(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:493
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "在图像的边缘处添加一系列火花"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:508
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Natural Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自然颜色(_N)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Foreground Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "前景色(_F)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:510
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Background Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "背景色(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use the Color of the Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用图像的颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:519
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use the Foreground Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用前景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:520
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use the Background Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用背景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Solid"
msgstr "纯色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "棋盘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "火花"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "线性"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "添加噪音"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
msgid "Wood"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "旋转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "聚光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1742 plug-ins/common/spheredesigner.c:2859
msgid "Texture"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1744
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "凸起映射(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1746 plug-ins/common/spheredesigner.c:2871
msgid "Light"
msgstr "光线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "放入胶卷中:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "保存火焰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
msgid "Sphere Designer"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2522 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:853
msgid "Update"
msgstr "更新"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2554
msgid "Textures"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2604
msgid "Texture Properties"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2622
msgid "Texture:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2628
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "颜色"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2639 plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "颜色选择对话框"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2661 plug-ins/gimpressionist/paper.c:146
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
msgid "Scale:"
msgstr "缩放:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2679
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "弥散度(_U)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2715
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "缩放 X"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
#, fuzzy
msgid "Scale Z:"
msgstr "缩放 X"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2752
#, fuzzy
msgid "Rotate X:"
msgstr "旋转(_O)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2769
#, fuzzy
msgid "Rotate Y:"
msgstr "旋转(_O)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2786
#, fuzzy
msgid "Rotate Z:"
msgstr "旋转(_O)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2803
msgid "Pos X:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
msgid "Pos Y:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
msgid "Pos Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "凸起映射(_B)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2890
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "数量(_A)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2908
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3066
#, fuzzy
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "绘制超新星..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3123
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/正弦..."
#: plug-ins/common/spread.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
msgstr "<Image>/滤镜/噪音/HSV 发散..."
#: plug-ins/common/spread.c:185
msgid "Spreading..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:330
msgid "Spread"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:340
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1142
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/滤镜/艺术/使用画布..."
#: plug-ins/common/struc.c:1221
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "使用画布..."
#: plug-ins/common/struc.c:1256
msgid "Apply Canvas"
msgstr "使用画布"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1267 plug-ins/common/wind.c:926
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: plug-ins/common/struc.c:1271
msgid "_Top-Right"
msgstr "右上(_T)"
#: plug-ins/common/struc.c:1272
msgid "Top-_Left"
msgstr "左上(_L)"
#: plug-ins/common/struc.c:1273
msgid "_Bottom-Left"
msgstr "左下(_B)"
#: plug-ins/common/struc.c:1274
msgid "Bottom-_Right"
msgstr "右下(_R)"
#: plug-ins/common/sunras.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "无法以 SUN-raster 打开文件"
#: plug-ins/common/sunras.c:398
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "不支持这个类型的 SUN-raster 文件"
#: plug-ins/common/sunras.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "无法读取颜色项"
#: plug-ins/common/sunras.c:429
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "颜色表类型不支持"
#: plug-ins/common/sunras.c:467
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "不支持这个图像深度"
#: plug-ins/common/sunras.c:490
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS 保存无法处理带 alpha 通道的图像"
#: plug-ins/common/sunras.c:501
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "无法对未知的图像类型操作"
#: plug-ins/common/sunras.c:1028 plug-ins/common/sunras.c:1119
#: plug-ins/common/sunras.c:1200 plug-ins/common/sunras.c:1295
#: plug-ins/common/xwd.c:1331 plug-ins/common/xwd.c:1493
#: plug-ins/common/xwd.c:1690 plug-ins/common/xwd.c:1940
#: plug-ins/fits/fits.c:673
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "读入时遇到文件结束符"
#: plug-ins/common/sunras.c:1450 plug-ins/common/sunras.c:1558
#: plug-ins/fits/fits.c:825 plug-ins/fits/fits.c:949
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Write error occured"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "出现写错误"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1575
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as SUNRAS"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 SUNRAS"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RunLength Encoded"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "RLE 编码"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:242 plug-ins/common/svg.c:624
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:246
#, fuzzy
msgid "Rendering SVG..."
msgstr "绘制"
#: plug-ins/common/svg.c:256
msgid "Rendered SVG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:421
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:427
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:630
#, fuzzy
msgid "Open SVG"
msgstr "打开"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:642
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:702 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1025
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: plug-ins/common/svg.c:776
#, fuzzy
msgid "Ratio _X:"
msgstr "旋转:"
#: plug-ins/common/svg.c:812
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "宽高比:"
#: plug-ins/common/svg.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "像素"
#. Path Import
#: plug-ins/common/svg.c:843
msgid "Import _Paths"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:849
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:862
msgid "Merge Imported Paths"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read footer from\n"
"'%s'"
msgstr "无法读取颜色项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:436
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read extension from\n"
"'%s'"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:1179
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as TGA"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 TGA"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1189
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Targa Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Targa 选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1199
msgid "_RLE compression"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_RLE 压缩"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1209
msgid "Or_igin at bottom left"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:96
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/Alpha/Alpha 阈值..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The layer preserves transparency."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图层保持透明度。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "没有选中 RGBA/GRAYA 图像。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:199
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Alpha 阈值:正在修改透明度..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:221
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Threshold Alpha"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Alpha 阈值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:233
msgid "Threshold:"
msgstr "阈值:"
#: plug-ins/common/tiff.c:677
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "TIFF Channel"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "TIFF 通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:685
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1644
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1774
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as TIFF"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 TIFF"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:1788
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Compression"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "压缩方式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1793
#, fuzzy
msgid "_LZW"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "LZW"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1794
msgid "_Pack Bits"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1795
#, fuzzy
msgid "_Deflate"
msgstr "删除"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1796
#, fuzzy
msgid "_JPEG"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "JPEG"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1808 plug-ins/common/xbm.c:1198
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"
#: plug-ins/common/tile.c:112
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/平铺..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:190 plug-ins/common/tileit.c:323
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tiling..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "平铺..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:386
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tile"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "平铺"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:396
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tile to New Size"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "平铺到新的大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:421
msgid "C_reate New Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "创建新图像(_R)"
#: plug-ins/common/tileit.c:228
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/小块平铺..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Get the preview image
#: plug-ins/common/tileit.c:371
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "TileIt"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "小块平铺"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:419
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Flipping"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "翻转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:461
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Applied to Tile"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "应用范围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:475
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_ll Tiles"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "所有的小块(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:489
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Al_ternate Tiles"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "交替的小块(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:503
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Explicit Tile"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "指定的小块(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:509
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ro_w:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "行(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:533
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Col_umn:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "列(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:589
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "O_pacity:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "不透明度(_P)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:600
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Segment Setting"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "分段设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tiler.c:65
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/无缝处理"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tiler.c:319
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tiler..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无缝处理..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "Saved"
msgstr "保存"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "只有此列被选中GIMP 退出时才会保存这个单位。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "这个字符串将在 GIMP 的配置文件中用于唯一识别一个单位。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
msgid "Factor"
msgstr "因子"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "How many units make up an inch."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "一英寸等于此单位的多少倍。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
msgid "Digits"
msgstr "位数"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
#, fuzzy
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
2001-11-08 14:04:42 +00:00
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"这个区域是数字输入区域的提示。它指定在此单位的输入区域中,要得到跟“英寸”小数"
"点后两位相当的精确度,需要在小数点后提供多少位数字。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
msgid "Symbol"
msgstr "符号"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
#, fuzzy
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"此单位的符号,如果有的话(例如英寸的符号是“'”)。如果此单位没有符号,请用它的缩"
"写。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "缩写:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "此单位的缩写(例如厘米的缩写是“cm”)。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "Singular"
msgstr "单数"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The unit's singular form."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "此单位的单数形式。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Plural"
msgstr "复数"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The unit's plural form."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "此单位的复数形式。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:117
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Xtns/单位编辑器..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:171
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "New Unit"
msgstr "新建单位"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:195
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:206
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Factor:"
msgstr "因子:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:216
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Digits:"
msgstr "位数:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:228
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Symbol:"
msgstr "符号:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:240
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "缩写:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:252
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Si_ngular:"
msgstr "单数:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:264
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Plural:"
msgstr "复数:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:300
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "单位因子必须不为零。"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:310
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "所有的文字区域都必须包含一个值。"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:533
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Unit Editor"
msgstr "单位编辑器"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:560
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create a new unit from scratch."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建一个新的单位。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:564
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "以当前选中的单位为模板创建一个新的单位。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/滤镜/增强/锐化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:361
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Merging..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "合并..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:641
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Staggered"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "栅格(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Large staggered"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "大栅格(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "S_triped"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "条纹(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "_Wide-striped"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "宽条纹(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Lo_ng-staggered"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "长栅格(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:54
msgid "_3x3"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_3x3"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:55
msgid "Larg_e 3x3"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "大 3x3(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:56
msgid "_Hex"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "菱形(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:57
msgid "_Dots"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "点(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:1828
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/视频..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:1898
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Video/RGB..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "视频/RGB..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2141
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Video"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "视频"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2161
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RGB Pattern Type"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "RGB 图案类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2172
msgid "_Additive"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "添加(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2182
msgid "_Rotated"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/亮度反转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Value Invert..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "亮度反转..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:190
#, fuzzy
msgid "More _White (Larger Value)"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "更多白色(亮度大的)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
#, fuzzy
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "更多黑色(亮度小的)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
#, fuzzy
msgid "_Middle Value to Peaks"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "中值到峰值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
#, fuzzy
msgid "_Foreground to Peaks"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "前景色到峰值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
#, fuzzy
msgid "O_nly Foreground"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "只对前景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
#, fuzzy
msgid "Only B_ackground"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "只对背景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
#, fuzzy
msgid "Mor_e Opaque"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "更多不透明"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
#, fuzzy
msgid "More T_ransparent"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "更多透明"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/颜色繁殖..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
msgstr "<Image>/滤镜/边缘检测/边缘..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/几何图形(GFig)..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:454
#, fuzzy
msgid "Value Propagating..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色繁殖..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1026
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Value Propagate"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色繁殖"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1041
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Propagate Mode"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "繁殖模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1074
#, fuzzy
msgid "Lower T_hreshold:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "低端阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1083
#, fuzzy
msgid "_Upper Threshold:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "高端阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1092
#, fuzzy
msgid "_Propagating Rate:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "繁殖率:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1104
#, fuzzy
msgid "To L_eft"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "往左"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1107
#, fuzzy
msgid "To _Right"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "往右"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1110
#, fuzzy
msgid "To _Top"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "往上"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1113
#, fuzzy
msgid "To _Bottom"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "往下"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1126
#, fuzzy
msgid "Propagating _Alpha Channel"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "繁殖 Alpha 通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1136
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Propagating Value Channel"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "繁殖颜色通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:255
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/翘曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:402
msgid "Warp"
msgstr "环绕"
#: plug-ins/common/warp.c:416
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Main Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "主选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:431
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Step Size:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "单步大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:440 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1291
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Iterations:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "迭代次数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:447
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Displacement Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:473
msgid "Wrap"
msgstr "环绕"
#: plug-ins/common/warp.c:488
msgid "Smear"
msgstr "涂抹"
#: plug-ins/common/warp.c:503 plug-ins/fits/fits.c:987
#: plug-ins/flame/flame.c:1096 plug-ins/gfig/gfig.c:2573
msgid "Black"
msgstr "黑"
#: plug-ins/common/warp.c:518
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "FG Color"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "前景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:541
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Secondary Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "次选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:554
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Dither Size:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "抖动大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:563
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotation Angle:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "旋转角度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:572
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Substeps:"
msgstr ""
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:579
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Magnitude Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:598
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use Mag Map"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:615
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Other Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "其它选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:629
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Gradient Scale:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:644
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:654
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Vector Mag:"
msgstr ""
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:665 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
#: plug-ins/common/warp.c:680
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1142
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1144
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1199
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1222
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:124
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/波纹..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:293
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Waves"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "波纹"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:333
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Reflective"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反射率(_R)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:345
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Amplitude:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "幅度(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:354
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Phase:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "相位(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:363
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Wavelength:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "波长(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:518
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Waving..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "波浪..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/旋转与挤压..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:374
#, fuzzy
msgid "Whirling and Pinching..."
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "旋转与挤压..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:646
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Whirl and Pinch"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "旋转与挤压"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:687
msgid "_Whirl Angle:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转角度(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:696
msgid "_Pinch Amount:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "挤压量(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/编辑/复制到剪贴板"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/编辑/从剪贴板粘贴"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Toolbox>/文件/获取/从剪贴板"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
#, fuzzy
msgid "Copying..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "正在复制..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "不支持的格式或剪贴板为空!"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Can't get Clipboard data."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法取得剪贴板数据。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
#.
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pasted"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pasting..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "正在粘贴..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:189
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/风..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:321
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering Blast..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘制劲风..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:440
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering Wind..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘制风..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:871
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Wind"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "风"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:906 plug-ins/maze/maze_face.c:298
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Style"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "风格"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:910
msgid "_Wind"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "风(_W)"
#: plug-ins/common/wind.c:911
msgid "_Blast"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "劲风(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:930
msgid "_Left"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:931
msgid "_Right"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "右(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:946
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edge Affected"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "边缘效果"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:950
msgid "L_eading"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "头部(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:951
msgid "Tr_ailing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "尾部(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:952
msgid "Bot_h"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "皆有(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:983
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "值越大效果影响的图像区域越小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:998 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
msgid "_Strength:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "力度(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1002
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "值越大效果越显著"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/文件/打印"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:198
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/File/Page Setup"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/文件/页面设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:300
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:336
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "打印机不支持位图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:378
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "StartPage failed"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Printing..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "正在打印..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:419
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:453
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:516
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:545
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "EndPage failed"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:592
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:202
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:212
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:237
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale (log 2):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "无法写入文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:416
msgid "Rendered WMF"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:241
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Created with The GIMP"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Created with The GIMP"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM无法读取文件头(ftell == %ld)\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM没有指定图像宽度\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM没有指定图像高度\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM没有指定图像数据类型\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:956
#, fuzzy
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
"你正试图保存为 XBM 的图像含有\n"
"两种以上的颜色。\n"
"\n"
"请将它转换为黑白(1 位)索引图像\n"
"并重试。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:967
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1143
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as XBM"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 XBM"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1153
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "XBM Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM 选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1164
#, fuzzy
msgid "_X10 Format Bitmap"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "X10 格式位图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1184
#, fuzzy
msgid "_Identifier Prefix:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "标识符前缀:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1206
#, fuzzy
msgid "_Write Hot Spot Values"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "写入热点坐标"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1228
#, fuzzy
msgid "Hot Spot _X:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "热点 X"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1245
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1256
msgid "W_rite Extra Mask File"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1269
#, fuzzy
msgid "_Mask File Extension:"
msgstr "GIMP 扩展"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "打开文件出错"
#: plug-ins/common/xpm.c:344
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:769
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as XPM"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 XPM"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:781
msgid "_Alpha Threshold:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Alpha 阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "无法读取颜色项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:426
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "can't read color entries"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法读取颜色项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:483
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
"load_image (xwd)XWD 文件 %s 的格式为 %d深度为 %d\n"
"单位像素的位数为 %d。\n"
"目前还不支持。\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:510
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "PNM 保存无法处理带有 alpha 通道的图像。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1233
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "EOF encountered on "
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "遇到文件结束符,在"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1379
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2064
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error during writing indexed/grey image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "写索引/灰度图像时出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:2153
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error during writing rgb image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "写 RGB 图像时出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/变换/积极剪割"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "ZealousCropping(tm)..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "积极剪割(tm)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
#, fuzzy
msgid "Nothing to crop."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "积极剪割(tm):没有东西可以剪割。"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Xtns/DB 浏览器..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
msgid "DB Browser"
msgstr "DB 浏览器"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
msgid "Search by _Name"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "按名字搜索(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search by _Blurb"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "按描述搜索(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
msgid "_Search:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "搜索(_S)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "In:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "输入:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Out:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "输出:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Author:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "作者:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Date:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "日期:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Copyright:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "版权所有:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
msgid "Searching by name - please wait"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在按名字搜索 - 请等待"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
msgid "Searching by blurb - please wait"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在按描述搜索 - 请等待"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
msgid "Searching - please wait"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在搜索 - 请等待"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
msgid "No matches"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "没有匹配"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:346
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error during open of FITS file"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "打开 FITS 文件时出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:351
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "FITS file keeps no displayable images"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "FITS 没有包含可显示图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:430
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "FITS 保存无法处理带 alpha 通道的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:968
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load FITS File"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "加载 FITS 文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:983
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:988 plug-ins/gfig/gfig.c:2078
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2574
msgid "White"
msgstr "白"
#: plug-ins/fits/fits.c:995
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1000
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1007
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Composing"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/自然/火焰..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:226
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Drawing Flame..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘制火焰..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:308
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Flame works only on RGB drawables."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "火焰只对 RGB 图像有效"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:393
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "'%s' is not a regular file"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "“%s”不是普通文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:608
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit Flame"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "编辑火焰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:626
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Directions"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:657
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Controls"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "控制"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:672
msgid "_Speed:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "速度(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:689
msgid "_Randomize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机产生(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:702
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Same"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "相同"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:703 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:128
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Random"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "随机"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:707
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Swirl"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "旋转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:708
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Horseshoe"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "马蹄"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:709 plug-ins/gfig/gfig.c:2558
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Polar"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "极线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:710
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "弯曲"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:716
msgid "_Variation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "变化(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:747
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Flame"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "加载火焰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:769
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Flame"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存火焰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:899 plug-ins/flame/flame.c:932
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Flame"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "火焰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:981
msgid "_Rendering"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "绘制(_R)"
#: plug-ins/flame/flame.c:1007
msgid "Co_ntrast:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对比度(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1021
msgid "_Gamma:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Gamma"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1035
msgid "Sample _Density:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色样密度(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1046
msgid "Spa_tial Oversample:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1057
#, fuzzy
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "点半径:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1084
msgid "Color_map:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色表(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1133
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Custom Gradient"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "自定义渐变"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1157
msgid "C_amera"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "视角(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1162
msgid "_Zoom:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "缩放(_Z)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/组合滤镜..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:127
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Convert the image to RGB first!"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "请先把图像转换为 RGB"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:132
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Applying the Filter Pack..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "应用组合滤镜..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Darker:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "更暗:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lighter:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "更亮:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "More Sat:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "更浓:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:39
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Less Sat:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "更淡:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:41 plug-ins/fp/fp_gtk.c:99
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Current:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "当前:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:95
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Before and After"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "之前和之后"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:103
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Original:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "原始:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:208
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hue Variations"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色调变化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:224
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Roughness"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "力度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:255
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Affected Range"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "影响范围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265
#, fuzzy
msgid "Sha_dows"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "暗"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269
#, fuzzy
msgid "_Midtones"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:273
#, fuzzy
msgid "H_ighlights"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:286
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Windows"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "窗口"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:308
#, fuzzy
msgid "A_dvanced"
msgstr "高级"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:357
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Value Variations"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度变化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:407
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Saturation Variations"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "饱和度变化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:423
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Pixels by"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "像素选择方式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:432
#, fuzzy
msgid "H_ue"
msgstr "色调(_U)"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:436
#, fuzzy
msgid "Satu_ration"
msgstr "饱和度"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:440
#, fuzzy
msgid "V_alue"
msgstr "亮度"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:453
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Show"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:461
#, fuzzy
msgid "_Entire Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "整幅图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:466
#, fuzzy
msgid "Se_lection Only"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选区"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:471
#, fuzzy
msgid "Selec_tion In Context"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选区周围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:485
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Display"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CirclePalette"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:497
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lighter And Darker"
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:934
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Filter Pack Simulation"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "组合滤镜模拟"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1053
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shadows:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "暗:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1054
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Midtones:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1055
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Highlights:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1069
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Advanced Filter Pack Options"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高级组合滤镜选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1080
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smoothness of Aliasing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反锯齿化平滑度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1169
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Miscellaneous Options"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "其它选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1180
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview as You Drag"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "拖动时预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1184
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview Size"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "预览大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:347
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/几何图形(GFig)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:623
msgid "First Gfig"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "第一个几何图形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1120
#, fuzzy
msgid "Save Gfig Drawing"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存几何图形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1273
#, fuzzy
msgid "Show previous object"
msgstr "选择前一个向量"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1286
#, fuzzy
msgid "Show next object"
msgstr "复制一个对象"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1298
msgid "All"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1299
#, fuzzy
msgid "Show all objects"
msgstr "复制一个对象"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1400
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "边/点/转折的数量:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1416
msgid "Clockwise"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "顺时针"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1417
msgid "Anti-Clockwise"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "逆时针"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1421 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:499
msgid "Orientation:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "方向:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1453
msgid "Create line"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建线段"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1458
msgid "Create circle"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建圆"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1463
msgid "Create ellipse"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建椭圆"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1468
msgid "Create arch"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建弧"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1477
msgid "Create reg polygon"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建正多边形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1485
msgid "Create star"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建星形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1494
msgid "Create spiral"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建螺旋线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1504
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建 bezier 曲线。Shift + 按钮结束对象创建。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1510
msgid "Move an object"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "移动一个对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1515
msgid "Move a single point"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "移动一个点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1520
msgid "Copy an object"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "复制一个对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1525
msgid "Delete an object"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "删除一个对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1681 plug-ins/gfig/gfig.c:2057
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2951
msgid "Brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1682
msgid "Airbrush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "喷枪"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1683
msgid "Pencil"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "铅笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1684 plug-ins/gfig/gfig.c:2442
msgid "Pattern"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "图案"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1691
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2038 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
msgid "Original"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "原始"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2039
msgid "New"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "新建"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2040
msgid "Multiple"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "多重"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2045
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "将所有对象画在一个图层(原始或新建)中或者每个图层一个对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2050
msgid "Draw on:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画在:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2058 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709
msgid "Selection"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选区"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2059
msgid "Selection+Fill"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选区 + 填充"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2064
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2068
msgid "Using:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "使用:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2075 plug-ins/gimpressionist/general.c:120
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2077 plug-ins/gfig/gfig.c:2443
msgid "Foreground"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "前景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2079 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2083
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2088
msgid "With BG of:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "背景设为:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2091
msgid "Reverse Line"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2098
msgid "Draw lines in reverse order"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2106
msgid "Scale to Image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "缩放到图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2114
msgid "Scale drawings to images size"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘画时缩放到图像大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2136
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2143
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2193
#, fuzzy
msgid "Gfig Brush Selection"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "几何图形画笔选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2231
msgid "Fade out:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "淡出:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2254
msgid "Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2274
msgid "Pressure:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "压力:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2292
msgid "No Options..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "没有选项.."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2307
msgid "Set Brush..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "设置画笔..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2396
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2397
msgid "Subtract"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "减去"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2399
msgid "Intersect"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "相交"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2403
msgid "Selection Type:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "选择类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2416
msgid "Feather"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "羽化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2434
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2448
msgid "Fill Type:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "填充类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2461
msgid "Fill Opacity:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "填充不透明度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2469
msgid "Each Selection"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "每次选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2470
msgid "All Selections"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "所有选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2474
msgid "Fill after:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "何时之后填充:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2481
msgid "Segment"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2482
msgid "Sector"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2486
msgid "Arc as:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2534
msgid "Show Image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "显示图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2545
msgid "Reload Image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "重新载入图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2557 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
msgid "Rectangle"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "矩形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2559
msgid "Isometric"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "等轴"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2563
msgid "Grid Type:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "参考线类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2572 plug-ins/gflare/gflare.c:561
msgid "Normal"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "普通"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2575
msgid "Grey"
msgstr "灰"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2576
msgid "Darker"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "稍深"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2577
msgid "Lighter"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "稍浅"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2578
msgid "Very Dark"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "很深"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2582
msgid "Grid Color:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "参考线颜色:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2586
msgid "Max Undo:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "最大撤销次数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2594
msgid "Show Position"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "显示位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2605
msgid "Hide Control Points"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "隐藏控制点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2650
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "吸附到参考线"
#. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing
#. it from the user interface
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2673
msgid "Lock on Grid"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "锁定到参考线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2688
#, fuzzy
msgid "Grid spacing:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "参考线间距:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2752
msgid "Object"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2789
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr "创建一个新的几何图形对象集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2799
msgid "Load a single Gfig object collection"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "加载一个几何图形对象集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2807
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr "编辑几何图形对象集"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2811
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "合并"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2815
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr "将几何图形对象集合并到当前编辑会话当中"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2824
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "删除选中的几何图形对象集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2834
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr "选择文件夹并重新扫描几何图形对象集"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2861 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2894
#, fuzzy
msgid "Gfig"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "几何图形(GFig)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2903 plug-ins/gfig/gfig.c:2946
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgid "Paint"
msgstr "绘图"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2959 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3069
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
"还有 %d 个未保存的几何图形对象。\n"
"继续退出吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3239
#, fuzzy
msgid "Enter Gfig Object Name"
msgstr "几何图形对象名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3264
msgid "Gfig Object Name:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "几何图形对象名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3319
msgid "Rescan for Gfig Objects"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "重新扫描几何图形对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3336
msgid "Add Gfig Path"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "添加几何图形路径"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3407
#, fuzzy
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "编辑几何图形对象集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3430
msgid "Error in copy layer for onlayers"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3543
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "几何图形图层 %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3617
#, fuzzy
msgid "About Gfig"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "关于几何图形(GFig)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3644
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "几何图形(GFig) - GIMP 插件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3649
#, fuzzy
msgid "Release 2.0"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "版本 1.3"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3684
#, fuzzy
msgid "New Gfig Object"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "新建几何图形对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3805
msgid "Delete Gfig Drawing"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "删除几何图形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3858
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "编辑只读对象 - 你将不能对它进行保存"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3957
#, c-format
msgid "%s copy"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "%s 副本"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4329
msgid "Error reading file"
msgstr "读文件出错"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Bezier 设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:544
msgid "Closed"
msgstr "闭合"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:549
msgid "Close curve on completion"
msgstr "结束时关闭曲线"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:554
msgid "Show Line Frame"
msgstr "显示直线骨架"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:559
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr "在控制点之间连接直线。只在创建曲线时起作用"
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
msgid "Hey where has the object gone ?"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "嘿,那些对象都到哪去了?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "正多边形的边的数量"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:506
msgid "Object Details"
msgstr "对象细节"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:535
msgid "Collection Details"
msgstr "对象集细节"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:542
msgid "Draw Name:"
msgstr "图形名字:"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:548 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Filename:"
msgstr "文件名:"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:554 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:560
msgid "(none)"
msgstr "(没有)"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:582 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:621
msgid "<NONE>"
msgstr "<没有>"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:656
msgid "XY Position:"
msgstr "XY 位置:"
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "螺旋线的点的数量"
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56
msgid "Star Number of Points"
msgstr "星形的点的数量"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:562
msgid "Addition"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "叠加"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:563
msgid "Overlay"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "覆盖"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:827
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/光线效果/渐变闪光(GFlare)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:944
msgid "Gradient Flare..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变闪光..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1245
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "无效的渐变闪光文件格式:%s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1253
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "“%s”不是普通文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1306
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无效的渐变闪光文件格式:%s\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1431
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1463
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "写文件失败\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2276
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GFlare"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变闪光(GFlare)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2328
msgid "A_uto Update Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自动更新预览(_U)"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2379
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "`Default' is created."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建“默认”。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2380
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Default"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "默认"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2646 plug-ins/gflare/gflare.c:3460
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3567 plug-ins/gflare/gflare.c:3706
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2673
msgid "Ro_tation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2685
msgid "_Hue Rotation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色调旋转(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2697
msgid "Vector _Angle:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "矢量角度(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2709
msgid "Vector _Length:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "矢量长度(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2730
msgid "A_daptive Supersampling"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2750
msgid "_Max Depth:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大深度(_M)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2760
msgid "_Threshold"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "阈值(_T)"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2877
msgid "S_elector"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择器(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2956
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "New GFlare"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "新建渐变闪光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2960
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new GFlare"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "输入新的渐变闪光的名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2979
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "名字“%s”已经被使用"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3029
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Copy GFlare"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "复制渐变闪光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3033
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "给复制的渐变闪光输入一个名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3054
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "名字“%s”已经被使用"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3080
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法删除!至少要有一个渐变闪光。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3090
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete GFlare"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "删除渐变闪光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3148
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "在 gflares_list 中没有找到 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3189
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GFlare Editor"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变闪光编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3193
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rescan Gradients"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "重新扫描渐变"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3317
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Glow Paint Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "炽光绘画选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3329 plug-ins/gflare/gflare.c:3359
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3389
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3342 plug-ins/gflare/gflare.c:3372
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3402
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paint Mode:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘画模式:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3347
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rays Paint Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "射线绘画选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3377
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Second Flares Paint Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "二次闪光绘画选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3406 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
msgid "_General"
msgstr "通用(_G)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3432 plug-ins/gflare/gflare.c:3537
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3678
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Gradients"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3444 plug-ins/gflare/gflare.c:3551
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3690
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Radial Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "径向渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3448 plug-ins/gflare/gflare.c:3555
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Angular Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "角度渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3452 plug-ins/gflare/gflare.c:3559
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Angular Size Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "大小随角度渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3473 plug-ins/gflare/gflare.c:3580
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3719
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Size (%):"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "大小(%)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3485 plug-ins/gflare/gflare.c:3592
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3731
msgid "Rotation:"
msgstr "旋转:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3497 plug-ins/gflare/gflare.c:3605
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3744
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "色调旋转:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3511
#, fuzzy
msgid "G_low"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "炽光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3617
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "# of Spikes:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "光芒数量:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3629
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spike Thickness:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "光芒宽度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3643
#, fuzzy
msgid "_Rays"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "射线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3694
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Size Factor Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "大小因子渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3698
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Probability Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "可能性渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3761
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shape of Second Flares"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "二次闪光的形状"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3770 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Circle"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "圆"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3787 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Polygon"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "多边形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3820
msgid "Random Seed:"
msgstr "随机数种子:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3838
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "二次闪光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4438
msgid "none"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "没有"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4451
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "没有找到“%s”使用“%s”替代"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
#, fuzzy
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "FLI对不起我只能保存索引和灰度图像。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:810
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:873
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:195
#, fuzzy
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "RGB 最大化:只能对 RGB 图像进行操作。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:201
#, fuzzy
msgid "Save Brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存画笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:358
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Brush"
msgstr "画笔"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:378
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Brush Preview:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画笔预览:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:387 plug-ins/print/gimp_color_window.c:402
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:403
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "改变所选画笔的 gamma(亮度)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:417
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "选择:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:421
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(没有)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:446
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Aspect ratio:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "宽高比:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "指定画笔的宽高比"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:457 plug-ins/gimpressionist/paper.c:158
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Relief:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "浮雕:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:461 plug-ins/gimpressionist/paper.c:162
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "指定应用到图像的浮雕效果量(百分比)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "颜色(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "A_verage under brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画笔下方的平均值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "C_enter of brush"
msgstr "画笔的中心"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色以画笔下方的所有像素的平均值来计算"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色取画笔的中心位置的像素值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:83
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color _noise:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色噪音:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adds random noise to the color"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "给颜色添加随机的噪音"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Background:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "背景:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Keep original"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保持原始"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preserve the original image as a background"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保留原始的图像作为背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "From paper"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "取自画纸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "复制选中的画纸材质作为背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:105
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Solid colored background"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "单一颜色的背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:126
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "使用透明的背景;只显现画笔的笔划"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paint edges"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "涂画边缘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:146
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "如果选中此项,超出图像边缘的也照样涂画"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 plug-ins/maze/maze_face.c:280
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tileable"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "可平铺"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "如果需要结果图像能够无缝平铺,请选中此项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Drop Shadow"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "投下阴影"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "给每一笔添加阴影效果"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Edge darken:"
msgstr "边缘加深:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr "每一笔的边缘处加深多少"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Shadow darken:"
msgstr "阴影深度:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "阴影的颜色加深多少"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shadow depth:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "阴影深度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "阴影的深度,比如它应该离开物体多远"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shadow blur:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "阴影模糊:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "How much to blur the drop shadow"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "阴影的模糊程度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Deviation treshold:"
msgstr "绿色阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:214
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:108
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/滤镜/艺术/立体派..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:295
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Painting..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:64
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:344
#, fuzzy
msgid "The GIMPressionist"
msgstr "压缩方式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:428
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist"
msgstr "压缩方式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:433
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "A_bout"
msgstr "关于"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Or_ientation"
msgstr "方向"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Directions:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "方向数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "方向(比如画笔)使用的数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Start angle:"
msgstr "起始角度:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The angle of the first brush to create"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建的第一个画笔的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Angle span:"
msgstr "角度跨度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的方向由区域的值(亮度)决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Radius"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "极距"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的方向由到图像中心的距离决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selects a random direction of each stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "每一笔都选择一个随机的方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radial"
msgstr "转向"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的方向由到图像中心的方向决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Flowing"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的方向由区域的色调决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "适应"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Manual"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "手工"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Manually specify the stroke orientation"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "手工指定笔划方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开方向分布编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:446
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Orientation Map Editor"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "方向分布编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:468
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Vectors"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:480
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"向量区域。点击左键移动选中的向量,点击右键使它指向鼠标的方向,点击中键添加一"
"个新向量。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the preview's brightness"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "调整预览的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select previous vector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择前一个向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select next vector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择后一个向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "添加"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Add new vector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "添加新向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Kill"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:541
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete selected vector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除选中的向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:556
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "普通"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vorte_x"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "漩涡"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vortex_2"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "漩涡 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vortex_3"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "漩涡 3"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "角度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "改变选中向量的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ang_le offset:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "角度偏移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Offset all vectors with a given angle"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "所有的向量偏移一个指定的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "改变选中向量的强度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "强度指数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "改变强度的指数"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "P_aper"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画纸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paper Preview:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画纸预览:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Invert"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "反转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:124
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Inverts the Papers texture"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "反转画纸的材质"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:127
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "O_verlay"
msgstr "覆盖"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:132
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:150
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "指定材质的缩放比例(按原始文件的百分比)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pl_acement"
msgstr "放置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Placement"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "放置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Randomly"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "随机"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Evenly distributed"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "均匀分布"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "笔划在图像中随机放置"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:62
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划在图像中均匀分布"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划密度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:85
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The relative density of the brush strokes"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的相对密度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Centerize"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "中心聚集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划聚集在图像中心附近"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "无效的渐变闪光文件格式:%s\n"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:366
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save Current"
msgstr "保存当前值"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:592
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Presets"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "预设"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:607
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save current..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "保存当前值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:612
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save the current settings to the specified file"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "保存当前的设定到指定文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Reads the selected Preset into memory"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "读入选中的预设到内存"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Deletes the selected Preset"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除选中的预设"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:652
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Reread the folder of Presets"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "重新读入预设文件夹"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:658
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "(Desc)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "(描述)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"\n"
"如果你有一些好的预设值,\n"
"(或者这方面的画笔和画纸)\n"
"欢迎把它们发给我 <vidar@prosalg.no>\n"
"以添加到下一次发布当中!\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Refresh the Preview window"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "刷新预览窗口"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Revert to the original image"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "恢复到原来的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Size"
msgstr "大小(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Sizes:"
msgstr "大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
msgid "The number of sizes of brushes to use"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "使用的画笔大小的数量"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "大小下限:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The smallest brush to create"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "要创建的最小的画笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "大小上限:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The largest brush to create"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "要创建的最大的画笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的大小由区域的值(亮度)决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的大小由到图像中心的距离决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selects a random size for each stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "每一笔都选择一个随机的大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的大小由到图像中心的方向决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的大小由区域的色调决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:171
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Manually specify the stroke size"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "手工指定笔划大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Opens up the Size Map Editor"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开尺寸分布编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:404
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Size Map Editor"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "尺寸分布编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smvectors"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "尺寸向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"尺寸向量区域。点击左键移动选中的尺寸向量,点击右键使它指向鼠标的方向,点击中"
"键添加新的尺寸向量。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select previous smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择前一个尺寸向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select next smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择后一个尺寸向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Add new smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "添加新的尺寸向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete selected smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除选中的尺寸向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the angle of the selected smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "改变选中的尺寸向量的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "S_trength:"
msgstr "力度:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the strength of the selected smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "改变选中的尺寸向量的强度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:530
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "强度指数:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:151
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP 帮助浏览器"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:467 plug-ins/imagemap/imap_main.c:587
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Untitled>"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:535
msgid "Document Not Found"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:537
msgid "Could not locate help document"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:539
msgid ""
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:371
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/自然/Ifs 创作..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Asymmetry:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "不对称度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:625
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shear:"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "切变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:639
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Flip"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "翻转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Simple"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "简单"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:679
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose: Target"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作:目标"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:685
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale Hue by:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:700
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale Value by:"
msgstr ""
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:717
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Full"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "完全"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:724
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose: Red"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作:红"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:731
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose: Green"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作:绿"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:738
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose: Blue"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作:蓝"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:745
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose: Black"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作:黑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:807
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:881 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move"
msgstr "移动"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:890
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotate/Scale"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "旋转/缩放"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:899
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Stretch"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "拉伸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Render Options"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "绘制选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:933 plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Auto"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "自动"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:984 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:991
#, fuzzy
msgid "Recompute _Center"
msgstr "重新计算中心"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1021
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spatial Transformation"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "空间变换"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1027
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Transformation"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "颜色变换"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1037
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1256
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose Options"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1278
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max. Memory:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "最大内存:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1305
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Subdivide:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "细分:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1318
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spot Radius:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "点半径:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1391
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "绘制 IFS (%d/%d)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1410
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "复制 IFS 到图像 (%d/%d)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "颜色变换"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2675 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2687
#, fuzzy
msgid "Open failed"
msgstr "放入胶卷中:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2682
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2718
#, fuzzy
msgid "Save as IFS file"
msgstr "保存为 GIF"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2744
#, fuzzy
msgid "Open IFS file"
msgstr "放入胶卷中:"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图像映像插件 2.0"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
#, fuzzy
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "版权所有(c) 1999-2002 Maurits Rijk"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr " 在 GNU 通用公共许可证下发布"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "圆(_I)"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
msgid "Center _x:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中心 _X"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
msgid "pixels"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "像素"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
msgid "Center _y:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中心 _Y"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Clear"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "清除"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "创建"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
msgid "Cut"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "剪切"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
msgid "Delete Point"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除点"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit Object"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "编辑对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
#, fuzzy
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "使用 GIMP 向导..."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "交替的小块(_T)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
#, fuzzy
msgid "A_ll"
msgstr "删除"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
#, fuzzy
msgid "L_eft Border"
msgstr "添加边框(_D)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
#, fuzzy
msgid "_Right Border"
msgstr "右边界:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Upper Border"
msgstr "添加边框(_D)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "添加边框(_D)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
#, fuzzy
msgid "_Base URL:"
msgstr "基址 _URL"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create Guides"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "创建向导"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "结果向导范围:%d,%d 到 %d,%d (%d 个区域)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"向导是图像上一些预定义的矩形区域。你通过\n"
"给出宽度、高度和之间的距离来定义它们。这\n"
"使你得以快速创建最通常的图像映像类型――\n"
"图像缩略图集,适用于导航条。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
msgid "_Left Start at:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左端开始于(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
msgid "_Top Start at:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "顶端开始于(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_Horz. Spacing:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平间距(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_No. Across:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "横向数量(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
msgid "_Vert. Spacing:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "垂直间距(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
msgid "No. _Down:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纵向数量(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
msgid "Base _URL:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "基址 _URL"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "图像尺寸:%d x %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "结果向导范围0,0 到 0,0 (0 个区域)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Guides"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "向导"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
msgid "Insert Point"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "插入点"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Move Down"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "向下移动"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Move Sash"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "移动边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Move Selected Objects"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "移动选中对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
msgid "Move To Front"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "移动到前端"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Move Up"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "向上移动"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paste"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "粘贴"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
msgid "Select All"
msgstr "全部选择"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Next"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择后一个"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
msgid "Select Previous"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择前一个"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Region"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Send To Back"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "移动到后端"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unselect"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "取消选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unselect All"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "取消全部选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Link Type"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "连接类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "_Web Site"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Web 站点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
msgid "_Ftp Site"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Ftp 站点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
msgid "_Gopher"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Gopher"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
msgid "Ot_her"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "其它(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
msgid "F_ile"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "文件(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "WAI_S"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "WAI_S"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
msgid "Tel_net"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Tel_net"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
msgid "e-_mail"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "电子邮件(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "此区域被点击时激活的 _URL(需要)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select HTML file"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择 HTML 文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
msgid "Relati_ve link"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "相对连接(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "目标页框名字/ID(_T)(可选 - 只对页框使用)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "ALT te_xt: (optional)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "ALT 文字(_X)(可选)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
msgid "_Link"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "连接(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Dimensions"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "尺寸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
msgid "Pre_view"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "预览(_V)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
msgid "_JavaScript"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_JavaScript"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Area Settings"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "区域设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "区域 #%d 设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error opening file"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开文件出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Imagemap"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "载入图像映像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:93
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "File exists!"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "文件已存在!"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:98
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"文件已经存在。\n"
" 你真的要覆盖它吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:134
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Imagemap"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "保存图像映像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid Settings"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "网格设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "吸附到网格(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid Visibility and Type"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "网格可见性与类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "隐藏(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
msgid "_Lines"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "虚线(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
msgid "C_rosses"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "交叉(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid Granularity"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "网格大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
msgid "_Width"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "宽度(_W)"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
msgid "_Height"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高度(_H)"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid Offset"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "网格位移"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左端像素(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
msgid "pixels from _top"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "右端像素(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
msgid "_Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "预览(_P)"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/网页/图像映像..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:739
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:740
#, fuzzy
msgid "Do you really want to discard your changes?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"一些数据已改变。\n"
"你真的要放弃你的修改吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:948
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "文件“%s”已保存。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:952
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Couldn't save file:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法保存文件:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:978
#, fuzzy
msgid "Image size has changed."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "图像大小已改变"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:979
msgid "Resize area's?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1007
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Couldn't read file:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法读取文件:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1054
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "URL: %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "URL%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "_File"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "文件(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "打开 URL"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
msgid "_Undo %s"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "撤销(_U) %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
msgid "_Redo %s"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "恢复(_R) %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
msgid "_Edit"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "编辑(_E)"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
msgid "Deselect _All"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "取消选择(_A)"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit Area Info..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "编辑区域信息..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
msgid "_View"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "查看(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Area List"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "区域列表"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "源文件..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grayscale"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "灰度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom To"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "缩放到"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
msgid "_Mapping"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "映射(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Arrow"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "箭头"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
msgid "Select Contiguous Region"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择连续的区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
msgid "_Tools"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "工具(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid Settings..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "网格设置..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
msgid "Use GIMP Guides..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用 GIMP 向导..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create Guides..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "创建向导..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
msgid "_Help"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "帮助(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "About ImageMap..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "关于图像映像..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "多边形(_P)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "x (pixels)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "X (像素)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "y (pixels)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Y (像素)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
msgid "_Insert"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "插入(_I)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
msgid "A_ppend"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "追加(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
msgid "_Remove"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "删除(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tools"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "工具"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Guides..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "向导..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Couldn't save resource file:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法保存资源文件:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Color"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Default Map Type"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "默认映像类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
msgid "_Prompt for area info"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "提示区域信息(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "_Require default URL"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "要求默认 URL(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area _handles"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示区域控制块(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
msgid "_Keep NCSA circles true"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Show area URL _tip"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示区域的 URL 提示(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "_Use double-sized grab handles"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
msgid "_Menu"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "菜单(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大撤销次数(1 - 99)(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "最大撤销次数(1 - 99)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Normal:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "普通:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selected:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选中:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
msgid "Co_ntiguous Region"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "连续的区域(_N)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
msgid "_Automatically convert"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自动转换(_A)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "General Preferences"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "通用首选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "矩形(_R)"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
msgid "Upper left _x:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左上角 _X"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "Upper left _y:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左上角 _Y"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "URL"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "URL"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Target"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "目标"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Comment"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "注释"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Settings for this Mapfile"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "当前映像文件设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image name:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "图像名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Image File"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择图像文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
msgid "_Title:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "标题(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "Aut_hor:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "作者(_H)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Default _URL:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "默认 _URL"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "_Description:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "描述(_D)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map file format"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "映像文件格式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "View Source"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "查看源文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "编辑映像信息..."
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103
msgid "Open"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preferences"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "首选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
msgid "Redo"
msgstr "恢复"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom in"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "放大"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom out"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "缩小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit Map Info"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "编辑映像信息"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select existing area"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择已有区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
msgid "Fuzzy Select"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "模糊选择"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
msgid "Select contiguous regions"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择连续的区域"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Define Rectangle area"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "定义矩形区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Define Circle/Oval area"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "定义圆/椭圆形区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Define Polygon area"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "定义多边形区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit selected area info"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "编辑选中区域的信息"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete selected area"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除选中区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "使用 Prim 的算法构造迷宫..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "使用 Prim 的算法构造可平铺的迷宫..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:157
#, c-format
msgid ""
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:159
#, fuzzy
msgid "Draws a maze."
msgstr "图形名字:"
#: plug-ins/maze/maze.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/迷宫..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:411
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Drawing Maze..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "绘画迷宫..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:218
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Width (Pixels):"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "宽度(像素)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:230 plug-ins/maze/maze_face.c:246
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pieces:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "块数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:235
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Height (Pixels):"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "高度(像素)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:258
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Multiple (57):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:271
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Offset (1):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:302
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Depth First"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "深度优先"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Prim's Algorithm"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Prim 的算法"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:317
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "当前选区为 %dx%d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:423
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
2002-03-27 15:17:43 +00:00
"选区的大小不是偶数。\n"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"可平铺迷宫无法很好地工作。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:591
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Opening %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:600
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "See %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "请看 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:213
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/页面卷曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:490
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pagecurl Effect"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "页面卷曲效果"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:504
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curl Location"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "卷曲位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Upper Left"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "左上"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Upper Right"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "右上"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lower Left"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "左下"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lower Right"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "右下"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:562
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curl Orientation"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "卷曲方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shade under Curl"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "卷曲处带阴影"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:612
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"使用当前渐变\n"
"而不是前景/背景颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:625
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curl Opacity"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "卷曲不透明度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:756
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curl Layer"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "卷曲图层"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:997
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Page Curl..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "页面卷曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:211
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Print Color Adjust"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打印颜色调整"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:263
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:271
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"设置打印的亮度。\n"
"0 是纯黑2 是纯白"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:283
msgid "Contrast:"
msgstr "对比度:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:291
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the contrast of the print"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置打印对比度"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:310
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整打印的青色平衡"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:329
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整打印的紫色平衡"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整打印的黄色平衡"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"调整打印的饱和度(色彩平衡)\n"
"使用零值可以用彩色和黑色墨水来产生灰度输出"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:380
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Density:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "浓度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:388
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"调整打印的浓度(墨水量)。如果墨水在纸上是湿的或涂抹了,请降低浓度;如果黑色区"
"域颜色不纯,请提高浓度。"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:410
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"调整打印的 gamma。较大的值打印的效果更亮一些而较小的值打印的效果更暗一些。"
"但是跟亮度调整不一样,黑色和白色的深浅不会发生变化。"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:426
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Dither Algorithm:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "抖动算法:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:434
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "%s -- 打印 v%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"保存\n"
"设置"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:370
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"打印并\n"
"保存设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Portrait"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Upside down"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Seascape"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:494
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:517
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的左端到图像的距离"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:530
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的顶端到图像的距离"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:543
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的左端到图像右端的距离"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Right Border:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "右边界:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:557
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的右端到图像的距离"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:571
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的顶端到图像底端的距离"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bottom Border:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "底边界:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:585
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的底端到图像底端的距离"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中心:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:606
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Vertically"
msgstr "垂直"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:611
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center the image vertically on the paper"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将图像置于纸的垂直方向的中央"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:617
msgid "Both"
msgstr "皆有"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center the image on the paper"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将图像置于纸的中央"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:629
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Horizontally"
msgstr "水平"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:634
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center the image horizontally on the paper"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将图像置于纸的水平方向的中央"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:650
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Setup Printer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置打印机"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:680 plug-ins/print/gimp_main_window.c:942
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Printer Model:"
msgstr "打印机模块:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:692
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select your printer model"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择你的打印机模块"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:731
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD 文件:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输入你的打印机的正确的 PPD 文件名"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:756
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择你的打印机的正确的 PPD 文件名"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. * Print command.
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:766
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Command:"
msgstr "命令:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:779
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"输入打印到你的打印机的正确的命令。注意:请不要去掉命令字符串中的“-l”或“-"
"oraw”否则打印很可能会失败"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:788
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print To File?"
msgstr "打印到文件?"
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:801
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD 文件?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:819
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Define New Printer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "定义新的打印机"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Printer Name:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "打印机名字:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输入你的逻辑打印机的名字"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "About Gimp-Print "
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "关于 Gimp-Print"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gimp-Print Version "
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Gimp-Print 版本"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Printer Settings"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打印机设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:933
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:953
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Setup Printer..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置打印机..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:955
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:970
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "New Printer..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "新建打印机..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:972
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:993
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:996
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Media Size:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "介质尺寸:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1005
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1019
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Media Type:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "介质类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Media Source:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "介质来源:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ink Type:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "墨水类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1100
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1139
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scaling:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "缩放:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1145
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1178
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1183
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Percent"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "百分比"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1190
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr "笔划的大小由区域的色调决定"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1196
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PPI"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "PPI"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1202
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1228
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the width of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1241
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set the height of the print"
msgstr "改变强度的指数"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Units:"
msgstr "单位:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1266
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269
msgid "Inch"
msgstr "英寸"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1276
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1282
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "cm"
msgstr "厘米"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1288
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. * The "image size" button
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1298
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr ""
"使用原始的\n"
"图像大小"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1304
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr "保存当前的设定到指定文件"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1327
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Image / Output Settings"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图像/输出设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1340
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Image Type:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图像类型:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1345
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1349
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Line Art"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "线条艺术"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1356
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1363
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Solid Colors"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "纯色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Photograph"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "照片"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1386
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Output Type:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "输出类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1426
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Color output"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色输出"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1438
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1445
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Black and White"
msgstr "黑色和白色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1452
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. * Color adjust button
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1463
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust Output..."
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1470
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/print.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/文件/打印..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/print.c:736 plug-ins/print/print.c:737
#: plug-ins/print/print.c:835 plug-ins/print/print.c:1184
msgid "File"
msgstr "文件"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:115
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/颜色表旋转..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm.c:277
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotating the colormap..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "旋转颜色表..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Switch to clockwise"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "切换到顺时针"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Switch to c/clockwise"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "切换到逆时针"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转后"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change order of arrows"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "改变箭头的顺序"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select all"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "全部选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. spinbutton 1
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "From"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "从"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. spinbutton 2
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "To"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "到"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "What is Gray?"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "灰色是什么?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Units"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "单位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Radians"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "弧度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Radians/Pi"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "弧度/Pi"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Degrees"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Continuous update"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "持续更新"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Area:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "区域:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Entire Layer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "整个图层"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Context"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选区周围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:772
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Colormap Rotation"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "颜色表旋转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:816
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Main"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "主选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:819
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Misc"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "其它"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path..."
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "选区到路径..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "No selection to convert"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "没有可供转换的选区"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "选区到路径高级设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "无法写入文件"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:610
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as SGI"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "保存为 SGI"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:619
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Compression Type"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "压缩类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:623
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "No Compression"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "没有压缩"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:625
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RLE Compression"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "RLE 压缩"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:627
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:533
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/文件/取得/屏幕抓图..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:667
msgid "Transferring TWAIN data..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:949
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grab a single window"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "截取单个窗口"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:960
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Include decorations"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "包含装饰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:996
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grab the whole screen"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "截取整个屏幕"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1014
msgid "after"
msgstr "延迟"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1225
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "No data captured"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "没有得到数据"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:715
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "XJT 文件含有未知的图层模式 %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:752
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "警告:不支持的图层模式 %d 保存到了 XJT"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:768
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "XJT 文件含有未知的路径类型 %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:784
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "警告:不支持的路径类型 %d 保存到了 XJT"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:803
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "XJT 文件含有未知的单位类型 %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:824
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "警告:不支持的单位类型 %d 保存到了 XJT"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:846
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as XJT"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "保存在 XJT"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:877
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Clear Transparent"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "清除透明"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 plug-ins/xjt/xjt.c:3328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "无法创建工作目录:%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3197
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "错误:无法读取 XJT 属性文件 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3202
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "错误XJT 属性文件 %s 为空"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "无法打开“%s”%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
#~ msgstr "BMP无法对未知的图像类型或 alpha 图像进行操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#~ msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
#~ msgstr "没有足够的内存可以分配作为优化缓冲区。\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to write file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "写文件失败\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to open file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "无效的渐变闪光文件格式:%s\n"
#~ msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
#~ msgstr "gauss_iir你必须指定水平或垂直的值(或者都指定)"
#~ msgid "Saving %s:"
#~ msgstr "保存 %s"
#~ msgid "Width: "
#~ msgstr "宽度:"
#~ msgid "Spacing: "
#~ msgstr "间隔:"
#~ msgid "Offset: "
#~ msgstr "位移:"
#~ msgid ""
#~ "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
#~ "Cannot operate on gray/indexed images"
#~ msgstr ""
#~ "颜色映射 / 调整前景/背景:\n"
#~ "无法对灰度/索引图像进行操作"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'%s':\n"
#~ "PNG error. File corrupted?"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "PNG 错误。文件已损坏?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'%s':\n"
#~ "Unknown PNG color model"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "PNG 未知的颜色模式"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'%s':\n"
#~ "PNG error. Couldn't save image"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "PNG 错误。无法保存图像"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't interpret file"
#~ msgstr "PS无法解释文件"
#, fuzzy
#~ msgid "_after"
#~ msgstr "延迟"
#~ msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
#~ msgstr "选择性高斯模糊:无法对索引颜色图像操作"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open file as XWD file"
#~ msgstr "无法以 XWD 打开文件"
#~ msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
#~ msgstr "XWD 保存无法处理带 alpha 通道的图像"
#~ msgid "cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "无法对未知的图像类型操作"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving '%s':"
#~ msgstr "保存 %s"
#~ msgid "Can't open '%s': %s"
#~ msgstr "无法打开“%s”%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error opening file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "打开文件出错"
#, fuzzy
#~ msgid "Show grid"
#~ msgstr "显示图像"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to grid"
#~ msgstr "吸附到参考线"
#~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
#~ msgstr "渐变闪光:无法对索引图像进行操作"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "untitled"
#, fuzzy
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "加载火焰"
#, fuzzy
#~ msgid "Load IFS file"
#~ msgstr "加载 FITS 文件"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "帮助"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
#~ msgstr "<Toolbox>/文件/取得/屏幕抓图..."
#~ msgid "Can't open (write): %s"
#~ msgstr "无法打开(写)%s"
#~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "xjt无法对未知图像类型进行操作"
#~ msgid "Can't open: %s"
#~ msgstr "无法打开:%s"
#~ msgid "Can't open (read): %s"
#~ msgstr "无法打开(读)%s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
#~ msgstr "对齐可见图层:图层太少。"
#~ msgid "** From GRADIENT **"
#~ msgstr "** 来自渐变 **"
#~ msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
#~ msgstr "** 来自反渐变 **"
#~ msgid "Display Grid"
#~ msgstr "显示参考线"
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "另存为..."
#, fuzzy
#~ msgid "A_bout..."
#~ msgstr "关于..."
#~ msgid "Click here to load your file"
#~ msgstr "点击这里加载你的文件"
#~ msgid "Click here to cancel load procedure"
#~ msgstr "点击这里取消加载进程"
#~ msgid "Click here to save your file"
#~ msgstr "点击这里保存你的文件"
#~ msgid "Click here to cancel save procedure"
#~ msgstr "点击这里取消保存进程"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
#~ msgstr "<Image>/滤镜/绘制/正弦..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Web 浏览器/打开 URL..."
#~ msgid "Open URL"
#~ msgstr "打开 URL"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Window:"
#~ msgstr "窗口:"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "当前"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
#~ msgstr "bz2没有可感知的扩展名无法打开 bzip2 压缩的文件\n"
#, fuzzy
#~ msgid "With _Decorations"
#~ msgstr "带修饰"
#~ msgid ""
#~ "GIMP Help Browser Error.\n"
#~ "\n"
#~ "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 帮助浏览器错误。\n"
#~ "\n"
#~ "找不到 GIMP_HELP_ROOT html 目录。\n"
#~ "(%s)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
#~ msgstr "<Image>/选择/到路径"
#~ msgid "Save _background color"
#~ msgstr "保存背景颜色(_B)"
#~ msgid "Save _gamma"
#~ msgstr "保存 _gamma"
#~ msgid "Save _resolution"
#~ msgstr "保存分辨率(_R)"
#~ msgid "Save creation _time"
#~ msgstr "保存创建时间(_T)"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
#~ msgstr "读渐变闪光文件夹“%s”时出错"
#~ msgid "Could not save."
#~ msgstr "无法保存。"
#~ msgid "Failed to write file\n"
#~ msgstr "写文件失败\n"
#~ msgid "Loading %s:"
#~ msgstr "加载 %s"
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
#~ msgstr "%s无法打开“%s”"
#~ msgid "Can't open %s"
#~ msgstr "无法打开 %s"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "is not present or is unreadable"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "不存在或者不可读"
#~ msgid ""
#~ "CEL Couldn't write image to\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CEL 无法将图像写到\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error: could not open \"%s\""
#~ msgstr "错误:无法打开“%s”"
#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "无法打开 %s"
#~ msgid "GIF: can't open %s\n"
#~ msgstr "GIF无法打开 %s\n"
#~ msgid "can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "无法打开“%s”\n"
#~ msgid "Max RGB: Scanning..."
#~ msgstr "RGB 最大化:正在扫描..."
#~ msgid "Newsprintifing..."
#~ msgstr "报纸化..."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Couldn't create file"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "无法创建文件"
#~ msgid "PNM: Can't open file %s."
#~ msgstr "PNM无法打开文件 %s。"
#~ msgid "PS: can't open file for reading"
#~ msgstr "PS无法读取文件"
#~ msgid "Interpreting and Loading %s:"
#~ msgstr "解释并加载 %s"
#~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "PS无法对未知的图像类型操作"
#~ msgid "PS: can't open file for writing"
#~ msgstr "PS无法写入文件"
#~ msgid "Scatter HSV: Scattering..."
#~ msgstr "HSV 发散:发散..."
#~ msgid "Can't open file for reading"
#~ msgstr "无法读取文件"
#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "TGA无法打开“%s”\n"
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
#~ msgstr "GIF无法打开 %s\n"
#~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
#~ msgstr "XBM无法打开“%s”\n"
#~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
#~ msgstr "XBM无法创建“%s”\n"
#~ msgid "can't open file for reading"
#~ msgstr "无法读取文件"
#~ msgid "can't open file for writing"
#~ msgstr "无法写入文件"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "预览"
#~ msgid "Ops"
#~ msgstr "操作"
#~ msgid "Error in creating layer"
#~ msgstr "创建图层出错"
#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\""
#~ msgstr "FLI无法打开“%s”"
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "添加 >>"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "删除"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "颜色:"
#~ msgid "Update Preview"
#~ msgstr "更新预览"
#~ msgid "Preview (in image window)"
#~ msgstr "预览(在图像窗口)"
#~ msgid ""
#~ "C_reate\n"
#~ "New Image"
#~ msgstr ""
#~ "创建(_R)\n"
#~ "新图像"
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/图层/变换/旋转 90 度"
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/图层/变换/旋转 180 度"
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/图层/变换/旋转 270 度"
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/图像/变换/旋转 90 度"
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/图像/变换/旋转 180 度"
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/图像/变换/旋转 270 度"
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
#~ msgstr "<Image>/图像/模式/合成..."
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
#~ msgstr "<Image>/图像/模式/分解..."
#, fuzzy
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "删除"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "加载"
#~ msgid ""
#~ "No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "gimprc 中没有 fractalexplorer-path \n"
#~ "你需要增加一项比如\n"
#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
#~ "到你的 %s 文件。"
#~ msgid ""
#~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr "fractalexplorer-path 配置错误 - 找不到下列文件夹:"
#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "启用工具提示"
#~ msgid "Enable/disable tooltip messages"
#~ msgstr "启用/禁用工具提示信息"
#~ msgid "_Disable Tooltips"
#~ msgstr "禁用工具提示(_D)"
#~ msgid "Toggle Tooltips on/off"
#~ msgstr "切换工具提示为开或关"
#~ msgid "Loading MPEG movie..."
#~ msgstr "加载 MPEG 电影..."
#~ msgid "Unnamed channel"
#~ msgstr "未命名通道"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Unit"
#~ msgstr "新建单位"
#, fuzzy
#~ msgid "_Duplicate Unit"
#~ msgstr "复制单位"
#~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr "gfig-path 配置错误 - 找不到下列文件夹:"
#~ msgid "Show Tooltips"
#~ msgstr "显示工具提示"
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "刷新"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "完成"
#~ msgid "Enter Gfig Entry Name"
#~ msgstr "输入几何图形对象名字"
#~ msgid "Load Gfig obj"
#~ msgstr "加载几何图形对象"
#~ msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
#~ msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk"
#~ msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
#~ msgstr "等轴参考线来自 Rob Saunders"
#~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr "gflare-path 配置错误 - 找不到下列文件夹:"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "通用"
#~ msgid "Data changed"
#~ msgstr "数据已改变"
#~ msgid ""
#~ "Image size has changed.\n"
#~ "Resize Area's?"
#~ msgstr ""
#~ "图像大小已改变。\n"
#~ "重新改变区域的大小吗?"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "应用(_A)"
#~ msgid "Abbr."
#~ msgstr "缩写"
#~ msgid "Don't Save Unit"
#~ msgstr "不保存单位"
#~ msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
#~ msgstr "GIMP 退出时不保存当前选中的单位。"
#~ msgid "Save Unit"
#~ msgstr "保存单位"
#~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
#~ msgstr "GIMP 退出时保存当前选中的单位。"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "另存为..."
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "保存..."
#~ msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
#~ msgstr "指定每一笔所应用的浮雕效果的量度"
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "退出程序"
#~ msgid "Show some information about program"
#~ msgstr "显示一些关于程序的信息"
#~ msgid "Run with the selected settings"
#~ msgstr "以选定设置运行"
#~ msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
#~ msgstr "使用多大的角度跨度(360 = 完整的圆)"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "编辑..."
#~ msgid "Apply and exit the editor"
#~ msgstr "应用并退出编辑器"
#~ msgid "Apply, but stay inside the editor"
#~ msgstr "应用,但仍留在编辑器中"
#~ msgid "Cancel all changes and exit"
#~ msgstr "放弃所有的修改并退出"
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "放置:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "刷新"
#~ msgid "Help..."
#~ msgstr "帮助..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "_Update Preview"
#~ msgstr "更新预览(_U)"
#~ msgid "rgb-compose"
#~ msgstr "rgb-compose"
#~ msgid "rgba-compose"
#~ msgstr "rgba-compose"
#~ msgid "hsv-compose"
#~ msgstr "hsv-compose"
#~ msgid "cmy-compose"
#~ msgstr "cmy-compose"
#~ msgid "cmyk-compose"
#~ msgstr "cmyk-compose"
#~ msgid "not valid GFlare file: %s"
#~ msgstr "无效的渐变闪光文件:%s"
#~ msgid "Set Defaults"
#~ msgstr "默认设置"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "关闭"
#~ msgid "Image preview"
#~ msgstr "图像预览"
#~ msgid "Undo Zoom"
#~ msgstr "撤销缩放"
#~ msgid "Redo Zoom"
#~ msgstr "恢复缩放"
#~ msgid "Step In"
#~ msgstr "放大"
#~ msgid "Step Out"
#~ msgstr "缩小"
#~ msgid "Antialiasing Options"
#~ msgstr "反锯齿化选项"
#~ msgid "Bumpmap Settings"
#~ msgstr "凸起映射设置"
#~ msgid "Depth:"
#~ msgstr "深度:"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "长度:"
#~ msgid "Material"
#~ msgstr "材质"
#~ msgid "Preview!"
#~ msgstr "预览!"
#~ msgid "Hue Settings"
#~ msgstr "色调设置"
#~ msgid "Saturation Settings"
#~ msgstr "饱和度设置"
#~ msgid "Value (Gray Image) Settings"
#~ msgstr "亮度(灰度图像)设置"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "高级设置"
#~ msgid "Other Parameter Settings"
#~ msgstr "其它参数设置"
#~ msgid "CopyInv"
#~ msgstr "复制翻转"
#~ msgid "SaveCurve"
#~ msgstr "保存曲线"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Flame"
#~ msgstr "编辑火焰"
#, fuzzy
#~ msgid "_Load Flame"
#~ msgstr "加载火焰"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Flame"
#~ msgstr "保存火焰"
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "新建"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_py"
#~ msgstr "复制"
#, fuzzy
#~ msgid "_Goodies"
#~ msgstr "便捷"
#~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
#~ msgstr "内部错误。选区 bpp > 1"
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "重复:"
#~ msgid "Azimuth:"
#~ msgstr "极角:"
#, fuzzy
#~ msgid "Check _Size:"
#~ msgstr "方格大小:"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "水平:"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "竖直:"
#~ msgid "Do Preview"
#~ msgstr "进行预览"
#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0."
#~ msgstr "风力必须大于零。"
#~ msgid "DB Browser (init...)"
#~ msgstr "DB 浏览器 (初始化...)"
#~ msgid "DB Browser (please wait)"
#~ msgstr "DB 浏览器 (请等待)"
#~ msgid ""
#~ "Imagemap plug-in 1.3\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
#~ "lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
#~ "\n"
#~ " Released under the GNU General Public License "
#~ msgstr ""
#~ "图像映像插件 1.3\n"
#~ "\n"
#~ "版权所有(c) 1999 Maurits Rijk\n"
#~ "lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
#~ "\n"
#~ " 在 GNU 通用公共许可证下发布 "
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "宽度"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "高度"
#~ msgid "Comment about this area: (optional)"
#~ msgstr "关于这个区域的注释:(可选)"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "打开..."
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "首选项..."
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "退出"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "放大"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "缩小"
#~ msgid "Map Info..."
#~ msgstr "映像信息"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "近"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "远"
#~ msgid "Tile Height:"
#~ msgstr "瓦片高度:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "复位到默认值"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "注释"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "理想"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "打印"
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "缩放"
#~ msgid "Set Image Scale"
#~ msgstr "设置图像缩放"
#~ msgid "Adjust Color"
#~ msgstr "调整颜色"
#~ msgid "B&W"
#~ msgstr "黑白"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "设置"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/马赛克..."