gimp/po-plug-ins/zh_CN.po

11263 lines
271 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-11-08 14:04:42 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
2001-11-17 14:53:27 +00:00
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-10 23:16+0200\n"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-10-19 23:55+0800\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
"Last-Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:289
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1392 plug-ins/common/AlienMap.c:1387
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1367 plug-ins/gfig/gfig.c:3374
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:358
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:278
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "About"
msgstr "关于"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:314 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1152
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1434 plug-ins/common/CML_explorer.c:1197
#: plug-ins/common/blinds.c:347 plug-ins/common/curve_bend.c:1385
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:578 plug-ins/common/emboss.c:723
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:750 plug-ins/common/glasstile.c:287
#: plug-ins/common/grid.c:687 plug-ins/common/illusion.c:596
#: plug-ins/common/iwarp.c:1186 plug-ins/common/jigsaw.c:2514
#: plug-ins/common/mapcolor.c:578 plug-ins/common/max_rgb.c:369
#: plug-ins/common/nlfilt.c:559 plug-ins/common/noisify.c:508
#: plug-ins/common/plasma.c:343 plug-ins/common/polar.c:943
#: plug-ins/common/ps.c:2965 plug-ins/common/sharpen.c:558
#: plug-ins/common/sinus.c:2112 plug-ins/common/tileit.c:414
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:557 plug-ins/common/whirlpinch.c:827
#: plug-ins/common/wind.c:1028 plug-ins/flame/flame.c:950
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3961 plug-ins/gflare/gflare.c:2559
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3571 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:511
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:113 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:412
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:912 plug-ins/print/gimp_main_window.c:409
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "预览"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:360
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Realtime Preview"
msgstr "实时预览"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:367
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "如果你启用这个选项,预览将会自动重画"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Redraw"
msgstr "重画"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:376
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Redraw preview"
msgstr "重画预览"
#. Zoom Options
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom Options"
msgstr "缩放选项"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:393
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Undo last zoom"
msgstr "撤销上次缩放"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Redo last zoom"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "恢复上次缩放"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:435 plug-ins/gflare/gflare.c:2979
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3807 plug-ins/gflare/gflare.c:3917
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4059
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:438
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "分形参数"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:452
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:455
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "改变 x 坐标最小值限制"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:463
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:466
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "改变 x 坐标最大值限制"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:474
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:477
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "改变 y 坐标最小值限制"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:485
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:488
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "改变 y 坐标最大值限制"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:496
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "ITER:"
msgstr "ITER"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:499
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变迭代次数。该值越高,计算的细节越多,同时也将花更多时间"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:508
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CX:"
msgstr "CX"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:511
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"改变 CX 的值 (改变分形的宽高比,对除了 Mandelbrot 和 Sierpinski 以外的所有分"
"形有效)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:520
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CY:"
msgstr "CY"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"改变 CY 的值 (改变分形的宽高比,对除了 Mandelbrot 和 Sierpinski 以外的所有分"
"形有效)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:540
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "从文件加载一个分形"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:548
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Reset parameters to default values"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "参数重置到默认值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:557
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "保存分形到文件"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:560
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fractal Type"
msgstr "分形类型"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:577
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:585
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:587
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:589
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:639 plug-ins/common/sinus.c:1855
#: plug-ins/common/sinus.c:1873
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:643 plug-ins/common/borderaverage.c:416
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of Colors"
msgstr "颜色数量"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:656
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of Colors:"
msgstr "颜色数量:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:659
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the number of colors in the mapping"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变映射中的颜色数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:666
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "使用 log log 平滑"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:673
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "使用 log log 平滑以消除结果中的“色带”"
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:677
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Density"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色浓度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:691 plug-ins/common/compose.c:120
#: plug-ins/common/compose.c:124 plug-ins/common/exchange.c:420
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "红:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:694
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "改变红色通道的亮度"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701 plug-ins/common/compose.c:121
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/exchange.c:464
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "改变绿色通道的亮度"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:711 plug-ins/common/compose.c:122
#: plug-ins/common/compose.c:126 plug-ins/common/exchange.c:508
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "改变蓝色通道的亮度"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Function"
msgstr "颜色函数"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731 plug-ins/common/AlienMap.c:1459
#: plug-ins/common/decompose.c:117
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Red"
msgstr "红"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:735
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sine"
msgstr "正弦"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:737
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:778
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cosine"
msgstr "余弦"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:780
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:564
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 plug-ins/common/align_layers.c:443
#: plug-ins/common/align_layers.c:476 plug-ins/common/ps.c:2737
#: plug-ins/common/ps.c:2750 plug-ins/common/psp.c:444
#: plug-ins/common/tiff.c:1599 plug-ins/fits/fits.c:1030
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "None"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "无"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use sine-function for this color component"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对该颜色组分使用正弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:747
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use cosine-function for this color component"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对该颜色组分使用余弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对该颜色通道使用线性映射而不是三角函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:759
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:841
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Inversion"
msgstr "反转"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:808
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:849
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr "如果你启用这个选项,高的颜色值与低的颜色值将被对应互换"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:772 plug-ins/common/AlienMap.c:1482
#: plug-ins/common/decompose.c:118
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Green"
msgstr "绿"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 plug-ins/common/AlienMap.c:1505
#: plug-ins/common/decompose.c:123
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Mode"
msgstr "颜色模式"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:865
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "As Specified above"
msgstr "如上所述"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:877
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"用你上面指定的选项(颜色浓度/函数)创建颜色映射。结果可以在预览图像中看到"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:887
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr "将活动渐变应用到最终图像"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:899
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使用渐变编辑器中的渐变创建颜色映射"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "分形探索器渐变"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:936
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fractals"
msgstr "分形"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1587 plug-ins/gfig/gfig.c:1457
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "打开出错:%s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1589 plug-ins/gfig/gfig.c:1459
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Could not save."
msgstr "无法保存。"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1605
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Failed to write file\n"
msgstr "写文件失败\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1625
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save: No filename given"
msgstr "保存:没有指定文件名"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1632
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Save: Can't save to a folder."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存:无法保存到一个文件夹。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1677
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "加载分形参数"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1689
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Click here to load your file"
msgstr "点击这里加载你的文件"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1696
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "点击这里取消加载进程"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1714
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "保存分形参数"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1726
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Click here to save your file"
msgstr "点击这里保存你的文件"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1733
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "点击这里取消保存进程"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1999
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1259
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "文件“%s”不是一个分形探索器文件"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2004
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1267
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"文件“%s”以损坏。\n"
"第 %d 行选项部分错误"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:215
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/分形探索器..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "绘制分形..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5015
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3436
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"你确认要从列表和磁盘中\n"
"删除“%s”吗"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete Fractal"
msgstr "删除分形"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit fractal name"
msgstr "编辑分形名字"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fractal name:"
msgstr "分形名字:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "New Fractal"
msgstr "新建分形"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1155
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"gimprc 中没有 fractalexplorer-path \n"
"你需要增加一项比如\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"到你的 %s 文件。"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1172
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
"fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "fractalexplorer-path 配置错误 - 找不到下列文件夹:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1339
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "My first fractal"
msgstr "我的第一个分形"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "双击选择分形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1393
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Select folder and rescan collection"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择文件夹并刷新选集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "删除当前选中的分形"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1461
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "重新查找分形"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1480
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "添加分形探索器路径"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:165
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/光线效果/光照效果..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. General options
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:548
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "General Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "常规选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428
msgid "T_ransparent Background"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "透明背景(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使目标图像凸起高度为零的地方变为透明"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441
msgid "Cre_ate New Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "创建新图像(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:620
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create a new image when applying filter"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "应用滤镜时创建新的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "High _Quality Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高质量预览(_Q)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Enable/disable high quality preview"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "启用/禁用高质量预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:471
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Antialiasing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "启用反锯齿化(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:492 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:665
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1058 plug-ins/common/emboss.c:573
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:835 plug-ins/common/struc.c:1330
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Depth:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "深度(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:495 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:668
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "反锯齿化的质量。越大质量越好,但是也越慢"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_hreshold:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "阈值(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:685
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "当像素差别小于此值时停止"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:711
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light Settings"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光照设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:566
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Directional"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:568
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Point"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:570
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spot"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "聚光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "L_ight Type:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "光源类型(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:578 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Type of light source to apply"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "需要应用的光源的类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:740
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Lightsource Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "选择光源的颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lig_ht Color:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "光源颜色(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:753
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Set light source color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "设置光源的颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:594 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1064
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:460
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Position"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:611 plug-ins/common/flarefx.c:794
#: plug-ins/common/nova.c:637 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1208 plug-ins/gflare/gflare.c:2958
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_X:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_X"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source X position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 X 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624 plug-ins/common/flarefx.c:815
#: plug-ins/common/nova.c:658 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/flame/flame.c:1222 plug-ins/gflare/gflare.c:2962
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Y:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Y"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:631 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:794
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source Y position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Y 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:637
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Z:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Z"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:644 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:808
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source Z position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Z 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:647 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:811
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Direction Vector"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "方向矢量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:827
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1076
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1123 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:536
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:670 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:835
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source X direction in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 X 方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:675 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:786
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:840
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1088
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1232 plug-ins/common/xbm.c:1244
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:550
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:848
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Y 方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:800
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:853
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1100
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1244
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Z:"
msgstr "Z"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:694 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:861
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Z 方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:720 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:886
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Intensity Levels"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "亮度等级"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:738
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Ambient:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环境(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:752 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:918
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "当没有直接光线照射时原始颜色所显示的量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:764
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Diffuse:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "漫射(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:778 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:944
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "当有光源照射时原始颜色的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:952
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Reflectivity"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "反射率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "D_iffuse:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "漫射(_I)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:818 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:984
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "数值越大物体反射的光线越多(显得更亮)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:830
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Specular:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反光(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:844 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1010
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Controls how intense the highlights will be"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "控制高亮的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:856
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Highlight:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高亮(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:870 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1036
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "数值越大高亮越集中"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:904
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Bump Mapping"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "启用凸起映射(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:915
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "启用/禁用凸起映射(图像深度)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bumpm_ap Image:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "凸起映射图像(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942 plug-ins/flame/flame.c:726
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Linear"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "线性"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Logarithmic"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:727
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sinusoidal"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "正弦"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:945 plug-ins/flame/flame.c:728
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spherical"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "球形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cu_rve:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "曲线(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ma_ximum Height:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大高度(_X)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:962
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Maximum height for bumps"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "凸起的最大高度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:968
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "M_inimum Height:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最小高度(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:975
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Minimum height for bumps"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "凸起的最小高度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fit into value range"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1013
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Environment Mapping"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "启用环境映射(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1024
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "启用/禁用环境映射(反射)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1042
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "En_vironment Image:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环境图像(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1046
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Environment image to use"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "要使用的环境图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1069
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Op_tions"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选项(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1073 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1365
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Light"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "光线(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1077 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1369
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Material"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "材质(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1081
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bump Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "凸起映射(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1085
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Environment Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环境映射(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lighting Effects"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光照效果"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1187
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Update Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "更新预览(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1195 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1477
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Recompute preview image"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "重新计算预览图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:203
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/映射到物体..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1379
msgid "_Box"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方盒(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:288
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1385
msgid "C_ylinder"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "圆柱体(_Y)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:561
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map to:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "映射到:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:571
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plane"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "平面"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:572
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sphere"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "球体"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:573
msgid "Box"
msgstr "方盒"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:574
msgid "Cylinder"
msgstr "圆柱体"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:580
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Type of object to map to"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "要映射到的物体的类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
msgid "Transparent Background"
msgstr "透明背景"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Make image transparent outside object"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使物体以外的图像变成透明"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:595
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tile Source Image"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "平铺源图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:606
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "平铺源图像:对无限大的平面有用"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:609
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create New Image"
msgstr "创建新图像"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Enable Tooltips"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "启用工具提示"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:632
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Enable/disable tooltip messages"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "启用/禁用工具提示信息"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:640
msgid "Enable _Antialiasing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "启用反锯齿化(_A)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "启用/禁用锯齿状边缘的平滑处理(反锯齿化)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677 plug-ins/common/unsharp.c:831
#: plug-ins/common/wind.c:1155 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
msgid "_Threshold:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "阈值(_T)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Point Light"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "点光源"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Directional Light"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方向光源"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "No Light"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "没有光源"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:735
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lightsource Type:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:745
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lightsource Color:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源颜色:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:904
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ambient:"
msgstr "环境:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:930 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:970
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Diffuse:"
msgstr "漫射:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:996
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Specular:"
msgstr "反光:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Highlight:"
msgstr "高亮:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1079
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Object X position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "物体在 XYZ 空间的 X 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1091
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Object Y position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "物体在 XYZ 空间的 Y 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Object Z position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "物体在 XYZ 空间的 Z 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 plug-ins/common/ps.c:2923
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotation"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "旋转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1126
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotation angle about X axis"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绕 X 轴旋转的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1136
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotation angle about Y axis"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绕 Y 轴旋转的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1146
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotation angle about Z axis"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绕 Z 轴旋转的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1171
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Front:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "前:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1171
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Back:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "后:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1172
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:522
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Top:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "上:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1172
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:563
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bottom:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "下:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1173
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:509
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Left:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "左:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1173
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:535
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Right:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "右:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map Images to Box Faces"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "将图像映射到方盒表面"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1220
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale X:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "缩放 X"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1223
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "X scale (size)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "X 缩放(大小)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1235
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Y scale (size)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Y 缩放(大小)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1247
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Z scale (size)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Y 缩放(大小)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1271
msgid "_Top:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "上(_T)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1271
msgid "_Bottom:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "下(_B)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1276
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Images for the Cap Faces"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "上下底表面的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1305 plug-ins/gimpressionist/size.c:55
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Size"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317
msgid "R_adius:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "半径(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1321
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cylinder radius"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "圆柱体半径"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330 plug-ins/common/mblur.c:809
msgid "L_ength:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "长度(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cylinder length"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "圆柱体长度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1361
msgid "O_ptions"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选项(_P)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1373
msgid "O_rientation"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方向(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1410
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map to Object"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "映射到物体"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1468 plug-ins/common/diffraction.c:579
msgid "_Preview!"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "预览(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1491
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom out (make image smaller)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "移远(使图像变小)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1505
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom in (make image bigger)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "移近(使图像变大)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1507
msgid "Show Preview _Wireframe"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示预览网格(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1516
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Show/hide preview wireframe"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "显示/隐藏预览网格"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. memory mapped file data
#. must check file size
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:52 plug-ins/common/CEL.c:263
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gifload.c:302
#: plug-ins/common/gih.c:630 plug-ins/common/hrz.c:332
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:731 plug-ins/common/pat.c:263
#: plug-ins/common/pcx.c:298 plug-ins/common/pix.c:328
#: plug-ins/common/png.c:478 plug-ins/common/png.c:480
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:408 plug-ins/common/psd.c:1732
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:439 plug-ins/common/tga.c:429
#: plug-ins/common/tiff.c:443 plug-ins/common/xbm.c:734
#: plug-ins/common/xpm.c:332 plug-ins/common/xwd.c:436
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:195 plug-ins/gfli/gfli.c:455 plug-ins/sgi/sgi.c:325
#: plug-ins/sgi/sgi.c:327 plug-ins/xjt/xjt.c:3247
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Loading %s:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "加载 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:64
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "%s无法打开“%s”"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:75 plug-ins/bmp/bmpread.c:83
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:88 plug-ins/bmp/bmpread.c:95
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:108
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid BMP file"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "%s%s 不是有效的 BMP 文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:120 plug-ins/bmp/bmpread.c:138
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:194 plug-ins/bmp/bmpread.c:199
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:204
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "%s读 BMP 文件头出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:277
#, c-format
msgid "%s: bad colormap"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "%s错误的颜色表"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:319 plug-ins/bmp/bmpread.c:326
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:333 plug-ins/common/CEL.c:301
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:384 plug-ins/common/compose.c:544
#: plug-ins/common/decompose.c:481 plug-ins/common/film.c:995
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:845 plug-ins/common/hrz.c:373
#: plug-ins/common/jpeg.c:903 plug-ins/common/lic.c:713
#: plug-ins/common/pat.c:338 plug-ins/common/pcx.c:329
#: plug-ins/common/pcx.c:335 plug-ins/common/pix.c:372
#: plug-ins/common/png.c:599 plug-ins/common/pnm.c:496
#: plug-ins/common/psd.c:2115 plug-ins/common/smooth_palette.c:246
#: plug-ins/common/sunras.c:929 plug-ins/common/tga.c:915
#: plug-ins/common/tiff.c:660 plug-ins/common/tile.c:279
#: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/wmf.c:2144
#: plug-ins/common/xbm.c:872 plug-ins/faxg3/faxg3.c:447
#: plug-ins/fits/fits.c:518 plug-ins/gfig/gfig.c:2832
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3185 plug-ins/sgi/sgi.c:373 plug-ins/twain/twain.c:744
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Background"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "BMP无法对未知的图像类型或 alpha 图像进行操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
#, c-format
msgid "Can't open %s"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "无法打开 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. init the progress meter
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:507
#: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gif.c:947
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1229 plug-ins/common/gtm.c:245
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:470 plug-ins/common/jpeg.c:1214
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/pat.c:381 plug-ins/common/pcx.c:544
#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:827
#: plug-ins/common/png.c:829 plug-ins/common/pnm.c:780
#: plug-ins/common/ps.c:996 plug-ins/common/sunras.c:522
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:1014 plug-ins/common/tiff.c:1336
#: plug-ins/common/xbm.c:982 plug-ins/common/xpm.c:598
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:540 plug-ins/fits/fits.c:469 plug-ins/gfli/gfli.c:677
#: plug-ins/sgi/sgi.c:543 plug-ins/sgi/sgi.c:545 plug-ins/xjt/xjt.c:1629
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Saving %s:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:555
msgid "Save as BMP"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为 BMP"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:573
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:581
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RLE encoded"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RLE 编码"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:967
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/奇异映射..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1165
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "AlienMap: Transforming..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "奇异映射:正在变换..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1382
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "AlienMap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "奇异映射"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1432 plug-ins/common/diffraction.c:605
#: plug-ins/common/diffraction.c:643 plug-ins/common/diffraction.c:681
#: plug-ins/common/noisify.c:599 plug-ins/common/noisify.c:644
msgid "_Red:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "红(_R)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1435
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change intensity of the red channel"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "改变红色通道的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1441 plug-ins/common/diffraction.c:614
#: plug-ins/common/diffraction.c:652 plug-ins/common/diffraction.c:690
#: plug-ins/common/noisify.c:613 plug-ins/common/noisify.c:658
msgid "_Green:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "绿(_G)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1444
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change intensity of the green channel"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "改变绿色通道的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1450 plug-ins/common/diffraction.c:623
#: plug-ins/common/diffraction.c:661 plug-ins/common/diffraction.c:699
#: plug-ins/common/noisify.c:627 plug-ins/common/noisify.c:672
msgid "_Blue:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "蓝(_B)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1453
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change intensity of the blue channel"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "改变蓝色通道的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1463 plug-ins/common/AlienMap.c:1486
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1509
msgid "_Sine"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦(_S)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1464 plug-ins/common/AlienMap.c:1487
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1510
msgid "Cos_ine"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "余弦(_I)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1465 plug-ins/common/AlienMap.c:1488
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1511
msgid "_None"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "无(_N)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1470
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use sine-function for red component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对红色部分使用正弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1472
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use cosine-function for red component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对红色部分使用余弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1474
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "红色通道:使用线性映射而不是任何三角函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1493
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use sine-function for green component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对绿色部分使用正弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1495
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use cosine-function for green component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对绿色部分使用余弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1497
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绿色通道:使用线性映射而不是任何三角函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1516
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use sine-function for blue component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对蓝色部分使用正弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1518
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use cosine-function for blue component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对蓝色部分使用余弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1520
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "蓝色通道:使用线性映射而不是任何三角函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1650
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "About AlienMap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "关于奇异映射"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:976
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/奇异映射 2..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1149
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "AlienMap2: Transforming..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "奇异映射 2正在变换..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1362
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "AlienMap2"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "奇异映射 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1413
msgid "R/H-_Frequency:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "红/色-频率(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1416
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变红色/色调通道的频率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1423
msgid "R/H-_Phaseshift:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "红/色-相移(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1426
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change angle of the red/hue channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变红色/色调通道的相位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1433
msgid "G/S-Fr_equency:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "绿/饱-频率(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1436
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变绿色/饱和度通道的频率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1443
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "绿/饱-相移(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1446
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变绿色/饱和度通道的相位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1453
msgid "B/L-Freq_uency:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "蓝/亮-频率(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1456
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变蓝色/亮度通道的频率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1463
msgid "B/L-Pha_seshift:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "蓝/亮-相移(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1466
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变蓝色/亮度通道的相位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1474 plug-ins/common/deinterlace.c:286
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:612 plug-ins/common/waves.c:364
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mode"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1478
msgid "_RGB Color Model"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_RGB 色彩模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1479
msgid "_HSL Color Model"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_HSL 色彩模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1491
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "修改红色/色调通道(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1496
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use function for red/hue component"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对红色/色调组分使用函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1503
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "修改绿色/饱和度通道(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1509
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use function for green/saturation component"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对绿色/饱和度组分使用函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1516
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "修改蓝色/亮度通道(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1522
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use function for blue/luminance component"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对蓝色/亮度组分使用函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1659
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "About AlienMap2"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "关于奇异映射 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:191
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load KISS Palette"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "加载 KISS 色板"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:259
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not present or is unreadable"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"%s\n"
"不存在或者不可读"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:293
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CEL Can't create a new image"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "CEL 无法创建新图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:367
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "不支持的颜色数(%d)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:489
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "只有索引的 alpha 图像才能以 CEL 格式保存"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:503
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"CEL Couldn't write image to\n"
"%s"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"CEL 无法将图像写到\n"
"%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Keep image's values"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持图像的值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Keep the first value"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持第一个值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fill with parameter k"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "以参数 k 填充"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "k{x(1-x)}^p"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "k{x(1-x)}^p"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "kx^p"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "kx^p"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "kx^p stepped"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "k(1-x^p)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "k(1-x^p)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delta function"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Delta 函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delta function stepped"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:147
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "sin^p-based function"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:148
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "sin^p, stepped"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x+d, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x+d, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x-d, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x-d, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x+d, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x+d, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x-d, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x-d, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:185
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:186
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 plug-ins/common/sunras.c:1608
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1641
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Standard"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "标准"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use average value"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use reverse value"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "With random power (0,10)"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "With random power (0,1)"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:213
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:214
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "All black"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "全黑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "All gray"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "全灰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "All white"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "全白"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The first row of the image"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Continuous gradient"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Random, ch. independent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机,各通道独立"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Random shared"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机共享"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:235
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Randoms from seed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "从种子随机"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:236
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Randoms from seed (shared)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "从种子随机(共享)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:127
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hue"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "色调"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:305 plug-ins/common/decompose.c:128
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Saturation"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "饱和度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:306 plug-ins/common/decompose.c:129
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:300 plug-ins/fp/fp_gtk.c:434
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:134
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Value"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:476
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/CML 探索器..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:764
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1168
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1237
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Random Seed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机种子"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1248
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fix Seed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "固定种子"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1259
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "New Seed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "新的种子"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1281 plug-ins/common/lic.c:861
msgid "_Hue"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色调(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1285
msgid "Sat_uration"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "饱和度(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289
msgid "_Value"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
msgid "_Advanced"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高级(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1306
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Channel Independed Parameters"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "通道无关参数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1357
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Initial Value:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "初始值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1361
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom Scale:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "缩放比:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1369
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Start Offset:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "起始位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1377
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机数种子(只对“从种子”模式)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1389 plug-ins/maze/maze_face.c:299
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Seed:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "种子:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1401
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "切换至“从种子”,使用最近的种子"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1413
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
msgid "O_thers"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "其它(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1433
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Copy Settings"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "复制设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1457
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source Channel:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自通道:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1474 plug-ins/common/CML_explorer.c:1532
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Destination Channel:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "至通道:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1477
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Copy Parameters"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "复制参数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1486
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selective Load Settings"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择性加载设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1502 plug-ins/common/CML_explorer.c:1521
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "NULL"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "空"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1513
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source Channel in File:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自文件中的通道:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1536
msgid "_Misc Ops."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "杂项(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1623
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Function Type:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "函数类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1680
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Composition:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "合成:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Misc Arrange:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "其它处理:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1726
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1736
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mod. Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1745
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1754
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1763
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "# of Subranges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1772
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "P(ower Factor):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "p (指数因子)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1781
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Parameter k:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "参数 k"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1790
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Range Low:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1799
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Range High:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1811
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1857
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1867
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mutation Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1877
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1906
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Graph of the current settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1920
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The Graph"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2026
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "警告:源和目标是同一个通道。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2092
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Parameters to"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "参数保存至"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2164 plug-ins/common/CML_explorer.c:2365
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "错误:无法打开“%s”"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2205
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"参数已保存至\n"
"“%s”"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2223
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CML File Operation Warning"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "CML 文件操作警告"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2243
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"%s\n"
"已存在,覆盖吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2280
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Parameters from"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "参数加载自"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2282
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selective Load from"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择性的加载自"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2386
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error: it's not CML parameter file."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "错误:这不是 CML 参数文件。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2393
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Warning: it's an old format file."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "警告:这是一个旧格式的文件。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2395
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "警告:唔,这是一个比我还要新的 CML 探索器的参数文件。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2456
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error: failed to load parameters"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "错误:无法加载参数。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create the actual window.
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/aa.c:316
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as Text"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为文本"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. file save type
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/aa.c:334 plug-ins/common/pnm.c:939
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1600
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Data Formatting"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "数据格式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:151
msgid "<Image>/Layer/Align Visible Layers..."
msgstr "<Image>/图层/对齐可见图层..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:186
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对齐可见图层:图层太少。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:410
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Align Visible Layers"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对齐可见图层"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/apply_lens.c:403
#: plug-ins/common/blinds.c:409 plug-ins/common/blur.c:620
#: plug-ins/common/bumpmap.c:999 plug-ins/common/checkerboard.c:392
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:332 plug-ins/common/despeckle.c:737
#: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:661
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:543 plug-ins/common/engrave.c:235
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:372
#: plug-ins/common/glasstile.c:307 plug-ins/common/grid.c:730
#: plug-ins/common/illusion.c:615 plug-ins/common/jpeg.c:1659
#: plug-ins/common/lic.c:893 plug-ins/common/max_rgb.c:388
#: plug-ins/common/nlfilt.c:399 plug-ins/common/noisify.c:526
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:500 plug-ins/common/oilify.c:469
#: plug-ins/common/pixelize.c:339 plug-ins/common/plasma.c:367
#: plug-ins/common/png.c:1178 plug-ins/common/polar.c:963
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:722 plug-ins/common/ripple.c:681
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:434 plug-ins/common/sel_gauss.c:255
#: plug-ins/common/sharpen.c:618 plug-ins/common/shift.c:390
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:424 plug-ins/common/snoise.c:528
#: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:365
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1292 plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
#: plug-ins/common/unsharp.c:799 plug-ins/common/video.c:2170
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1086 plug-ins/common/waves.c:390
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:849 plug-ins/common/wind.c:1045
#: plug-ins/common/xpm.c:752 plug-ins/maze/maze_face.c:206
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:682 plug-ins/xjt/xjt.c:802
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Parameter Settings"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "参数设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:445 plug-ins/common/align_layers.c:478
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Collect"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "聚集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:447
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fill (left to right)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "填充(从左到右)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:449
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fill (right to left)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "填充(从右到左)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:451 plug-ins/common/align_layers.c:484
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3407
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Snap to Grid"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "吸附到参考线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "_Horizontal Style:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平方向风格(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:463
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Left Edge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "左边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:464 plug-ins/common/align_layers.c:497
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2946
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Center"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "中心"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Right Edge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "右边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:469
msgid "Ho_rizontal Base:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平方向基准(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:480
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fill (top to bottom)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "填充(从上到下)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:482
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fill (bottom to top)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "填充(从下到上)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:489
msgid "_Vertical Style:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "垂直方向风格(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:496
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Top Edge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "顶边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:498
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bottom Edge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "底边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:502
msgid "Ver_tical Base:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "垂直方向基准(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:507
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "即使可见也忽略底部图层(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:518
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用(不可见的)底部图层作为基准(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:529
msgid "_Grid Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "网格大小(_G)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:241
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/动画/动画回放..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:550
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Animation Playback: "
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "动画回放:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:571 plug-ins/common/animationplay.c:574
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Playback: "
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "回放:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:604
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Play/Stop"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "播放/停止"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:610
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rewind"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "回绕"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:616
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Step"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "单步"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:1321
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "帧 %d/%d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:176
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/Filters/Animation/动画优化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:193
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/Filters/Animation/动画反优化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:208
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/Filters/Animation/动画:去除背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:224
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/Filters/Animation/动画:寻找背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:425
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "UnOptimizing Animation..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在反优化动画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:428
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Removing Animation Background..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在去除动画背景..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:431
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Finding Animation Background..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在寻找动画背景..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Optimizing Animation..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在优化动画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:472
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "没有足够的内存可以分配作为优化缓冲区。\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:131
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/玻璃效果/应用透镜..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:195
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Applying lens..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "应用透镜..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:386
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lens Effect"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "透镜效果"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:413
msgid "_Keep Original Surroundings"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持周围的原始环境(_K)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:425
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置环境为索引 0 (_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:426
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置环境为背景色(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:438
msgid "_Make Surroundings Transparent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使环境变为透明(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:456
msgid "_Lens Refraction Index:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "透镜折射率(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
msgid "<Image>/Image/Transform/Autocrop"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图像/变换/自动剪割"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cropping..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在剪割..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/自动/伸展 HSV"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在自动伸展 HSV..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:186
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/百叶窗帘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:282
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adding Blinds..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "添加百叶窗帘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:322
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blinds"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "百叶窗帘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:373 plug-ins/common/ripple.c:634
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:60
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:65
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: plug-ins/common/blinds.c:377 plug-ins/common/ripple.c:639
#: plug-ins/common/tileit.c:457
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Horizontal"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:378 plug-ins/common/ripple.c:642
#: plug-ins/common/tileit.c:467
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Vertical"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "垂直(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:393 plug-ins/common/fractaltrace.c:776
#: plug-ins/common/papertile.c:382
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Transparent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "透明(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:422
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Displacement:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转角度(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:431
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Num Segments:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "叶数(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:200
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/模糊..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * JUST DO IT!
#.
#: plug-ins/common/blur.c:323 plug-ins/common/mblur.c:612
#: plug-ins/common/unsharp.c:291
msgid "Blurring..."
msgstr "模糊..."
#: plug-ins/common/blur.c:637 plug-ins/common/plasma.c:382
#: plug-ins/common/randomize.c:739 plug-ins/common/sinus.c:1803
#: plug-ins/common/snoise.c:545
msgid "_Random Seed:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机数种子(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:646
msgid "R_andomization %:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机度(_A) %"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:649 plug-ins/common/randomize.c:751
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "将被过滤的像素的比率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:658 plug-ins/common/randomize.c:760
msgid "R_epeat:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "重复(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:661 plug-ins/common/randomize.c:763
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of times to apply filter"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "应用滤镜的次数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:101
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/边界均值..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:164
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Border Average..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边界均值..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:371
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Borderaverage"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边界均值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:393
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Border Size"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边界大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:402
msgid "_Thickness:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "宽度(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:425
#, fuzzy
msgid "_Bucket Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色数量(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:433
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "1 (nonsense?)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "1 (没意义?)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:441
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "256 (nonsense?)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "256 (没意义?)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:371
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/凸起映射..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:523
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bump-mapping..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "凸起映射..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:856
msgid "Bump Map"
msgstr "凸起映射"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:948
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map Type"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "映射类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:952
msgid "_Linear Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "线性映射(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953
msgid "_Spherical Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "球状映射(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:954
msgid "S_inuosidal Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦映射(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Compensate darkening
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:967
msgid "Co_mpensate for Darkening"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "补偿亮度(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Invert bumpmap
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:978
msgid "I_nvert Bumpmap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反向凸起映射(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Tile bumpmap
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:989
msgid "_Tile Bumpmap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "平铺凸起映射(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1021
msgid "_Bump Map:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "凸起映射(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 plug-ins/common/emboss.c:555
msgid "_Azimuth:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "极角(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1049
msgid "_Elevation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "仰角(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1069
msgid "_X Offset:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_X 位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1079
msgid "_Y Offset:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Y 位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1089
msgid "_Waterlevel:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1098
msgid "A_mbient:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环境(_M)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "bz2没有可感知的扩展名无法打开 bzip2 压缩的文件\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/c_astretch.c:87
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/自动/伸展对比度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在自动伸展对比度..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:103
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/图案/棋盘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:168
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adding Checkerboard..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "添加棋盘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:366
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Checkerboard"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "棋盘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:402
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Psychobilly"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "狂想(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:435 plug-ins/common/papertile.c:305
msgid "_Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "大小(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/color_enhance.c:91
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Color Enhance"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/自动/颜色增强"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色增强..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:130
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/单色化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:189
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Colorifying..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "单色化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:307
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Colorify"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "单色化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:324 plug-ins/common/colortoalpha.c:415
#: plug-ins/common/ps.c:2721 plug-ins/common/xpm.c:431
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54 plug-ins/gimpressionist/color.c:59
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:338
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Custom Color:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "自定义颜色:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:343
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Colorify Custom Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "单色化自定义颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:110
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/颜色到 Alpha..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:183
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Removing color..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "删除颜色..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:398
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color to Alpha"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色到 Alpha"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:427 plug-ins/common/mapcolor.c:646
#: plug-ins/gfli/gfli.c:846 plug-ins/gfli/gfli.c:916
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "From:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "从:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:432
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color to Alpha Color Picker"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色到 Alpha 颜色拾取"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:444
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "to Alpha"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "到 Alpha"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:114
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RGB"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RGB"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:123
msgid "rgb-compose"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "rgb-compose"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:119
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RGBA"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RGBA"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:127
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Alpha:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Alpha"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "rgba-compose"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "rgba-compose"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:124
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "HSV"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "HSV"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hue:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "色调:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/print/gimp_color_window.c:327
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Saturation:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "饱和度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:130
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Value:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "亮度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:131
msgid "hsv-compose"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "hsv-compose"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:130
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CMY"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "CMY"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:270
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cyan:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "青:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:289
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Magenta:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "紫:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:308
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Yellow:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "黄:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:135
msgid "cmy-compose"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "cmy-compose"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:136
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CMYK"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "CMYK"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "Black:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "黑:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "cmyk-compose"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "cmyk-compose"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:233
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/图像/模式/合成..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:296
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成:无法从图像 %d 获取图层"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:347
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Composing..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "正在合成..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:415
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Compose: Drawables have different size"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成:图像的大小不一致"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:432
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Compose: Images have different size"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成:图像的大小不一致"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:446
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成:获取图层 ID 时出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:463
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成:图像不是一幅灰度图像(bpp=%d)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:772
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Compose"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The left frame keeps the compose type toggles
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:795
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Compose Channels"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:808
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Channel Representations"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "通道代表"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85
msgid "Gr_ey"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "灰(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86
msgid "Re_d"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "红(_D)"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:414
msgid "_Green"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "绿(_G)"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:422
msgid "_Blue"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "蓝(_B)"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89
msgid "_Alpha"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Alpha"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:94
msgid "E_xtend"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "扩展(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:409
#: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:656
msgid "_Wrap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环绕(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
msgid "Cro_p"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "剪割(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:193
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/通用/卷积矩阵..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:227
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Convolution Matrix does not work\n"
"on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"卷积矩阵无法在小于 3 个像素的\n"
"图层上进行。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:290
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Applying convolution"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "应用卷积"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:856
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Convolution Matrix"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "卷积矩阵"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:884
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Matrix"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "矩阵"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:921
msgid "D_ivisor:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "除数(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:942
msgid "O_ffset:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "位移(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:968
msgid "A_utomatic"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自动(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:977
msgid "A_lpha-weighting"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:993
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Border"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1019
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Channels"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:651
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as C-Source"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为 C 程序"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:683
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Prefixed Name:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "变量名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:692 plug-ins/common/mail.c:530
#: plug-ins/common/tiff.c:1624 plug-ins/common/xbm.c:1205
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Comment:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "注释:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Use Comment
#.
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:699
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Comment to File"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存注释到文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. GLib types
#.
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:711
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use GLib Types (guint8*)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使用 GLib 变量类型(guint8*)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Use Macros
#.
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:723
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use Macros instead of Struct"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使用宏定义而不是结构"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Use RLE
#.
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:735
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使用单字节 Run-Length-Encoding 编码"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Alpha
#.
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:747
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存 Alpha 通道(RGBA/RGB)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:765 plug-ins/gflare/gflare.c:3673
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3703 plug-ins/gflare/gflare.c:3733
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Opacity:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "不透明度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:162
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/艺术/立体派..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:293
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cubistic Transformation"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "立体派艺术变换"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:315
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cubism"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "立体派"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:344
msgid "_Use Background Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用背景色(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:357
msgid "_Tile Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方块大小(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:367
msgid "T_ile Saturation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方块饱和度(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:357
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Upper"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "上部"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:358
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lower"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "下部"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:364
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smooth"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "平滑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:365
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Free"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "自由"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:682
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/曲线扭曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:816
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "只能对图层进行曲线扭曲操作(但在通道或蒙板中被调用)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1360
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curve Bend"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "曲线扭曲"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1419
msgid "_Preview Once"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "预览一下(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1428
msgid "Automatic Pre_view"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自动更新预览(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Options area, bottom of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1438 plug-ins/common/lic.c:840
#: plug-ins/common/ripple.c:603 plug-ins/gfig/gfig.c:4015
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602
msgid "Options"
msgstr "选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1453
msgid "R_otate:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转(_O)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1471
msgid "Sm_oothing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "平滑(_O)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1481 plug-ins/common/gqbist.c:857
#: plug-ins/common/ripple.c:612 plug-ins/mosaic/mosaic.c:610
msgid "_Antialiasing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边缘平滑(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1491
msgid "Work on Cop_y"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "在副本中操作(_Y)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1502
msgid "Modify Curves"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "修改曲线"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1537
msgid "Curve for _Border:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "曲线对应的边缘(_B)"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1545
msgid "Curve _Type:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "曲线类型(_T)"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1555
msgid "_Copy"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "复制(_C)"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1560
msgid "Copy the active curve to the other border"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将活动曲线复制至对边"
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1567
msgid "_Mirror"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "镜像(_M)"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1572
msgid "Mirror the active curve to the other border"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将活动曲线镜像至对边"
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1579
msgid "S_wap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "交换(_W)"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1584
msgid "Swap the two curves"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "交换两条曲线"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1596
msgid "Reset the active curve"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "重置活动曲线"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1613
msgid "Load the curves from a file"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "从文件中加载曲线"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1625
msgid "Save the curves to a file"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将曲线保存到文件中"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2256
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Curve Points from file"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "从文件中加载曲线的点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2289
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Curve Points to file"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将曲线的点保存到文件中"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3429
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curve Bend..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "曲线扭曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117
#: plug-ins/common/decompose.c:119
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "red"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "red"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118
#: plug-ins/common/decompose.c:120
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "green"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "green"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:116 plug-ins/common/decompose.c:121
#: plug-ins/common/decompose.c:123
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "blue"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "blue"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:127
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "hue"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "hue"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "saturation"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "saturation"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "value"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "value"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "cyan"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "cyan"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "magenta"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "magenta"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:135
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "yellow"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "yellow"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:133
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cyan"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "青"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:134
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Magenta"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "紫"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:135
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Yellow"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "黄"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:140
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "cyan_k"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "cyan_k"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:141
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "magenta_k"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "magenta_k"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:142
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "yellow_k"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "yellow_k"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:139
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "black"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "black"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:140
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cyan_K"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "青_黑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:141
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Magenta_K"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "紫_黑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:142
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Yellow_K"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "黄_黑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:209
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/图像/模式/分解..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:290
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Decomposing..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "分解..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:907
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Decompose"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "分解"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:924
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Extract Channels:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "提取通道:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/增强/去除交错..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:147
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Deinterlace..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "去除交错..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:265
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Deinterlace"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "去除交错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:291
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Keep O_dd Fields"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保留奇数区域(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:294
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Keep _Even Fields"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保留偶数区域(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/组合/深度合并..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:392
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Depth-merging..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "深度合并..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:643
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Depth Merge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "深度合并"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:693
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source 1:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "源 1"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Depth Map:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "深度图:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:727
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source 2:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "源 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:770
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Overlap:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "重叠:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:780
msgid "Offset:"
msgstr "位移:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:790
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale 1:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "缩放 1"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:800
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale 2:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "缩放 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:186
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/增强/去除斑点..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:409
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Despeckling..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "去除斑点..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:619
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Despeckle"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "去除斑点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Filter type controls...
#.
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:708
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Type"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:717
msgid "_Adaptive"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自适应(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:727
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_ecursive"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "递归(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:753 plug-ins/common/nlfilt.c:420
#: plug-ins/common/nova.c:530 plug-ins/common/unsharp.c:813
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:879 plug-ins/gflare/gflare.c:2993
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Radius:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "半径(_R)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:766
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Black Level:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "黑色水平(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:779
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_White Level:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "白色水平(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:149
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/增强/去除条纹..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:348
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Destriping..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "去除条纹..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:548
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Destripe"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "去除条纹"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:650
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create _Histogram"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "创建柱状图(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/smooth_palette.c:440
#: plug-ins/common/tile.c:427 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Width:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "宽度(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:189
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/衍射图案..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:335
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Creating diffraction pattern..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "创建衍射图案..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:533
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Diffraction Patterns"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "衍射图案"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:631
msgid "_Frequencies"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "频率(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:669
msgid "Co_ntours"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "等高线(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:707
msgid "_Sharp edges"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "尖锐边缘(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:719 plug-ins/flame/flame.c:1025
msgid "_Brightness:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:728
msgid "Sc_attering:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "散射(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:737
msgid "Po_latization:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "偏振(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:745
msgid "O_ther options"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "其它选项(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:183
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/移位..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:255
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Displacing..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "移位..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:294
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Displace"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "移位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The main table
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:311
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Displace Options"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "移位选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. X options
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:323
msgid "_X Displacement:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_X 移位:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Y Options
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:360
msgid "_Y Displacement:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Y 移位:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. =======================================================================
#. Displacement Type
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:405 plug-ins/common/warp.c:494
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "On Edges:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "在边缘处:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:423 plug-ins/common/edge.c:700
#: plug-ins/common/ripple.c:657 plug-ins/common/waves.c:368
msgid "_Smear"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "涂抹(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:437 plug-ins/common/edge.c:710
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778 plug-ins/common/newsprint.c:459
#: plug-ins/common/ripple.c:658
msgid "_Black"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "黑(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:167
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/边缘检测/边缘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:235
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edge Detection..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "边缘检测..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:644
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edge Detection"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "边缘检测"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:674 plug-ins/common/unsharp.c:822
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Amount:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "数量(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:154
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/浮雕..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:398 plug-ins/common/emboss.c:501
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Emboss"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "浮雕"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:531
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Function"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "功能"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:535
msgid "_Bumpmap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "凸起映射(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:536
msgid "_Emboss"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "浮雕(_E)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:564
msgid "E_levation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "仰角(_L)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:743 plug-ins/common/sinus.c:2132
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Do _Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "进行预览(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:118
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/刻画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:190
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Engraving..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "刻画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:218
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Engrave"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "刻画"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:246
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Limit Line Width"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "限制线宽"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1238
#: plug-ins/common/gtm.c:581 plug-ins/common/ps.c:2686
#: plug-ins/common/ps.c:2864 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Height:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "高度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:140
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/颜色变换..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:243
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Exchange..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色变换..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. set up the dialog
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:321
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Exchange"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色变换"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:343
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "预览:在里面点击鼠标来选择“从颜色”"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:386
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "To Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "到颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:386
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "From Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "从颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:399
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Exchange: To Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色变换:到颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:400
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Exchange: From Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色变换:从颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:442
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Red Threshold:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "红色阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:486
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Green Threshold:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绿色阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:530
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blue Threshold:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "蓝色阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:554
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lock Thresholds"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "锁定阈值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:256
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/组合/胶卷..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:342
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Composing Images..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "组合图像..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:455 plug-ins/common/guillotine.c:176
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Untitled"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Untitled"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ** Get a RGB copy of the source region **
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:729
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Temporary"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "临时"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1109
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Available Images:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "可用的图像:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1110
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "On Film:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "放入胶卷中:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1141
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Add >>"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "添加 >>"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1141
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Remove"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "删除"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Film height/colour
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1178 plug-ins/common/film.c:1211
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Film"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "胶卷"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Keep maximum image height
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1220
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fit Height to Images"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "以图像的高度为准"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Film color
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1254
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Film Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "选择胶卷颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1259 plug-ins/common/film.c:1309
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:79
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1270
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Numbering"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "计数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1288
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Start Index:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "起始编号:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1300
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Font:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "字体:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Numbering color
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1304
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Number Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "选择数字的颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1319
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "At Bottom"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "在底部"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1319
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "At Top"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "在顶部"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ** The right frame keeps the image selection **
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1335
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Selection"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图像选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1352
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "高级设置(所有的值都是胶卷高度的分数)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1368
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Height:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图像高度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1382
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Spacing:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图像间距:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1403
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hole Offset:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小孔位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1417
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hole Width:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小孔宽度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1431
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hole Height:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小孔高度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1445
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hole Spacing:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小孔间距:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1466
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number Height:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "数字高度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:224
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/光线效果/闪光(FlareFX)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:297
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Render Flare..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绘制闪光..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:333
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "FlareFX"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "闪光(FlareFX)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. to avoid side effects while initialization
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:779
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Center of FlareFX"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "闪光的中心位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. show / hide cursor
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:862
msgid "_Show Cursor"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示光标(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/分形绘制..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:455 plug-ins/common/fractaltrace.c:724
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fractal Trace"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "分形绘制"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Settings
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:769
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Outside Type"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "外部类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:774
msgid "_Warp"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环绕(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:780
msgid "_White"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "白(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mandelbrot Parameters"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Mandelbrot 参数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:799
msgid "X_1:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "X_1"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:808
msgid "X_2:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "X_2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:817
msgid "Y_1:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Y_1"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:826
msgid "Y_2:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Y_2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:182
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/高斯模糊(IIR)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:255
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "gauss_iir你必须指定水平或垂直的值(或者都指定)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:305 plug-ins/common/gauss_iir.c:359
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:446
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IIR Gaussian Blur"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "IIR 高斯模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:381
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Horizontally"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "水平模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:395 plug-ins/common/gauss_rle.c:390
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Vertically"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "垂直模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:407 plug-ins/common/gauss_rle.c:402
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Radius:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "模糊半径:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:464 plug-ins/common/gauss_rle.c:459
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Radius"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "模糊半径"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:479 plug-ins/common/gauss_rle.c:474
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548 plug-ins/common/spread.c:408
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Horizontal:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:483 plug-ins/common/gauss_rle.c:478
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2561 plug-ins/common/spread.c:412
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Vertical:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "竖直(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:177
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/高斯模糊(RLE)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:249
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "gauss_rle你必须指定水平或垂直的值(或者都指定)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:300 plug-ins/common/gauss_rle.c:354
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:441
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RLE Gaussian Blur"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RLE 高斯模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:345
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIMP 画笔文件“%s”出错。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:353 plug-ins/common/gih.c:486
#: plug-ins/common/gih.c:1133
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unnamed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Unnamed"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:483
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIMP 画笔只能是灰度或 RGBA\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:500 plug-ins/common/gih.c:1237
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "无法打开 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:561
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as Brush"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为画笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:588
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spacing:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "间距:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:891
#: plug-ins/common/pat.c:475 plug-ins/gimpressionist/presets.c:381
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Description:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "描述:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:111
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Slime"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/玩具/Gee-Slime"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:183
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GEE-SLIME"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GEE-SLIME"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Action area - 'close' button only.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:194 plug-ins/common/gee_zoom.c:212
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "** 感谢你选择 GIMP **"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:207
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"Adam D. Moss 的一个不太过时的创作 / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-"
"2000"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:138
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Zoom"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/玩具/Gee-Zoom"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:201
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GEE-ZOOM这个就是以前称为“The GIMP E'er Egg”的插件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:225
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"Adam D. Moss 的一个过时的创作 / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gicon.c:434
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as GIcon"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为 GIcon"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gicon.c:462
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Icon Name:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图标名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:679
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:939
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"GIF对不起无法将 RGB 图像保存为 GIF - 请先转换\n"
"成索引或灰度。\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:957
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIF无法打开 %s\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1146
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIF Warning"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIF 警告"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1172
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"你试图保存为 GIF 的图像含有超出\n"
"图像实际边界的图层。这在 GIF 中\n"
"是不允许的,我担心。\n"
"\n"
"\n"
"你可以选择裁掉所有图层中超出图像\n"
"边界的部分,或者放弃保存。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1218
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as GIF"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为 GIF"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1240
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIF Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIF 选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1248
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Interlace"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "交错储存"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1264
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIF Comment:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIF 注释:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1325
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Animated GIF Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIF 动画选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1333
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Loop forever"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "反复循环"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1346
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "没有指明时帧之间的延迟:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1359
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Milliseconds"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "微秒"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1369
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "没有指明时帧的处理:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1378
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "I don't Care"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "我不关心"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1380
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "累积各图层(组合)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1382
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "每个图层一帧(替换)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:2366
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIF: error writing output file\n"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIF写输出文件时出错\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:2456
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "默认注释限制在 %d 个字节之内。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:310
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图层 %s 没有 alpha 通道,跳过"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:479
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:545
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:687
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:847
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:877
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spacing (Percent):"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "间距(百分比)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:944
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pixels"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "像素"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:949
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cell Size:"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:961
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of Cells:"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:986
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid " Rows of "
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:998
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid " Columns on each Layer"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1002
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1006
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1011
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Display as:"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1020
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Dimension:"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1058
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ranks:"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1095
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selection:"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:847
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "背景 (%dms)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:895 plug-ins/common/iwarp.c:745
#: plug-ins/common/iwarp.c:769 plug-ins/common/mpeg.c:301
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Frame %d"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "帧 %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:897 plug-ins/common/mpeg.c:298
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "帧 %d (%dms)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:149
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/玻璃效果/玻璃瓦片..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:226
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Glass Tile..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "玻璃瓦片..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:265
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Glass Tile"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "玻璃瓦片"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:321
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tile _Width:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "瓦片宽度(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:335 plug-ins/mosaic/mosaic.c:702
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tile _Height:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "瓦片高度(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:427
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/Qbist..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:531
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Qbist ..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Qbist ..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:739
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load QBE file..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "加载 QBE 文件..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:766
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:808
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "G-Qbist 1.12"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "G-Qbist 1.12"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/gradmap.c:122
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/渐变映射"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/gradmap.c:158
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Gradient Map..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "渐变映射..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:165
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/网格..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:252
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Drawing Grid..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绘制网格..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:661 plug-ins/gfig/gfig.c:3396
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "网格"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:716
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Update Preview"
msgstr "更新预览"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:780 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:597
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: plug-ins/common/grid.c:782 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:598
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: plug-ins/common/grid.c:784
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Intersection"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "虚线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:786
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Width: "
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "宽度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:847
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spacing: "
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "间隔:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:912
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Offset: "
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:951
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Horizontal Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "水平颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:970
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Vertical Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "垂直颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:988
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Intersection Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "虚线颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:368
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIMP Table Magic"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "GIMP 魔术表格"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:398 plug-ins/gfig/gfig.c:4080
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Warning"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "警告"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:410
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"你不是疯了吧?\n"
"\n"
"你正试图创建一个几乎可以让\n"
"所有浏览器都崩溃的巨大的\n"
"HTML 文件。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. HTML Page Options
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:420
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "HTML Page Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "HTML 页面选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:429
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Generate Full HTML Document"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "生成完整的 HTML 文档"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:435
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"如果选中此项GTM 将会输出一个带有 <HTML>、<BODY> 等标签的完整的HTML 文档,而"
"不是仅仅只有一个表格。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. HTML Table Creation Options
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:448
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Table Creation Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格创建选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:458
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use Cellspan"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使用 Cellspan"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:464
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"如果选中该项GTM 会用 ROWSPAN 和 COLSPAN 把相同颜色的矩形块替换成一个大的单"
"元格。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:473
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Compress TD tags"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "压缩 TD 标签"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:479
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"如果选中该项GTM 将不在 TD 标签之间和之内留有空白。这只在像素级的定位控制中"
"才有必要。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:489
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Caption"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "标题"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:495
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "如果你希望让表格带有标题请选中此项。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:510
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The text for the table caption."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格标题的文字。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:523
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cell Content:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格单元内容:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:527
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The text to go into each cell."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "文字将出现在每一个表格单元当中。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. HTML Table Options
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:537
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Table Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:550
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Border:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "边框:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:554
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The number of pixels in the table border."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格边框的像素个数。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2677
#: plug-ins/common/ps.c:2855 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#: plug-ins/common/gtm.c:569
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "每个表格单元的宽度。可以是一个数字或百分数。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:585
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "每个表格单元的高度。可以是一个数字或百分数。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:596
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cell-Padding:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "单元衬垫:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:600
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The amount of cellpadding."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格单元的衬垫宽度。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:609
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cell-Spacing:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "单元间距:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:613
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The amount of cellspacing."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格单元的间距。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
msgid "<Image>/Image/Transform/Guillotine"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图像/变换/分块"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Guillotine..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在分块..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/gz.c:319
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "gz没有可感知的扩展名保存为 gzip 压缩的 xcf\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/gz.c:444
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "gz没有可感知的扩展名尝试通过文件的 magic 来加载\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:217
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/Hot..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:377 plug-ins/common/hot.c:577
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hot"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Hot"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:603
msgid "Create _New Layer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "创建新图层(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:625
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Action"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "动作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:630
msgid "Reduce _Luminance"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "降低亮度(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:633
msgid "Reduce _Saturation"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "降低饱和度(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:369
msgid "_Blacken"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "变黑(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:122
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/影射/幻象..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:195
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Illusion..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "幻象..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:570
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Illusion"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "幻象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:629
msgid "_Division:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "分裂(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:639
msgid "Mode _1"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "模式 _1"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:654
msgid "Mode _2"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "模式 _2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:259
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/交互式翘曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:655
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Warping..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "正在翘曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:750 plug-ins/common/iwarp.c:761
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "正在翘曲帧 Nr %d ..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:762
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ping Pong"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "乒乓"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:936
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_nimate"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "动画(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:956
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Number of _Frames:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "帧的数量(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:965
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_everse"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反向(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:974
msgid "_Ping Pong"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "乒乓(_P)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:987
msgid "_Animate"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "动画(_A)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1015
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Deform Radius:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "变形半径(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1025
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "D_eform Amount:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "变形量度(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1034
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Deform Mode"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "变形模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1048
msgid "_Move"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "移动(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1051
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Grow"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "膨胀(_G)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1054
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "S_wirl CCW"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "逆时针涡漩(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1057
msgid "Remo_ve"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "删除(_V)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1060
msgid "S_hrink"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "收缩(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1063
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sw_irl CW"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "顺时针涡漩(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1086
msgid "_Bilinear"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "双线性(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1100
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adaptive S_upersample"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自适应超级采样(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1121
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ma_x Depth:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大深度(_X)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1131
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Thresho_ld:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "阈值(_L)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1144 plug-ins/common/sinus.c:1844
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3106
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Settings"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1161
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IWarp"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "交互式翘曲"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:397
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/拼图..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:453
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Assembling Jigsaw"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "装配拼图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2484
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Jigsaw"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "拼图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2536
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of Tiles"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "方块数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2551
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of pieces going across"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "横向方块数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2564
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of pieces going down"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "纵向方块数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2575
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bevel Edges"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "切痕边缘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2587
msgid "_Bevel Width:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "切痕宽度(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2591
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "每个小块边缘的倾斜角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2601
msgid "H_ighlight:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高亮(_I)"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2605
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "每个小块边缘的高亮程度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2622
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Jigsaw Style"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "拼图风格"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2627
msgid "_Square"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方形(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2630
msgid "C_urved"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "曲线(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2635
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Each piece has straight sides"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小块的边缘是直的"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2636
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Each piece has curved sides"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小块的边缘是弯曲的"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2644
msgid "_Disable Tooltips"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "禁用工具提示(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2650
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Toggle Tooltips on/off"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "切换工具提示为开或关"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:413
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Export Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "导出预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:725
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "无法打开“%s”\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:896
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "JPEG preview"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "JPEG 预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1132
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "大小:%ld 字节(%02.01f kB)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1541 plug-ins/common/jpeg.c:1649
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Size: unknown"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "大小:未知"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1604
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as JPEG"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为 JPEG"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. sg - preview
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1627
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Preview"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图像预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1636
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview (in image window)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "预览(在图像窗口)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1669 plug-ins/xjt/xjt.c:835
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Quality:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "质量:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1692 plug-ins/xjt/xjt.c:844
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smoothing:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "平滑:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1720
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Restart markers"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1729
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1758 plug-ins/xjt/xjt.c:813
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Optimize"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "优化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1772
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Progressive"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "渐进"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1791
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "强制使用 baseline JPEG (可被所有解码器读取)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1817
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Subsampling:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "子块采样:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1826
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fast Integer"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "快速整数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1827
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Integer"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "整数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1828
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Floating-Point"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "浮点数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1832
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "DCT 算法(速度/质量的交易)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1840
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image comments"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图像注释"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:90
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/边缘检测/拉普拉斯"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:220
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Laplace..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "拉普拉斯..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:294
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cleanup..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "清除..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:723 plug-ins/common/lic.c:819
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Van Gogh (LIC)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "凡高(LIC)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:849
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"C_reate\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
"New Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr ""
"创建(_R)\n"
"新图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:856
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Effect Channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "效果通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:862
msgid "_Saturation"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "饱和度(_S)"
#: plug-ins/common/lic.c:863
msgid "_Brightness"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:869
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Effect Operator"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "效果操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:874
#, fuzzy
msgid "_Derivative"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "派生(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:875
msgid "_Gradient"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "渐变(_G)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:881
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Convolve"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "卷积"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:886
msgid "_With White Noise"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "与白色噪音(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:887
msgid "W_ith Source Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "与源图像(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:915
msgid "_Effect Image:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "效果图像(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:931
msgid "_Filter Length:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "滤镜长度(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:940
msgid "_Noise Magnitude:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "噪音量级(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:949
msgid "In_tegration Steps:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "迭代次数(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:958
msgid "_Minimum Value:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最小值(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:967
msgid "M_aximum Value:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大值(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1022
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/凡高(LIC)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:220
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/文件/邮寄图像..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:463
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Send to Mail"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "发送邮件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:494
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Recipient:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "收件人:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:506
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sender:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "发件人:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:518
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Subject:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "主题:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3749
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Filename:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "文件名:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Encapsulation label
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:575
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Encapsulation:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "封装方式:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:587
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Uuencode"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Uuencode"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:589
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "MIME"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "MIME"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:689
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "mail文件扩展出现某种错误或者是缺少了\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "First Source Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "第一源颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:148
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Second Source Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "第二源颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:149
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "First Destination Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "第一目标颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Second Destination Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "第二目标颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:354
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/调整前景-背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:369
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/颜色范围映射..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:750
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"颜色映射 / 调整前景/背景:\n"
"无法对灰度/索引图像进行操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:438
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjusting Foreground/Background"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "调整前景/背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:481
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mapping colors"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "映射颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:555
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map Color Range"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "映射颜色范围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:606
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source color range"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "源颜色范围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:607
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Destination color range"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "目标颜色范围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:646 plug-ins/gfli/gfli.c:855
#: plug-ins/gfli/gfli.c:925
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "To:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "到:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:133
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/RGB 最大化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:169
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RGB 最大化:只能对 RGB 图像进行操作。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:229
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max RGB: Scanning..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RGB 最大化:正在扫描..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:346
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max RGB"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RGB 最大化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:393
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Hold the Maximal Channels"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保留最大的通道(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:396
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保留最小的通道(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:164
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/动态模糊..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:756
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Motion Blur"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "动态模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:778
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Type"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "模糊类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:783
msgid "_Linear"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "线性(_L)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:786
msgid "_Radial"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "转向(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:789
msgid "_Zoom"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "缩放(_Z)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:797
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Parameters"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:818 plug-ins/common/newsprint.c:1059
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Angle:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "角度(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/mpeg.c:231
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Loading MPEG movie..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "加载 MPEG 电影..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:177
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Round"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "球形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:186
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Line"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "线状"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:195
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Diamond"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "菱形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:203
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "PS 方块(欧几里得点)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:212
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PS Diamond"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "PS 菱形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:393
msgid "_Grey"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "灰(_G)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:406
msgid "R_ed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "红(_E)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:435
msgid "C_yan"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "青(_Y)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:443
msgid "Magen_ta"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "紫(_T)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:451
msgid "_Yellow"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "黄(_Y)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:472
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Intensity"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "强度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:588
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/报纸..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:688
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Newsprintifing..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "报纸化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1083
msgid "_Spot Function:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "点的形状(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1242
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Newsprint"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "报纸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. resolution settings
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1265
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Resolution"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "分辨率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1284
msgid "_Input SPI:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输入 SPI (_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1295
msgid "O_utput LPI:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输出 LPI (_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1305
msgid "C_ell Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "格点大小(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. screen settings
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1318 plug-ins/gflare/gflare.c:594
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Screen"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "屏幕"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1341
msgid "B_lack Pullout (%):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "黑色量(_L)(%)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1364
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Separate to:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "分割成:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1368
msgid "_RGB"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1381
msgid "C_MYK"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "C_MYK"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1394
msgid "I_ntensity"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "强度(_N)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1415
msgid "_Lock Channels"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "锁定通道(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1425
msgid "_Factory Defaults"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "工厂默认值(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1448 plug-ins/gfig/gfig.c:3148
msgid "Antialiasing"
msgstr "边缘平滑"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1458
#, fuzzy
msgid "O_versample:"
msgstr "重叠:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:147
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/增强/非线性滤镜..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:267 plug-ins/common/nlfilt.c:353
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "NL Filter"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "非线性滤镜"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:383
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Filter"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "滤镜"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:387
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:389
msgid "Op_timal Estimation"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "优化估算(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:391
msgid "_Edge Enhancement"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边缘增强(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:411
msgid "A_lpha:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "A_lpha"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:579 plug-ins/common/waves.c:577
msgid "_Do Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "进行预览(_D)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:146
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/噪音/添加噪音..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:222
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adding Noise..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "添加噪音..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:486
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Noisify"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "添加噪音"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:538
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Independent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "互不相关(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:552 plug-ins/common/noisify.c:568
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Gray:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "灰(_G)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:582 plug-ins/common/noisify.c:686
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Alpha:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Alpha"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:703
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "通道 #%d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/normalize.c:88
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Normalize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/自动/标准化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/normalize.c:120
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Normalizing..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在标准化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. don't translate '<Image>', it's a keyword
#. * of the gtk toolkit
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:233
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/光线效果/超新星..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:313
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering SuperNova..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绘制超新星..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:483
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "SuperNova"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "超新星"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:515
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "SuperNova Color Picker"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "超新星颜色拾取"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:519
msgid "Co_lor:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色(_L)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:542
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Spokes:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "辐条(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:554
msgid "R_andom Hue:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机色调(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. to avoid side effects while initialization
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:622
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Center of SuperNova"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "超新星中心"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:705
msgid "S_how Cursor"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示光标(_H)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:118
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/艺术/油画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:193
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Oil Painting..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "油画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:452
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Oilify"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "油画"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:480
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Use Intensity Algorithm"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用强度算法(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:490
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Mask Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色块大小(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:245
msgid "Paper Tile"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "纸片平铺"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "分割"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:316
msgid "_Background"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "背景(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:318
msgid "_Ignore"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "忽略(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:320
msgid "_Force"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "强制(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:333
msgid "C_entering"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中心(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:347
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Movement"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "移动"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:361
msgid "_Max (%):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大(_M) (%)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:367
msgid "_Wrap Around"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环绕(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:377
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Background Type"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "背景类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:384
msgid "I_nverted Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图像反色(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:386
msgid "Im_age"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图像(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:388
msgid "Fo_reground Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "前景色(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:390
msgid "Bac_kground Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "背景色(_K)"
#: plug-ins/common/papertile.c:399
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Background Color"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "背景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:547
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paper Tile..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "纸片平铺..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:824
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "September 31, 1999"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "1999 年 9 月 31 日"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:825
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/纸片平铺..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/pat.c:447
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as Pattern"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为图案"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:183
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/像素化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:282
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pixelizing..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "像素化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:321
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pixelize"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "像素化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:358
msgid "Pixel _Width:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "像素宽度(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:363
msgid "Pixel _Height:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "像素高度(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword of the gtk toolkit
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:197
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/云彩/五彩缤纷..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:281
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plasma..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "五彩缤纷..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:319
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plasma"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "五彩缤纷"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:397
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_urbulence:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "弥散度(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:50
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Internal GIMP procedure"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "GIMP 内部过程"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:51
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIMP Plug-In"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "GIMP 插件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:52
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIMP Extension"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "GIMP 扩展"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:53
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Temporary Procedure"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "临时过程"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Xtns/插件详细信息..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:222
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Details <<"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "详细信息 <<"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:232 plug-ins/common/plugindetails.c:1115
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Details >>"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "详细信息 >>"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Number of plugins
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:318
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "插件界面数量:%d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. menu path
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:336
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Menu Path:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "菜单路径:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. show the name
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:357
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:343
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Name:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. show the description
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:379
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:352
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blurb:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "简介:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:401
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:466
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Help:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "帮助:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. show the type
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:441 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Type:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1000
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plugin Descriptions"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "插件描述"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1007
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Search by Name"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "按名字搜索"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. list : list in a scrolled_win
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1039
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Name"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "名字"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1068
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ins Date"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "插入时间"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1041
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Menu Path"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "菜单路径"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1069
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Types"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "图像类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1060
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "List View"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "列表视图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. notebook->ctree
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1067
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Menu Path/Name"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "菜单路径/名字"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1084
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tree View"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "树状视图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1104
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Search:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "搜索:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:187
msgid ""
"PNG: Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:455
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
"%s\n"
"PNG 错误。文件已损坏?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:584
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG unknown color model"
msgstr ""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
"%s\n"
"PNG 未知的颜色模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:810
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
"%s\n"
"PNG 错误。无法保存图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:820
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Couldn't create file"
msgstr ""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
"%s\n"
"无法创建文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1141
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead.\n"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "无法无损失地保存透明度,以不透明方式保存。\n"
#: plug-ins/common/png.c:1162
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as PNG"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 PNG"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1191
msgid "_Interlacing (Adam7)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "交错储存(_I)(Adam7)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1201
msgid "Save _background color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存背景颜色(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1211
msgid "Save _gamma"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存 _gamma"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1221
msgid "Save _layer offset"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存图层位移(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1231
msgid "Save _resolution"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存分辨率(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1241
msgid "Save creation _time"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存创建时间(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1259
msgid "Co_mpression Level:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "压缩等级(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:417
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "PNM: Can't open file %s."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM无法打开文件 %s。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:444 plug-ins/common/pnm.c:465
#: plug-ins/common/pnm.c:472 plug-ins/common/pnm.c:481
#: plug-ins/common/pnm.c:556 plug-ins/common/pnm.c:612
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Premature end of file."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM过早的文件结尾。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:446
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid file."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM无效文件。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:459
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: File not in a supported format."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM不支持的文件格式。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:468
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid X resolution."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM无效的 X 分辨率。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:475
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM无效的 Y 分辨率。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:487
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid maximum value."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM无效的最大值。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:660
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Error reading file."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM读文件错误。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:776
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM 保存无法处理带有 alpha 通道的图像。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:922
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as PNM"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 PNM"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:944
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Raw"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "原始"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:945
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ascii"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Ascii"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:219
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/极坐标..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:406
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Polarizing..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在极坐标化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:917
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Polarize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "极坐标化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:979
msgid "Circle _Depth in Percent:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "圆形深度(百分率)(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:988
msgid "Offset _Angle:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "偏移角度(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:1000
msgid "_Map Backwards"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反向映射(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:1006
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "如果选中,映射将从右边开始,与从左边开始相反。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:1014
msgid "Map from _Top"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "从顶端开始映射(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:1020
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "如果没有选中,映射将把底行放在中心,顶行放在外面。如果选中则相反。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:1029
msgid "To _Polar"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "到极面(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:1035
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"如果没有选中,图像将沿圆周映射到一个矩形上。如果选中,图像将被映射到一个圆"
"上。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:868
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PS: can't open file for reading"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PS无法读取文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:875
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "解释并加载 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:883
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PS: can't interprete file"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PS无法解释文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:970
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PostScript 保存无法处理带有 alpha 通道的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:981
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PS无法对未知的图像类型操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:990
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PS: can't open file for writing"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PS无法写入文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2206 plug-ins/common/ps.c:2332
#: plug-ins/common/ps.c:2476 plug-ins/common/ps.c:2598
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "write error occured"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "出现写错误"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2623
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load PostScript"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "加载 PostScript"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2650
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘制"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2668 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Resolution:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "分辨率:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2696
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pages:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "页数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2702
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Try Bounding Box"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "尝试缩减边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2715
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Coloring"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2719
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "B/W"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "黑/白"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2720 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Gray"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "灰度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2722 plug-ins/fits/fits.c:1018
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#: plug-ins/common/ps.c:2732
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Text Antialiasing"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "文字反锯齿化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2738 plug-ins/common/ps.c:2751
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Weak"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "弱"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2739 plug-ins/common/ps.c:2752
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Strong"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "强"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2745
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Graphic Antialiasing"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "图像平滑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2807
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as PostScript"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 PostScript"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2837
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Size"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "图像大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2873
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "X-Offset:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "X-位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2882
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Y-Offset:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Y-位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2888
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Keep Aspect Ratio"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保持宽高比"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2894
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "如果选中,图像将会缩放到给定的大小并且不会改变原来的宽高比。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2903
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unit"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "单位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2908 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Inch"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "英寸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2911
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Millimeter"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "毫米"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2939
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Output"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "输出"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2947
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PostScript Level 2"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PostScript Level 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2956
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Encapsulated PostScript"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "封装 PostScript"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2986
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview Size:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "预览大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/psd.c:1603
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unnamed channel"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "未命名通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:421
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as PSP"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 PSP"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. file save type
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:439
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Data Compression"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "数据压缩"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:447
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RLE"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "RLE"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:450
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "LZ77"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "LZ77"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:239
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:251
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:263
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:748
msgid "R_andomization (%):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机度(_A) (%)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:155
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/荡漾..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:235
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rippling..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "荡漾..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:574
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ripple"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "荡漾"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:621
msgid "_Retain Tilability"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持可平铺性(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Edges toggle box
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:652
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edges"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "边缘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Wave toggle box
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:666
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Wave Type"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "波的类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:670
msgid "Saw_tooth"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "锯齿(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:671
msgid "S_ine"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦(_I)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:693
msgid "_Period:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "周期(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:703
msgid "A_mplitude:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "幅度(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:159
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/图层/变换/旋转 90 度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:170
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/图层/变换/旋转 180 度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:181
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/图层/变换/旋转 270 度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:193
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/图像/变换/旋转 90 度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:204
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/图像/变换/旋转 180 度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:215
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/图像/变换/旋转 270 度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:524
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "如果存在选区,你将不能旋转整个图像。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:531
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "如果存在浮动选区,你将不能旋转整个图像。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:541
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "对不起,无法旋转通道和蒙板。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:547
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotating..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "旋转..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:309
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/样本色彩化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sample Colorize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "样本色彩化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgid "Get Sample Colors"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "获取样品的颜色"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1377
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:671 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Apply"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "应用"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387 plug-ins/gfig/gfig.c:3972
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1407
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Destination:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "目标:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1426
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sample:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "样品:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1445
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "** From GRADIENT **"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "** 来自渐变 **"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1454
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "** 来自反渐变 **"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1470
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1497
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Show Selection"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示选区"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1481
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1508
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Show Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1619
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "In Level:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输入色阶:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1669
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Out Level:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输出色阶:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1709
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hold Intensity"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1720
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Original Intensity"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "原始亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1738
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use Subcolors"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用子颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1749
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smooth Samplecolors"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "平滑样品色彩"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2749
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sample Analyze..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "样品分析..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3114
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Remap Colorized..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "映射颜色..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:148
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/噪音/HSV 发散..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:235
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "HSV 发散:发散..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:375
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scatter HSV"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "HSV 发散"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:395
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "预览(1:4) - 右点跳转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:447
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Holdness:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持度(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:456
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "H_ue:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色调(_U)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:465
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Saturation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "饱和度(_S)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:474
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Value:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度(_V)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1074
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Toolbox>/文件/取得/屏幕抓图..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. main dialog
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:365
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Screen Shot"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "屏幕抓图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. single window
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:388 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grab"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "抓取"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:396
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Single Window"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "单窗口"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:413
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "With Decorations"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "带修饰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. root window
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:432
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Whole Screen"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "全屏幕"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:451 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "after"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "延迟"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:464 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Seconds Delay"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "秒"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:124
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/选择性高斯模糊..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selective Gaussian Blur"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "选择性高斯模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "选择性高斯模糊:无法对索引颜色图像操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:271
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Blur Radius:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "模糊半径(_B)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:278
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Max. Delta:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大偏差(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/semiflatten.c:87
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/半平整"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/semiflatten.c:124
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Semi-Flatten..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在半平整..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:171
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/增强/锐化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:353
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sharpening..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "锐化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:524
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Sharpen - %s"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "锐化 - %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:629
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Sharpness:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "锐度(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:130
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/滑移..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:207
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shifting..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "滑移..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:373
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shift"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "滑移"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:395
msgid "Shift _Horizontally"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平滑移(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:398
msgid "Shift _Vertically"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "垂直滑移(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:430
msgid "Shift _Amount:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "滑移量(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1159
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/正弦..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1247
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sinus: rendering..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦:正在绘制..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1691
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sinus"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1749
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Drawing Settings"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘画设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1761
msgid "_X Scale:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_X 缩放:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1770
msgid "_Y Scale:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Y 缩放:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1779
msgid "Co_mplexity:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "复杂度(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1789
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Calculation Settings"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "计算设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1818
msgid "_Force Tiling?"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "强制平铺(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1832
msgid "_Ideal"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "理想(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1835
msgid "_Distorted"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "扭曲(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:1866
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The colors are white and black."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色为黑色和白色。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1877
msgid "Bl_ack & White"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "黑色和白色(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1879
msgid "_Foreground & Background"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "前景和背景(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1881
msgid "C_hoose here:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "在这里选择(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1895
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "First Color"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "第一种颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1905
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Second Color"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "第二种颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1918
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Alpha Channels"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Alpha 通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1930
msgid "F_irst Color:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "第一种颜色(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1945
msgid "S_econd Color:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "第二种颜色(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1961 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:511
msgid "Co_lors"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色(_L)"
#: plug-ins/common/sinus.c:1970
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blend Settings"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "混和设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1981
msgid "Gradient"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "渐变"
#: plug-ins/common/sinus.c:1985
msgid "L_inear"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "线性(_I)"
#: plug-ins/common/sinus.c:1986
msgid "Bili_near"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "双线性(_N)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1987
msgid "Sin_usoidal"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦(_U)"
#: plug-ins/common/sinus.c:1999
msgid "_Exponent:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "指数(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:2009
msgid "_Blend"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "混和(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:89
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/平滑色板..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:178
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Deriving smooth palette..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "产生平滑色板..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:407
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smooth Palette"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "平滑色板"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:449 plug-ins/common/tile.c:431
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Height:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高度(_H)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:458
msgid "_Search Time:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "搜索次数(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:186
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/云彩/纯色噪音..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:313
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Solid Noise..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纯色噪音..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:510
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Solid Noise"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纯色噪音"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:554
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Detail:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "细节(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:561
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_urbulent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "弥散(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:572
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_ilable"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "可平铺(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:584
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_X Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_X 大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:594
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Y Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Y 大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:141
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/边缘检测/Sobel..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:245
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sobel Edge Detection"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Sobel 边缘检测"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:272
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sobel _Horizontally"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Sobel 水平(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:281
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sobel _Vertically"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Sobel 垂直(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:290
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持结果的符号(单向时有效)(_K)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:364
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sobel Edge Detecting..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Sobel 边缘检测..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/sparkle.c:192
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/光线效果/火花..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:296
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sparkling..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在绘制火花..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:345
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sparkle"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "火花"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:384
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Luminosity _Threshold:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度阈值(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:387
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整亮度阈值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:394
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "F_lare Intensity:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "闪光强度(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:397
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Flare Intensity"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整闪光强度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:404
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Spike Length:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "穗的长度(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:407
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Spike Length"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整穗的长度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:414
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sp_ike Points:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "穗的数量(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:417
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Number of Spikes"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整穗的数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:424
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "穗的角度(-1随机)(_K)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:427
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整穗的角度(-1 表示随机选择角度)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:435
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spik_e Density:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "穗的密度(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:438
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Spike Density"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整穗的密度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:445
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Op_acity:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "不透明度(_A)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:448
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整穗的不透明度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:455
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Random Hue:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机色调(_R)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:458
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整色调的随机度的大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:466
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rando_m Saturation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机饱和度(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:469
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整饱和度的随机度的大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:487
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Preserve Luminosity"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持亮度(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:493
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "应该保持亮度吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:500
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "In_verse"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反转(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:505
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "应该要一个反转的效果吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:511
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_dd Border"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "添加边框(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "在图像的边缘处添加一系列火花"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:534
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Natural Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自然颜色(_N)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:537
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Foreground Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "前景色(_F)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:540
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Background Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "背景色(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:549
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use the Color of the Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用图像的颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:550
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use the Foreground Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用前景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:551
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use the Background Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用背景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spread.c:131
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:210
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spreading..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:375
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spread"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:392
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1155
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/艺术/使用画布..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1241
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Applying Canvas..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "使用画布..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1275
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Apply Canvas"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "使用画布"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1302 plug-ins/common/wind.c:1092
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Direction"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1307
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Top-Right"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "右上(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1310
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Top-_Left"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左上(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1313
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bottom-Left"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左下(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1316
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bottom-_Right"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "右下(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:386 plug-ins/fits/fits.c:351
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Can't open file for reading"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法读取文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:395
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法以 SUN-raster 打开文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:402
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "不支持这个类型的 SUN-raster 文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:425
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Can't read color entries"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法读取颜色项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:432
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Type of colormap not supported"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色表类型不支持"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:473
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "This image depth is not supported"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "不支持这个图像深度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:496
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "SUNRAS 保存无法处理带 alpha 通道的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:507
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Can't operate on unknown image types"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法对未知的图像类型操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:516 plug-ins/fits/fits.c:463
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Can't open file for writing"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法写入文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1036 plug-ins/common/sunras.c:1127
#: plug-ins/common/sunras.c:1208 plug-ins/common/sunras.c:1303
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1337 plug-ins/common/xwd.c:1499
#: plug-ins/common/xwd.c:1696 plug-ins/common/xwd.c:1947
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:685
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "EOF encountered on reading"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "读入时遇到文件结束符"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1458 plug-ins/common/sunras.c:1566
#: plug-ins/fits/fits.c:837 plug-ins/fits/fits.c:961
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Write error occured"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "出现写错误"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1582
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as SUNRAS"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 SUNRAS"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1605
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RunLength Encoded"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "RLE 编码"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:425
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "TGA无法打开“%s”\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:435
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:447
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:1178
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as TGA"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 TGA"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. regular tga parameter settings
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:1195
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Targa Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Targa 选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. rle
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:1205
msgid "_RLE compression"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_RLE 压缩"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1215
msgid "Or_igin at bottom left"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:105
msgid "<Image>/Layer/Alpha/Threshold Alpha..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/Alpha/Alpha 阈值..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The layer preserves transparency."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图层保持透明度。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:154
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "没有选中 RGBA/GRAYA 图像。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:223
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Alpha 阈值:正在修改透明度..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:267
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Threshold Alpha"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Alpha 阈值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:295
msgid "Threshold:"
msgstr "阈值:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:669
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "TIFF Channel"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "TIFF 通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1573
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as TIFF"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 TIFF"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#. compression
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1594
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Compression"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "压缩方式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1602
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "LZW"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "LZW"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1605
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pack Bits"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1608
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Deflate"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1611
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "JPEG"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "JPEG"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:127
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/平铺..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:206 plug-ins/common/tileit.c:340
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tiling..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "平铺..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:399
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tile"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "平铺"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:416
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tile to New Size"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "平铺到新的大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:442
msgid "C_reate New Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "创建新图像(_R)"
#: plug-ins/common/tileit.c:238
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/小块平铺..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Get the preview image
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:388
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "TileIt"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "小块平铺"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:443
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Flipping"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "翻转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:485
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Applied to Tile"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "应用范围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:499
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_ll Tiles"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "所有的小块(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:513
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Al_ternate Tiles"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "交替的小块(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:527
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Explicit Tile"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "指定的小块(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:533
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ro_w:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "行(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:557
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Col_umn:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "列(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:588
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Apply"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "应用(_A)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:613
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "O_pacity:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "不透明度(_P)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:624
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Segment Setting"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "分段设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tiler.c:71
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/无缝处理"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tiler.c:285
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tiler..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无缝处理..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Toolbox>/Xtns/Unit Editor..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Xtns/单位编辑器..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:180 plug-ins/common/uniteditor.c:634
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "New Unit"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "新建单位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:208
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "ID:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "ID"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:220
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Factor:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "因子:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Digits:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "位数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:243
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Symbol:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "符号:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Abbreviation:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "缩写:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Singular:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "单数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plural:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "复数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:316
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unit factor must not be 0."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "单位因子必须不为零。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:326
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "All text fields must contain a value."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "所有的文字区域都必须包含一个值。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:526
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unit Editor"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "单位编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:545
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "只有此列被选中GIMP 退出时才会保存这个单位。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:547
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "这个字符串将在 GIMP 的配置文件中用于唯一识别一个单位。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:549
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "How many units make up an inch."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "一英寸等于此单位的多少倍。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:550
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"这个区域是数字输入区域的提示。它指定在此单位的输入区域中,要得到跟“英寸”小数"
"点后两位相当的精确度,需要在小数点后提供多少位数字。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:556
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's "
"abbreviation if it doesn't have a symbol."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"此单位的符号,如果有的话(例如英寸的符号是“'”)。如果此单位没有符号,请用它的缩"
"写。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:559
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "此单位的缩写(例如厘米的缩写是“cm”)。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:561
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The unit's singular form."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "此单位的单数形式。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:562
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The unit's plural form."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "此单位的复数形式。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:578
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Saved"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:579
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "ID"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "ID"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:580
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Factor"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "因子"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:581
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Digits"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "位数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:582
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Symbol"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "符号"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:583
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Abbr."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "缩写"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:584
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Singular"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "单数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:585
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plural"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "复数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:642
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create a new unit from scratch."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建一个新的单位。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:644
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Duplicate Unit"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "复制单位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:652
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "以当前选中的单位为模板创建一个新的单位。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:655
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Don't Save Unit"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "不保存单位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:663
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "GIMP 退出时不保存当前选中的单位。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:668
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Unit"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存单位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:676
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "GIMP 退出时保存当前选中的单位。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:186
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:397
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Merging..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "合并..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:783
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Staggered"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "栅格(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Large staggered"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "大栅格(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "S_triped"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "条纹(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "_Wide-striped"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "宽条纹(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Lo_ng-staggered"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "长栅格(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:54
msgid "_3x3"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_3x3"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:55
msgid "Larg_e 3x3"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "大 3x3(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:56
msgid "_Hex"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "菱形(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:57
msgid "_Dots"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "点(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:1840
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/视频..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:1911
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Video/RGB..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "视频/RGB..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2153
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Video"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "视频"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. frame for the radio buttons
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2180
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RGB Pattern Type"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "RGB 图案类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2191
msgid "_Additive"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "添加(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2201
msgid "_Rotated"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/vinvert.c:90
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/亮度反转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/vinvert.c:129
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Value Invert..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "亮度反转..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:192
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "More White (Larger Value)"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "更多白色(亮度大的)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:195
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "More Black (Smaller Value)"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "更多黑色(亮度小的)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:198
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Middle Value to Peaks"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "中值到峰值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:201
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Foreground to Peaks"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "前景色到峰值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:204
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Only Foreground"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "只对前景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:207
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Only Background"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "只对背景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:210
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "More Opaque"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "更多不透明"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:213
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "More Transparent"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "更多透明"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:249
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/颜色繁殖..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/Erode"
msgstr "<Image>/滤镜/边缘检测/边缘..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:273
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/Dilate"
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/几何图形(GFig)..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:463
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Value propagating..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色繁殖..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1034
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Value Propagate"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色繁殖"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1056
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Propagate Mode"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "繁殖模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1096
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lower Threshold:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "低端阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1105
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Upper Threshold:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "高端阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1114
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Propagating Rate:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "繁殖率:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1126
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "To Left"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "往左"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1129
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "To Right"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "往右"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1132
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "To Top"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "往上"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1135
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "To Bottom"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "往下"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1148
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Propagating Alpha Channel"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "繁殖 Alpha 通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1158
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Propagating Value Channel"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "繁殖颜色通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:277
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/翘曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:424
msgid "Warp"
msgstr "环绕"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:447
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Main Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "主选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:462
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Step Size:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "单步大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:471 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1277
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Iterations:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "迭代次数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Displacement map menu
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:478
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Displacement Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:504
msgid "Wrap"
msgstr "环绕"
#: plug-ins/common/warp.c:519
msgid "Smear"
msgstr "涂抹"
#: plug-ins/common/warp.c:534 plug-ins/fits/fits.c:1006
#: plug-ins/flame/flame.c:1128 plug-ins/gfig/gfig.c:3320
msgid "Black"
msgstr "黑"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:549
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "FG Color"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "前景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:572
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Secondary Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "次选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:585
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Dither Size:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "抖动大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:594
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotation Angle:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "旋转角度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:603
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Substeps:"
msgstr ""
#. Magnitude map menu
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:610
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Magnitude Map:"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:629
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use Mag Map"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:646
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Other Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "其它选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:660
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Gradient Scale:"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:675
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:685
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Vector Mag:"
msgstr ""
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:696 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:578
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:711
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1172
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1174
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1229
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1253
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:147
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/波纹..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:334
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Waves"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "波纹"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:381
msgid "_Reflective"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反射率(_R)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:402
msgid "_Amplitude:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "幅度(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:411
msgid "_Phase:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "相位(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:420
msgid "_Wavelength:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "波长(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:631
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Waving..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "波浪..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:208
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/旋转与挤压..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:397
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Whirling and pinching..."
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "旋转与挤压..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:804
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Whirl and Pinch"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "旋转与挤压"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:861
msgid "_Whirl Angle:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转角度(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:870
msgid "_Pinch Amount:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "挤压量(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/编辑/复制到剪贴板"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/编辑/从剪贴板粘贴"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Toolbox>/文件/获取/从剪贴板"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Copying ..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "正在复制..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "不支持的格式或剪贴板为空!"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Can't get Clipboard data."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法取得剪贴板数据。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
#.
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pasted"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pasting..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "正在粘贴..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:209
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/风..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:422
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering Blast..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘制劲风..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:553
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering Wind..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘制风..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1004
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Wind"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "风"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1068 plug-ins/maze/maze_face.c:304
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Style"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "风格"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1073
msgid "_Wind"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "风(_W)"
#: plug-ins/common/wind.c:1076
msgid "_Blast"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "劲风(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1097
msgid "_Left"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1100
msgid "_Right"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "右(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1116
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edge Affected"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "边缘效果"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1121
msgid "L_eading"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "头部(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1124
msgid "Tr_ailing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "尾部(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1127
msgid "Bot_h"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "皆有(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1159
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "值越大效果影响的图像区域越小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1174
msgid "_Strength:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "力度(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1178
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "值越大效果越显著"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:186
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/File/Print"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/文件/打印"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:198
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/File/Page Setup"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/文件/页面设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:300
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:336
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "打印机不支持位图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:378
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "StartPage failed"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Printing..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "正在打印..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:419
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:453
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:516
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:545
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "EndPage failed"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:592
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:721
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr ""
#. Rendering
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:739
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:756
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale (log 2):"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:1127
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:2140
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Transferring image"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:248
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Created with The GIMP"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Created with The GIMP"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:730
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM无法打开“%s”\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:813
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM无法读取文件头(ftell == %ld)\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:819
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "XBM: no image width specified\n"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM没有指定图像宽度\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:825
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "XBM: no image height specified\n"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM没有指定图像高度\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:831
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "XBM: no image data type specified\n"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM没有指定图像数据类型\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The image is not black-and-white.
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:964
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
"你正试图保存为 XBM 的图像含有\n"
"两种以上的颜色。\n"
"\n"
"请将它转换为黑白(1 位)索引图像\n"
"并重试。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:975
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1004
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM无法创建“%s”\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1145
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as XBM"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 XBM"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1162
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "XBM Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM 选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. X10 format
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1173
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "X10 Format Bitmap"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "X10 格式位图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1193
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Identifier Prefix:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "标识符前缀:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. hotspot toggle
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1212
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Write Hot Spot Values"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "写入热点坐标"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1234
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hot Spot X:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "热点 X"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. mask file
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1251
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mask File"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1262
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Write Extra Mask File"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1275
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mask File Extension:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:735
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as XPM"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 XPM"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:765
msgid "_Alpha Threshold:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Alpha 阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:380
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "can't open file for reading"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法读取文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:387
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "can't open file as XWD file"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法以 XWD 打开文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:408
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:427
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "can't read color entries"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法读取颜色项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:487
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
"load_image (xwd)XWD 文件 %s 的格式为 %d深度为 %d\n"
"单位像素的位数为 %d。\n"
"目前还不支持。\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:514
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XWD 保存无法处理带 alpha 通道的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:525
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "cannot operate on unknown image types"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法对未知的图像类型操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:534
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "can't open file for writing"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法写入文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1239
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "EOF encountered on "
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "遇到文件结束符,在"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1385
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:2071
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error during writing indexed/grey image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "写索引/灰度图像时出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:2160
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error during writing rgb image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "写 RGB 图像时出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
msgid "<Image>/Layer/Transform/Zealous Crop"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/变换/积极剪割"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "ZealousCropping(tm)..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "积极剪割(tm)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to crop."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "积极剪割(tm):没有东西可以剪割。"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Xtns/DB 浏览器..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144
msgid "DB Browser"
msgstr "DB 浏览器"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:130
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:149
msgid "Search by _Name"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "按名字搜索(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:151
msgid "Search by _Blurb"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "按描述搜索(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:208
msgid "_Search:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "搜索(_S)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:364
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "In:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "输入:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:412
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Out:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "输出:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:484
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Author:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "作者:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Date:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "日期:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Copyright:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "版权所有:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:602
msgid "Searching by name - please wait"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在按名字搜索 - 请等待"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:625
msgid "Searching by blurb - please wait"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在按描述搜索 - 请等待"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:635
msgid "Searching - please wait"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在搜索 - 请等待"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:674
msgid "No matches"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "没有匹配"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:359
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error during open of FITS file"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "打开 FITS 文件时出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:364
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "FITS file keeps no displayable images"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "FITS 没有包含可显示图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:443
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "FITS 保存无法处理带 alpha 通道的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:454
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cannot operate on unknown image types"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法对未知的图像类型操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:979
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load FITS File"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "加载 FITS 文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1002
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1007 plug-ins/gfig/gfig.c:2834
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3321
msgid "White"
msgstr "白"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1014
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1019
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1026
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Composing"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:148
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/自然/火焰..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:234
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Drawing Flame..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘制火焰..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:313
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Flame works only on RGB drawables."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "火焰只对 RGB 图像有效"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:424
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "'%s' is not a regular file"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "“%s”不是普通文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:432
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Can't open '%s': %s"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "无法打开“%s”%s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:627
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit Flame"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "编辑火焰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:647
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Directions"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:678
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Controls"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "控制"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:693
msgid "_Speed:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "速度(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:710
msgid "_Randomize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机产生(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:724
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Same"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "相同"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:725 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Random"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "随机"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:729
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Swirl"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "旋转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:730
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Horseshoe"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "马蹄"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:3305
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Polar"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "极线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:732
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "弯曲"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:738
msgid "_Variation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "变化(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:772
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Flame"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "加载火焰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:794
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Flame"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存火焰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/flame/flame.c:964
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Flame"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "火焰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1013
msgid "_Rendering"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "绘制(_R)"
#: plug-ins/flame/flame.c:1039
msgid "Co_ntrast:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对比度(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1053
msgid "_Gamma:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Gamma"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1067
msgid "Sample _Density:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色样密度(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1078
msgid "Spa_tial Oversample:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1089
#, fuzzy
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "点半径:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1116
msgid "Color_map:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色表(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1165
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Custom Gradient"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "自定义渐变"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1189
msgid "C_amera"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "视角(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1194
msgid "_Zoom:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "缩放(_Z)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:92
msgid "<Image>/Layer/Colors/Filter Pack..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/组合滤镜..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:127
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Convert the image to RGB first!"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "请先把图像转换为 RGB"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:132
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Applying the Filter Pack..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "应用组合滤镜..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Darker:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "更暗:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lighter:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "更亮:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "More Sat:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "更浓:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Less Sat:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "更淡:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. All the previews
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Current:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "当前:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Before and After"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "之前和之后"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Original:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "原始:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hue Variations"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色调变化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Roughness"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "力度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Affected Range"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "影响范围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shadows"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "暗"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Midtones"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Highlights"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Windows"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "窗口"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:304
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Value Variations"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度变化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Saturation Variations"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "饱和度变化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Pixels by"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "像素选择方式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Show"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Entire Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "整幅图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selection Only"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选区"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selection In Context"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选区周围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Display"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CirclePalette"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lighter And Darker"
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Filter Pack Simulation"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "组合滤镜模拟"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shadows:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "暗:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Midtones:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Highlights:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Advanced Filter Pack Options"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高级组合滤镜选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smoothness of Aliasing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反锯齿化平滑度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Miscellaneous Options"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "其它选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview as You Drag"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "拖动时预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview Size"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "预览大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:674
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/几何图形(GFig)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:820
#, c-format
msgid ""
"No gfig-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gfig-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:837
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "gfig-path 配置错误 - 找不到下列文件夹:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1054
msgid "First Gfig"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "第一个几何图形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1554
msgid "Save Gfig drawing"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存几何图形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1879
msgid "Prev"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. More Buttons
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1908 plug-ins/gfig/gfig.c:5298
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:179 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
msgid "Edit"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "编辑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1913
msgid "Edit Gfig object collection"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "编辑几何图形对象集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1916
msgid "Merge"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "合并"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1921
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "将几何图形对象集合并到当前编辑会话当中"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1960
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "边/点/转折的数量:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1976
msgid "Clockwise"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "顺时针"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1977
msgid "Anti-Clockwise"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "逆时针"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1981 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
msgid "Orientation:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "方向:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2001
msgid "Bezier Settings"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Bezier 设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2021
msgid "Closed"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "闭合"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2026
msgid "Close curve on completion"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "结束时关闭曲线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2031
msgid "Show Line Frame"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "显示直线骨架"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2036
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "在控制点之间连接直线。只在创建曲线时起作用"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2052
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "正多边形的边的数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2064
msgid "Star Number of Points"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "星形的点的数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2076
msgid "Spiral Number of Points"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "螺旋线的点的数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2100
msgid "Ops"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2113
msgid "Create line"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建线段"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2118
msgid "Create circle"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建圆"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2123
msgid "Create ellipse"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建椭圆"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2128
msgid "Create arch"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建弧"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2137
msgid "Create reg polygon"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建正多边形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2145
msgid "Create star"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建星形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2154
msgid "Create spiral"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建螺旋线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2164
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建 bezier 曲线。Shift + 按钮结束对象创建。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2170
msgid "Move an object"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "移动一个对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2175
msgid "Move a single point"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "移动一个点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2180
msgid "Copy an object"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "复制一个对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2185
msgid "Delete an object"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "删除一个对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2348 plug-ins/gfig/gfig.c:2789
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4002 plug-ins/gimpressionist/brush.c:366
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:371
msgid "Brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2349
msgid "Airbrush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "喷枪"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2350
msgid "Pencil"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "铅笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2351 plug-ins/gfig/gfig.c:3183
msgid "Pattern"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "图案"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2358
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2770 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
msgid "Original"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "原始"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2771 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320
msgid "New"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "新建"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2772
msgid "Multiple"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "多重"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2777
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "将所有对象画在一个图层(原始或新建)中或者每个图层一个对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2782
msgid "Draw on:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画在:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2791 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:369
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709
msgid "Selection"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选区"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2793
msgid "Selection+Fill"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选区 + 填充"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2820
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2824
msgid "Using:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "使用:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2831 plug-ins/gimpressionist/general.c:244
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2833 plug-ins/gfig/gfig.c:3184
msgid "Foreground"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "前景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2835 plug-ins/gfig/gfig.c:5285
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:59
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
msgid "Copy"
msgstr "复制"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2839
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2844
msgid "With BG of:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "背景设为:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2847
msgid "Reverse Line"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2854
msgid "Draw lines in reverse order"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2862
msgid "Scale to Image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "缩放到图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2870
msgid "Scale drawings to images size"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘画时缩放到图像大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2892
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2899
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2934
msgid "Gfig brush selection"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "几何图形画笔选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2975
msgid "Fade out:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "淡出:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2998
msgid "Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3018
msgid "Pressure:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "压力:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3036
msgid "No Options..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "没有选项.."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Start of new brush selection code
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3051
msgid "Set Brush..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "设置画笔..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3137 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:540
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
msgid "Add"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "添加"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3138
msgid "Subtract"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "减去"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3139
msgid "Replace"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "替换"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3140
msgid "Intersect"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "相交"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3144
msgid "Selection Type:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "选择类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. 3
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3157
msgid "Feather"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "羽化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3175
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3189
msgid "Fill Type:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "填充类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3202
msgid "Fill Opacity:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "填充不透明度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3210
msgid "Each Selection"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "每次选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3211
msgid "All Selections"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "所有选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3215
msgid "Fill after:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "何时之后填充:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3222
msgid "Segment"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3223
msgid "Sector"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3227
msgid "Arc as:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#. Put buttons in
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3281
msgid "Show Image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "显示图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3292
msgid "Reload Image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "重新载入图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3304 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
msgid "Rectangle"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "矩形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3306
msgid "Isometric"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "等轴"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3310
msgid "Grid Type:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "参考线类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3319 plug-ins/gflare/gflare.c:591
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
msgid "Normal"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "普通"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3322
msgid "Grey"
msgstr "灰"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3323
msgid "Darker"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "稍深"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3324
msgid "Lighter"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "稍浅"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3325
msgid "Very Dark"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "很深"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3329
msgid "Grid Color:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "参考线颜色:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3333
msgid "Max Undo:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "最大撤销次数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3341
msgid "Show Position"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "显示位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3352
msgid "Hide Control Points"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "隐藏控制点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3364
msgid "Show Tooltips"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "显示工具提示"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3415
msgid "Display Grid"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "显示参考线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3426
msgid "Lock on Grid"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "锁定到参考线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3441
msgid "Grid Spacing:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "参考线间距:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3506
msgid "Object"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3537
msgid "Rescan"
msgstr "刷新"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3542
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Select folder and rescan Gfig object collection"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择文件夹并重新扫描几何图形对象集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3548
msgid "Load"
msgstr "加载"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3553
msgid "Load a single Gfig object collection"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "加载一个几何图形对象集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3562
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建一个新的几何图形对象集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3572
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "删除选中的几何图形对象集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Position labels
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3686
msgid "XY Position:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XY 位置:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3707
msgid "Object Details"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "对象细节"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3736
msgid "Collection Details"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "对象集细节"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3743
msgid "Draw Name:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "图形名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3755 plug-ins/gfig/gfig.c:3761
msgid "(none)"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "(没有)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Start buildng the dialog up
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3918
msgid "GFig"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "几何图形(GFig)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3935 plug-ins/gfig/gfig.c:3997
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgid "Paint"
msgstr "绘图"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3938
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Done"
msgstr "完成"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4010 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4078
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
"还有 %d 个未保存的几何图形对象。\n"
"继续退出吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4425
msgid "Enter Gfig Entry Name"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "输入几何图形对象名字"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4450
msgid "Gfig Object Name:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "几何图形对象名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. the dialog
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4509
msgid "Rescan for Gfig Objects"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "重新扫描几何图形对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4528
msgid "Add Gfig Path"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "添加几何图形路径"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Load a single object
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4602
msgid "Load Gfig obj"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "加载几何图形对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4627
msgid "Error in copy layer for onlayers"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#. RGBA or GRAYA type
#. opacity
#. mode
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4659
msgid "Error in creating layer"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建图层出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4738
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "几何图形图层 %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4811
msgid "About GFig"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "关于几何图形(GFig)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4835
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "几何图形(GFig) - GIMP 插件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4840
msgid "Release 1.3"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "版本 1.3"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4850
msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4860
msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "等轴参考线来自 Rob Saunders"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4893
msgid "New gfig obj"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "新建几何图形对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5019
msgid "Delete Gfig Drawing"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "删除几何图形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5047 plug-ins/gfig/gfig.c:5086
msgid "<NONE>"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<没有>"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5124
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "编辑只读对象 - 你将不能对它进行保存"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5227
#, c-format
msgid "%s copy"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "%s 副本"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5258 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5272
msgid "Save as..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "另存为..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6155
msgid "Error reading file"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "读文件出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6512
msgid "Hey where has the object gone ?"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "嘿,那些对象都到哪去了?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:592
msgid "Addition"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "叠加"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:593 plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
msgid "Overlay"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "覆盖"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. don't translate <Image>, it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:868
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/光线效果/渐变闪光(GFlare)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:984
msgid "Gradient Flare..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变闪光..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:996
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变闪光:无法对索引图像进行操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1034
#, c-format
msgid ""
"No gflare-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1052
msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "gflare-path 配置错误 - 找不到下列文件夹:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1416
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "not valid GFlare file: %s"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无效的渐变闪光文件:%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1476
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无效的渐变闪光文件格式:%s\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1598
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
"and make a folder %s,\n"
"then you can save your own GFlare's into that folder."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1625
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "could not open \"%s\""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法打开“%s”"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1826
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "error reading GFlare folder \"%s\""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "读渐变闪光文件夹“%s”时出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2526
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GFlare"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变闪光(GFlare)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2588
msgid "A_uto Update Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自动更新预览(_U)"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2657
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "`Default' is created."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建“默认”。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2658
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Default"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "默认"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3006
msgid "Ro_tation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3018
msgid "_Hue Rotation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色调旋转(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3030
msgid "Vector _Angle:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "矢量角度(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3042
msgid "Vector _Length:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "矢量长度(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3063
msgid "A_daptive Supersampling"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3083
msgid "_Max Depth:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大深度(_M)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3093
msgid "_Threshold"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "阈值(_T)"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3220
msgid "S_elector"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择器(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3309
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "New GFlare"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "新建渐变闪光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3312
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "输入新的渐变闪光的名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3313
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "untitled"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "untitled"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3331
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "名字“%s”已经被使用"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3380
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Copy GFlare"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "复制渐变闪光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3383
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "给复制的渐变闪光输入一个名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3404
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "名字“%s”已经被使用"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3430
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法删除!至少要有一个渐变闪光。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3440
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete GFlare"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "删除渐变闪光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3497
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "在 gflares_list 中没有找到 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3537
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GFlare Editor"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变闪光编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3545
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rescan Gradients"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "重新扫描渐变"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3661
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Glow Paint Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "炽光绘画选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3686 plug-ins/gflare/gflare.c:3716
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3746
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paint Mode:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘画模式:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3691
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rays Paint Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "射线绘画选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3721
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Second Flares Paint Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "二次闪光绘画选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3753 plug-ins/gimpressionist/general.c:138
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:143
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "General"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "通用"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3779 plug-ins/gflare/gflare.c:3887
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4031
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Gradients"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3791 plug-ins/gflare/gflare.c:3901
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4043
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Radial Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "径向渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3795 plug-ins/gflare/gflare.c:3905
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Angular Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "角度渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799 plug-ins/gflare/gflare.c:3909
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Angular Size Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "大小随角度渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3820 plug-ins/gflare/gflare.c:3930
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4072
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Size (%):"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "大小(%)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3832 plug-ins/gflare/gflare.c:3942
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4084
msgid "Rotation:"
msgstr "旋转:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3844 plug-ins/gflare/gflare.c:3955
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4097
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "色调旋转:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3861
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Glow"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "炽光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3967
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "# of Spikes:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "光芒数量:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3979
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spike Thickness:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "光芒宽度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3996
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rays"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "射线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4047
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Size Factor Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "大小因子渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4051
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Probability Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "可能性渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4114
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shape of Second Flares"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "二次闪光的形状"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4123 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Circle"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "圆"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4139 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:376
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Polygon"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "多边形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4171
msgid "Random Seed:"
msgstr "随机数种子:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4198
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Second Flares"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "二次闪光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4811
msgid "none"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "没有"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4824
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "没有找到“%s”使用“%s”替代"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:423 plug-ins/gfli/gfli.c:462 plug-ins/gfli/gfli.c:709
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "FLI: Can't open \"%s\""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "FLI无法打开“%s”"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:522
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:673
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "FLI对不起我只能保存索引和灰度图像。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:814
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:884
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:193
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:199
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存画笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:405
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Brush Preview:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画笔预览:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414 plug-ins/print/gimp_color_window.c:370
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:428
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "改变所选画笔的 gamma(亮度)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:440
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "选择:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:445
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Aspect ratio:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "宽高比:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Relief:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "浮雕:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:464
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "(None)"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "(没有)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:478
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:493
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "指定画笔的宽高比"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:505
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "指定每一笔所应用的浮雕效果的量度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Average under brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画笔下方的平均值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:95
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色以画笔下方的所有像素的平均值来计算"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:99
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Center of brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画笔的中心"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:105
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色取画笔的中心位置的像素值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:114
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color noise:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色噪音:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:125
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adds random noise to the color"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "给颜色添加随机的噪音"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:103
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Selection Dialog"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色选择对话框"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:160
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edge darken:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "边缘加深:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:177
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "每一笔的边缘处加深多少"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Background:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "背景:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Keep original"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保持原始"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preserve the original image as a background"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保留原始的图像作为背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:202
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "From paper"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "取自画纸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "复制选中的画纸材质作为背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Solid"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "纯色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:227
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Solid colored background"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "单一颜色的背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:250
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "使用透明的背景;只显现画笔的笔划"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:265
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paint edges"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "涂画边缘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "如果选中此项,超出图像边缘的也照样涂画"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Tileable checkbox
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 plug-ins/maze/maze_face.c:284
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tileable"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "可平铺"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:277
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "如果需要结果图像能够无缝平铺,请选中此项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Drop Shadow"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "投下阴影"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:289
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "给每一笔添加阴影效果"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:300
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "阴影的颜色加深多少"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:306
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shadow depth:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "阴影深度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:317
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "阴影的深度,比如它应该离开物体多远"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:323
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shadow blur:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "阴影模糊:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:334
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "How much to blur the drop shadow"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "阴影的模糊程度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:340
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Deviation threshold:"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:351
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:104
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Painting..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:80
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:346
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:441
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:481
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Quit the program"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "退出程序"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:483
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgid "About..."
msgstr "关于..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:488
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Show some information about program"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "显示一些关于程序的信息"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497
msgid "Run with the selected settings"
msgstr "以选定设置运行"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Directions:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "方向数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:85
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Start angle:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "起始角度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:89
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Angle span:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "角度跨度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "方向(比如画笔)使用的数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The angle of the first brush to create"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建的第一个画笔的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "使用多大的角度跨度(360 = 完整的圆)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:145
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的方向由区域的值(亮度)决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Radius"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "极距"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的方向由到图像中心的距离决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selects a random direction of each stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "每一笔都选择一个随机的方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:164
msgid "Radial"
msgstr "转向"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的方向由到图像中心的方向决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Flowing"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:185
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:202
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的方向由区域的色调决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:206
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:200
msgid "Adaptive"
msgstr "适应"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:212
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:221
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:214
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Manual"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "手工"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:227
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Manually specify the stroke orientation"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "手工指定笔划方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:231
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:224
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "编辑..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:236
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开方向分布编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:470
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Orientation Map Editor"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "方向分布编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:478
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Vectors"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:488
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"向量区域。点击左键移动选中的向量,点击右键使它指向鼠标的方向,点击中键添加一"
"个新向量。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:509
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:410
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the preview's brightness"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "调整预览的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select previous vector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择前一个向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select next vector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择后一个向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:545
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Add new vector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "添加新向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:547
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:448
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Kill"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete selected vector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除选中的向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the angle of the selected vector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "改变选中向量的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:475
msgid "Strength:"
msgstr "力度:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:586
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the strength of the selected vector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "改变选中向量的强度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Vortex"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "漩涡"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Vortex2"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "漩涡 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Vortex3"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "漩涡 3"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Apply and exit the editor"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "应用并退出编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:507
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Apply, but stay inside the editor"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "应用,但仍留在编辑器中"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cancel all changes and exit"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "放弃所有的修改并退出"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Strength exp.:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "强度指数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:674
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the exponent of the strength"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "改变强度的指数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Angle offset:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "角度偏移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Offset all vectors with a given angle"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "所有的向量偏移一个指定的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:690
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Voronoi"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:93 plug-ins/gimpressionist/paper.c:98
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paper"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画纸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:133
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paper Preview:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画纸预览:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. updatepaperprev(NULL);
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:144
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Invert"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "反转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:151
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Inverts the Papers texture"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "反转画纸的材质"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#. Scale
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:564
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "缩放:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:191
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "指定材质的缩放比例(按原始文件的百分比)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:200
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "指定应用到图像的浮雕效果量(百分比)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Placement"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "放置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Placement:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "放置:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Randomly"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "随机"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:96
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Place strokes randomly around the image"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划在图像中随机放置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:100
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Evenly distributed"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "均匀分布"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划在图像中均匀分布"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Stroke density:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划密度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:126
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The relative density of the brush strokes"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的相对密度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:128
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Centerize"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "中心聚集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:132
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划聚集在图像中心附近"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:498
#, c-format
msgid ""
"GIMPressionist:\n"
"Failed to save PPM file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:605 plug-ins/gimpressionist/presets.c:610
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Presets"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "预设"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:629
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save current"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "保存当前值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:635
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save the current settings to the specified file"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "保存当前的设定到指定文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:677
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Reads the selected Preset into memory"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "读入选中的预设到内存"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:679
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:183 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
msgid "Delete"
msgstr "删除"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:685
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Deletes the selected Preset"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除选中的预设"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:687
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Refresh"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "刷新"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:693
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Reread the folder of Presets"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "重新读入预设文件夹"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:695
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "(Desc)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "(描述)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:700
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"\n"
"如果你有一些好的预设值,\n"
"(或者这方面的画笔和画纸)\n"
"欢迎把它们发给我 <vidar@prosalg.no>\n"
"以添加到下一次发布当中!\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:124 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:872
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Update"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "更新"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Refresh the Preview window"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "刷新预览窗口"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Revert to the original image"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "恢复到原来的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sizes:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min size:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "大小下限:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max size:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "大小上限:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:99
msgid "The number of sizes of brushes to use"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "使用的画笔大小的数量"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:108
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The smallest brush to create"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "要创建的最小的画笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:117
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The largest brush to create"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "要创建的最大的画笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:124 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的大小由区域的值(亮度)决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的大小由到图像中心的距离决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selects a random size for each stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "每一笔都选择一个随机的大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的大小由到图像中心的方向决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的大小由区域的色调决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:206
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Manually specify the stroke size"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "手工指定笔划大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:229
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Opens up the Size Map Editor"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开尺寸分布编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:371
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Size Map Editor"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "尺寸分布编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smvectors"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "尺寸向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:389
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"尺寸向量区域。点击左键移动选中的尺寸向量,点击右键使它指向鼠标的方向,点击中"
"键添加新的尺寸向量。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select previous smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择前一个尺寸向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select next smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择后一个尺寸向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:446
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Add new smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "添加新的尺寸向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:453
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete selected smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除选中的尺寸向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the angle of the selected smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "改变选中的尺寸向量的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the strength of the selected smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "改变选中的尺寸向量的强度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:545
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:79
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Document Not Found</title></head><body bgcolor=\"white"
"\"><div align=\"center\"><div>%s</div><h3>Could not locate help "
"documentation</h3><tt>%s</tt></div><br /><br /><div align=\"justify"
"\"><small>The requested document could not be found in your GIMP-Help path "
"as shown above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug.</small></div></body></html>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:340 plug-ins/imagemap/imap_main.c:609
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "<Untitled>"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Untitled>"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:587
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "GIMP Help Browser"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "GIMP 帮助浏览器"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:900
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
"Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n"
"(%s)"
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"GIMP 帮助浏览器错误。\n"
"\n"
"找不到 GIMP_HELP_ROOT html 目录。\n"
"(%s)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:366
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/自然/Ifs 创作..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Asym
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:592
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Asymmetry:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "不对称度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Shear
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:606
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shear:"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "切变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Flip
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:620
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Flip"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "翻转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Simple color control section
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Simple"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "简单"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:660
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose: Target"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作:目标"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:666
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale Hue by:"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:681
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale Value by:"
msgstr ""
#. Full color control section
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Full"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "完全"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose: Red"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作:红"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:712
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose: Green"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作:绿"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose: Blue"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作:蓝"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:726
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose: Black"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作:黑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:788
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1134
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:87
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:58
msgid "Move"
msgstr "移动"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:876 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1146
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotate/Scale"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "旋转/缩放"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1158
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Stretch"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "拉伸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:905
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Render Options"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "绘制选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919 plug-ins/print/gimp_main_window.c:478
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Auto"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "自动"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:952
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spatial Transformation"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "空间变换"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:958
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Transformation"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "颜色变换"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:968
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1175
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:55
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select All"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "全部选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1187
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Recompute Center"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "重新计算中心"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Undo"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "撤销"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1211 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Redo"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "恢复"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1244
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose Options"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1264
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max. Memory:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "最大内存:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1291
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Subdivide:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "细分:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1304
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spot Radius:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "点半径:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1377
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "绘制 IFS (%d/%d)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. transfer the image to the drawable
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1396
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "复制 IFS 到图像 (%d/%d)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图像映像插件 2.0"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
msgid "Copyright(c) 1999-2002 by Maurits Rijk"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "版权所有(c) 1999-2002 Maurits Rijk"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr " 在 GNU 通用公共许可证下发布"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "圆(_I)"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
msgid "Center _x:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中心 _X"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:454 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
msgid "pixels"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "像素"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
msgid "Center _y:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中心 _Y"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:55
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Clear"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "清除"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "创建"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
msgid "Cut"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "剪切"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:679
msgid "Delete Point"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除点"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:55
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit Object"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "编辑对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:75
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create Guides"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "创建向导"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:115
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "结果向导范围:%d,%d 到 %d,%d (%d 个区域)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"向导是图像上一些预定义的矩形区域。你通过\n"
"给出宽度、高度和之间的距离来定义它们。这\n"
"使你得以快速创建最通常的图像映像类型――\n"
"图像缩略图集,适用于导航条。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
msgid "_Left Start at:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左端开始于(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
msgid "_Top Start at:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "顶端开始于(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
msgid "_Horz. Spacing:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平间距(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
msgid "_No. Across:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "横向数量(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
msgid "_Vert. Spacing:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "垂直间距(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
msgid "No. _Down:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纵向数量(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:209
msgid "Base _URL:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "基址 _URL"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:226
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "图像尺寸:%d x %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "结果向导范围0,0 到 0,0 (0 个区域)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:266
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Guides"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "向导"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:693
msgid "Insert Point"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "插入点"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Move Down"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "向下移动"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Move Sash"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "移动边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:57
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Move Selected Objects"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "移动选中对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
msgid "Move To Front"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "移动到前端"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Move Up"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "向上移动"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:53 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paste"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "粘贴"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:57
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Next"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择后一个"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:56
msgid "Select Previous"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择前一个"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:68
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Region"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Send To Back"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "移动到后端"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:54
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unselect"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "取消选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unselect All"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "取消全部选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:145
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Help..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "帮助..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Link Type"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "连接类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:186
msgid "_Web Site"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Web 站点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:192
msgid "_Ftp Site"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Ftp 站点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:198
msgid "_Gopher"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Gopher"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "Ot_her"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "其它(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
msgid "F_ile"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "文件(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
msgid "WAI_S"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "WAI_S"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
msgid "Tel_net"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Tel_net"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
msgid "e-_mail"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "电子邮件(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "此区域被点击时激活的 _URL(需要)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:236
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select HTML file"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择 HTML 文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245
msgid "Relati_ve link"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "相对连接(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:251
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "目标页框名字/ID(_T)(可选 - 只对页框使用)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
msgid "ALT te_xt: (optional)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "ALT 文字(_X)(可选)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:257
msgid "_Link"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "连接(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:292
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Dimensions"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "尺寸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:296
msgid "Pre_view"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "预览(_V)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:334
msgid "_JavaScript"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_JavaScript"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:434
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Area Settings"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "区域设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:478
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "区域 #%d 设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error opening file"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开文件出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:62
msgid "Load Imagemap"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "载入图像映像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "File exists!"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "文件已存在!"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:90
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"文件已经存在。\n"
" 你真的要覆盖它吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Imagemap"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "保存图像映像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid Settings"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "网格设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "吸附到网格(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid Visibility and Type"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "网格可见性与类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "隐藏(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
msgid "_Lines"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "虚线(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
msgid "C_rosses"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "交叉(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid Granularity"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "网格大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
msgid "_Width"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "宽度(_W)"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
msgid "_Height"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高度(_H)"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid Offset"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "网格位移"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左端像素(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
msgid "pixels from _top"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "右端像素(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
msgid "_Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "预览(_P)"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:153
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/网页/图像映像..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:760
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Data changed"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "数据已改变"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:764
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Some data has been changed.\n"
"Do you really want to discard your changes?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"一些数据已改变。\n"
"你真的要放弃你的修改吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:973
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "文件“%s”已保存。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Couldn't save file:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法保存文件:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1002
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image size changed"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "图像大小已改变"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1006
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Image size has changed.\n"
"Resize Area's?"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"图像大小已改变。\n"
"重新改变区域的大小吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1037
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Couldn't read file:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法读取文件:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1083
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "URL: %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "URL%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
msgid "_File"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "文件(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
msgid "_Undo %s"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "撤销(_U) %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
msgid "_Redo %s"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "恢复(_R) %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:257
msgid "_Edit"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "编辑(_E)"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:275
msgid "Select _All"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "全选(_A)"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
msgid "Deselect _All"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "取消选择(_A)"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:283
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit Area Info..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "编辑区域信息..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
msgid "_View"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "查看(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Area List"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "区域列表"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "源文件..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:314 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grayscale"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "灰度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:332
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom To"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "缩放到"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:362
msgid "_Mapping"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "映射(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Arrow"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "箭头"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:368
msgid "Select Contiguous Region"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择连续的区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
msgid "_Tools"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "工具(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid Settings..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "网格设置..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
msgid "Use GIMP Guides..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用 GIMP 向导..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:393
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create Guides..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "创建向导..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400
msgid "_Help"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "帮助(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "About ImageMap..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "关于图像映像..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:77
msgid "_Polygon"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "多边形(_P)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:399
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "x (pixels)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "X (像素)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:399
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "y (pixels)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Y (像素)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:456
msgid "_Update"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "更新(_U)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:462
msgid "_Insert"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "插入(_I)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:468
msgid "A_ppend"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "追加(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "_Remove"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "删除(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tools"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "工具"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Guides..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "向导..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:208
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Couldn't save resource file:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法保存资源文件:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:353
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Color"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
msgid "_General"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "通用(_G)"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Default Map Type"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "默认映像类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:461
msgid "_Prompt for area info"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "提示区域信息(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463
msgid "_Require default URL"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "要求默认 URL(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
msgid "Show area _handles"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示区域控制块(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "_Keep NCSA circles true"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area URL _tip"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示区域的 URL 提示(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
msgid "_Use double-sized grab handles"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:479
msgid "_Menu"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "菜单(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大撤销次数(1 - 99)(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "最大撤销次数(1 - 99)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:513
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Normal:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "普通:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:519
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selected:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选中:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:529
msgid "Co_ntiguous Region"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "连续的区域(_N)"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535
msgid "_Automatically convert"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自动转换(_A)"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:556
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "General Preferences"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "通用首选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:66
msgid "_Rectangle"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "矩形(_R)"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
msgid "Upper left _x:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左上角 _X"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
msgid "Upper left _y:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左上角 _Y"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:347
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "URL"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "URL"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:347
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Target"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "目标"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:347
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Comment"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "注释"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Settings for this Mapfile"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "当前映像文件设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image name:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "图像名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Image File"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择图像文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "_Title:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "标题(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
msgid "Aut_hor:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "作者(_H)"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:110
msgid "Default _URL:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "默认 _URL"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:112
msgid "_Description:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "描述(_D)"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map file format"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "映像文件格式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:70
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "View Source"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "查看源文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
msgid "Open"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preferences"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "首选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom in"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "放大"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom out"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "缩小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit Map Info"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "编辑映像信息"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select existing area"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择已有区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
msgid "Fuzzy Select"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "模糊选择"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
msgid "Select contiguous regions"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择连续的区域"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Define Rectangle area"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "定义矩形区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Define Circle/Oval area"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "定义圆/椭圆形区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Define Polygon area"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "定义多边形区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit selected area info"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "编辑选中区域的信息"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete selected area"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除选中区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "使用 Prim 的算法构造迷宫..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/algorithms.c:458
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "使用 Prim 的算法构造可平铺的迷宫..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:160
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/迷宫..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:407
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Drawing Maze..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "绘画迷宫..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:194
msgid "Help"
msgstr "帮助"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:222
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Width (Pixels):"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "宽度(像素)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:234 plug-ins/maze/maze_face.c:250
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pieces:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "块数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:239
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Height (Pixels):"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "高度(像素)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:262
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Multiple (57):"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:275
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Offset (1):"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:306
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Depth First"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "深度优先"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:313
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Prim's Algorithm"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Prim 的算法"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:332
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "当前选区为 %dx%d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:439
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
2002-03-27 15:17:43 +00:00
"选区的大小不是偶数。\n"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"可平铺迷宫无法很好地工作。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. open URL for help
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:608
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Opening %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:619
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "See %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "请看 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:332
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Mosaic..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/马赛克..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. progress bar for gradient finding
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:457
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Finding Edges..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "寻找边缘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Progress bar for rendering tiles
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:521
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering Tiles..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "绘制瓦片..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mosaic"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "马赛克"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619
msgid "Co_lor Averaging"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色取平均(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629
msgid "Allo_w Tile splitting"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "允许切割瓦片(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639
msgid "_Pitted Surfaces"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "表面打磨(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:649
msgid "_FG/BG Lighting"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "前景/背景光照(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. tiling primitive
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:664
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tiling Primitives"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "瓦片形状"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:668
msgid "_Squares"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方块(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:670
msgid "He_xagons"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "六边形(_X)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672
msgid "Oc_tagons & Squares"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "八边形和方块(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:693
msgid "T_ile Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方块大小(_I)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:711
msgid "Til_e Spacing:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "瓦片间距(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720
msgid "Tile _Neatness:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "瓦片纯度(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:730
msgid "Light _Direction:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "光线方向(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:739
msgid "Color _Variation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色变化(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2508
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unable to add additional point.\n"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "无法添加更多的点。\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:219
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/页面卷曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:505
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pagecurl Effect"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "页面卷曲效果"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:527
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curl Location"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "卷曲位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:552
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Upper Left"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "左上"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:553
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Upper Right"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "右上"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:554
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lower Left"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "左下"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:555
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lower Right"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "右下"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curl Orientation"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "卷曲方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:624
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shade under Curl"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "卷曲处带阴影"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"使用当前渐变\n"
"而不是前景/背景颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curl Opacity"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "卷曲不透明度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:778
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curl Layer"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "卷曲图层"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1015
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Page Curl..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "页面卷曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:184
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Print Color Adjust"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打印颜色调整"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:188
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Set Defaults"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "默认设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:190
msgid "Close"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "关闭"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:221
msgid "Image preview"
msgstr "图像预览"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:231
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:239
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"设置打印的亮度。\n"
"0 是纯黑2 是纯白"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:251
msgid "Contrast:"
msgstr "对比度:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:259
msgid "Set the contrast of the print"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置打印对比度"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:278
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整打印的青色平衡"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:297
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整打印的紫色平衡"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:316
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整打印的黄色平衡"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:335
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"调整打印的饱和度(色彩平衡)\n"
"使用零值可以用彩色和黑色墨水来产生灰度输出"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Density:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "浓度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:356
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"调整打印的浓度(墨水量)。如果墨水在纸上是湿的或涂抹了,请降低浓度;如果黑色区"
"域颜色不纯,请提高浓度。"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:378
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"调整打印的 gamma。较大的值打印的效果更亮一些而较小的值打印的效果更暗一些。"
"但是跟亮度调整不一样,黑色和白色的深浅不会发生变化。"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:394
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Dither Algorithm:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "抖动算法:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:402
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Create the main dialog
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:349
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "%s -- 打印 v%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:361
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"保存\n"
"设置"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:364
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"打印并\n"
"保存设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:433
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:480
msgid "Portrait"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Landscape"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Upside down"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
msgid "Seascape"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的左端到图像的距离"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:526
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的顶端到图像的距离"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:539
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的左端到图像右端的距离"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:549
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Right Border:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "右边界:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的右端到图像的距离"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:567
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的顶端到图像底端的距离"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:577
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bottom Border:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "底边界:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的底端到图像底端的距离"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:598
msgid "Center:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中心:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602
msgid "Vertically"
msgstr "垂直"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:607
msgid "Center the image vertically on the paper"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将图像置于纸的垂直方向的中央"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:613
msgid "Both"
msgstr "皆有"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:618
msgid "Center the image on the paper"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将图像置于纸的中央"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:625
msgid "Horizontally"
msgstr "水平"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:630
msgid "Center the image horizontally on the paper"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将图像置于纸的水平方向的中央"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:646
msgid "Setup Printer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置打印机"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:675 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934
msgid "Printer Model:"
msgstr "打印机模块:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:687
msgid "Select your printer model"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择你的打印机模块"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:725
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD 文件:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:741
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输入你的打印机的正确的 PPD 文件名"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择你的打印机的正确的 PPD 文件名"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. * Print command.
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:760
msgid "Command:"
msgstr "命令:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:773
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"输入打印到你的打印机的正确的命令。注意:请不要去掉命令字符串中的“-l”或“-"
"oraw”否则打印很可能会失败"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:782
msgid "Print To File?"
msgstr "打印到文件?"
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:797
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD 文件?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816
msgid "Define New Printer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "定义新的打印机"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929
msgid "Printer Name:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "打印机名字:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输入你的逻辑打印机的名字"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:854
msgid "About Gimp-Print "
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "关于 Gimp-Print"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
msgid "Gimp-Print Version "
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Gimp-Print 版本"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Printer Settings"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打印机设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
msgid "Setup Printer..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置打印机..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962
msgid "New Printer..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "新建打印机..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Media Size:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "介质尺寸:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Media Type:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "介质类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Media Source:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "介质来源:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ink Type:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "墨水类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1131
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scaling:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "缩放:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Percent"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "百分比"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182
#, fuzzy
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr "笔划的大小由区域的色调决定"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PPI"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "PPI"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220
msgid "Set the width of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233
#, fuzzy
msgid "Set the height of the print"
msgstr "改变强度的指数"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253
msgid "Units:"
msgstr "单位:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1268
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
msgid "cm"
msgstr "厘米"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. * The "image size" button
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1290
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr ""
"使用原始的\n"
"图像大小"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296
#, fuzzy
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr "保存当前的设定到指定文件"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319
msgid "Image / Output Settings"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图像/输出设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332
msgid "Image Type:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图像类型:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Line Art"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "线条艺术"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Solid Colors"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "纯色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Photograph"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "照片"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Output Type:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "输出类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418
msgid "Color output"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色输出"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1437
msgid "Black and White"
msgstr "黑色和白色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1444
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. * Color adjust button
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1455
msgid "Adjust Output..."
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/print.c:166
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/File/Print..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/文件/打印..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/print.c:733 plug-ins/print/print.c:734
#: plug-ins/print/print.c:832 plug-ins/print/print.c:1181
msgid "File"
msgstr "文件"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm.c:113
msgid "<Image>/Layer/Colors/Colormap Rotation..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/颜色表旋转..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm.c:276
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotating the colormap..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "旋转颜色表..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Switch to clockwise"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "切换到顺时针"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Switch to c/clockwise"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "切换到逆时针"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转后"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change order of arrows"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "改变箭头的顺序"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select all"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "全部选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. spinbutton 1
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "From"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "从"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. spinbutton 2
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "To"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "到"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "What is Gray?"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "灰色是什么?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Units"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "单位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Radians"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "弧度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Radians/Pi"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "弧度/Pi"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Degrees"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Continuous update"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "持续更新"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Area:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "区域:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Entire Layer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "整个图层"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Context"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选区周围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Colormap Rotation"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "颜色表旋转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Main"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "主选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Misc"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "其它"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path..."
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "选区到路径..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Select/To Path"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/选择/到路径"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:202
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "No selection to convert"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "没有可供转换的选区"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:327
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "选区到路径高级设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:630
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as SGI"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "保存为 SGI"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:647
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Compression Type"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "压缩类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:652
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "No Compression"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "没有压缩"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:654
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RLE Compression"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "RLE 压缩"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:656
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:535
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:667
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Web 浏览器/打开 URL..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Open URL"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开 URL"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "URL:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "URL"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:317
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Window:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "窗口:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:331
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Current"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "当前"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946
msgid "Grab a single window"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "截取单个窗口"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957
msgid "Include decorations"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "包含装饰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "Grab the whole screen"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "截取整个屏幕"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222
msgid "No data captured"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "没有得到数据"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:661
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "XJT 文件含有未知的图层模式 %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:691
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "警告:不支持的图层模式 %d 保存到了 XJT"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:707
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "XJT 文件含有未知的路径类型 %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:723
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "警告:不支持的路径类型 %d 保存到了 XJT"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:743
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "XJT 文件含有未知的单位类型 %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:764
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "警告:不支持的单位类型 %d 保存到了 XJT"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:785
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as XJT"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "保存在 XJT"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:823
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Clear Transparent"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "清除透明"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1219
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法打开(写)%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1620
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "xjt无法对索引颜色图像进行操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1624
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "xjt无法对未知图像类型进行操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1639 plug-ins/xjt/xjt.c:3257
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法创建工作目录:%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1648
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open: %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法打开:%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. stat error (file does not exist)
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2469 plug-ins/xjt/xjt.c:2476
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法打开(读)%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3120
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "错误:无法读取 XJT 属性文件 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3125
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "错误XJT 属性文件 %s 为空"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Undo Zoom"
#~ msgstr "撤销缩放"
#~ msgid "Redo Zoom"
#~ msgstr "恢复缩放"
#~ msgid "Step In"
#~ msgstr "放大"
#~ msgid "Step Out"
#~ msgstr "缩小"
#~ msgid "Antialiasing Options"
#~ msgstr "反锯齿化选项"
#~ msgid "Bumpmap Settings"
#~ msgstr "凸起映射设置"
#~ msgid "Depth:"
#~ msgstr "深度:"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "长度:"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "光线"
#~ msgid "Material"
#~ msgstr "材质"
#~ msgid "Preview!"
#~ msgstr "预览!"
#~ msgid "Hue Settings"
#~ msgstr "色调设置"
#~ msgid "Saturation Settings"
#~ msgstr "饱和度设置"
#~ msgid "Value (Gray Image) Settings"
#~ msgstr "亮度(灰度图像)设置"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "高级设置"
#~ msgid "Other Parameter Settings"
#~ msgstr "其它参数设置"
#~ msgid "CopyInv"
#~ msgstr "复制翻转"
#~ msgid "SaveCurve"
#~ msgstr "保存曲线"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Flame"
#~ msgstr "编辑火焰"
#, fuzzy
#~ msgid "_Load Flame"
#~ msgstr "加载火焰"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Flame"
#~ msgstr "保存火焰"
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "新建"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_py"
#~ msgstr "复制"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "删除"
#, fuzzy
#~ msgid "_Goodies"
#~ msgstr "便捷"
#~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
#~ msgstr "内部错误。选区 bpp > 1"
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "重复:"
#~ msgid "Azimuth:"
#~ msgstr "极角:"
#, fuzzy
#~ msgid "Check _Size:"
#~ msgstr "方格大小:"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "水平:"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "竖直:"
#~ msgid "Do Preview"
#~ msgstr "进行预览"
#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0."
#~ msgstr "风力必须大于零。"
#~ msgid "DB Browser (init...)"
#~ msgstr "DB 浏览器 (初始化...)"
#~ msgid "DB Browser (please wait)"
#~ msgstr "DB 浏览器 (请等待)"
#~ msgid ""
#~ "Imagemap plug-in 1.3\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
#~ "lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
#~ "\n"
#~ " Released under the GNU General Public License "
#~ msgstr ""
#~ "图像映像插件 1.3\n"
#~ "\n"
#~ "版权所有(c) 1999 Maurits Rijk\n"
#~ "lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
#~ "\n"
#~ " 在 GNU 通用公共许可证下发布 "
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "宽度"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "高度"
#~ msgid "Comment about this area: (optional)"
#~ msgstr "关于这个区域的注释:(可选)"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "打开..."
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "另存为..."
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "首选项..."
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "退出"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "放大"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "缩小"
#~ msgid "Edit Map Info..."
#~ msgstr "编辑映像信息..."
#~ msgid "Map Info..."
#~ msgstr "映像信息"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "近"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "远"
#~ msgid "Tile Height:"
#~ msgstr "瓦片高度:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "复位"
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "复位到默认值"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "注释"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "理想"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "打印"
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "缩放"
#~ msgid "Set Image Scale"
#~ msgstr "设置图像缩放"
#~ msgid "Adjust Color"
#~ msgstr "调整颜色"
#~ msgid "B&W"
#~ msgstr "黑白"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "设置"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/马赛克..."