gimp/po-plug-ins/zh_CN.po

12326 lines
287 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-11-08 14:04:42 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
2001-11-17 14:53:27 +00:00
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 00:27+0200\n"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-10-19 23:55+0800\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
"Last-Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:297
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1405 plug-ins/gfig/gfig.c:3222
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:278
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "About"
msgstr "关于"
#. Preview
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:320 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1150
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1402 plug-ins/common/CML_explorer.c:1191
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1219 plug-ins/common/destripe.c:578
#: plug-ins/common/emboss.c:722 plug-ins/common/fractaltrace.c:776
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:671 plug-ins/common/iwarp.c:1229
#: plug-ins/common/mapcolor.c:576 plug-ins/common/nlfilt.c:466
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:704 plug-ins/common/sharpen.c:531
#: plug-ins/common/sinus.c:2047 plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
#: plug-ins/common/tileit.c:403 plug-ins/common/waves.c:454
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:673 plug-ins/flame/flame.c:946
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2315 plug-ins/gflare/gflare.c:3242
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:501
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:931 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "预览"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:366
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Realtime Preview"
msgstr "实时预览"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:373
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "如果你启用这个选项,预览将会自动重画"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:376
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Redraw"
msgstr "重画"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:382
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Redraw preview"
msgstr "重画预览"
#. Zoom Options
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:385
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom Options"
msgstr "缩放选项"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:399
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Undo last zoom"
msgstr "撤销上次缩放"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:409
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Redo last zoom"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "恢复上次缩放"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Scales
#.
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:441 plug-ins/gflare/gflare.c:2666
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3475 plug-ins/gflare/gflare.c:3582
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3721
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:444
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "分形参数"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:458
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:461
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "改变 x 坐标最小值限制"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:469
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:472
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "改变 x 坐标最大值限制"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:480
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:483
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "改变 y 坐标最小值限制"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:491
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:494
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "改变 y 坐标最大值限制"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:502
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "ITER:"
msgstr "ITER"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:505
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变迭代次数。该值越高,计算的细节越多,同时也将花更多时间"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:514
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CX:"
msgstr "CX"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:517
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"改变 CX 的值 (改变分形的宽高比,对除了 Mandelbrot 和 Sierpinski 以外的所有分"
"形有效)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:526
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CY:"
msgstr "CY"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"改变 CY 的值 (改变分形的宽高比,对除了 Mandelbrot 和 Sierpinski 以外的所有分"
"形有效)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:546
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "从文件加载一个分形"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:554
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Reset parameters to default values"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "参数重置到默认值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:563
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "保存分形到文件"
#. Fractal type toggle box
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:566
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fractal Type"
msgstr "分形类型"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:585
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:587
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:589
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:591
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:593
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:595
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:645 plug-ins/common/sinus.c:1785
#: plug-ins/common/sinus.c:1803
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
#. Number of Colors frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649 plug-ins/common/borderaverage.c:414
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of Colors"
msgstr "颜色数量"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:662
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of Colors:"
msgstr "颜色数量:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the number of colors in the mapping"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变映射中的颜色数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:672
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "使用 log log 平滑"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:679
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "使用 log log 平滑以消除结果中的“色带”"
#. Color Density frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Density"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色浓度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697 plug-ins/common/compose.c:138
#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "红:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:700
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "改变红色通道的亮度"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 plug-ins/common/compose.c:139
#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/fp/fp_gtk.c:26
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "改变绿色通道的亮度"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717 plug-ins/common/compose.c:140
#: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "改变蓝色通道的亮度"
#. Color Function frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:726
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Function"
msgstr "颜色函数"
#. Redmode radio frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:737 plug-ins/common/AlienMap.c:1230
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:121
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Red"
msgstr "红"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Sine"
msgstr "正弦"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
msgid "Cosine"
msgstr "余弦"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:745
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:786
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 plug-ins/common/align_layers.c:444
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:477 plug-ins/common/ps.c:2752
#: plug-ins/common/ps.c:2765 plug-ins/common/psp.c:444
#: plug-ins/fits/fits.c:1029
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "None"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "无"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use sine-function for this color component"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对该颜色组分使用正弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use cosine-function for this color component"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对该颜色组分使用余弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:756
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:797
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对该颜色通道使用线性映射而不是三角函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:765
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:806
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:847
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Inversion"
msgstr "反转"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:814
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:855
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr "如果你启用这个选项,高的颜色值与低的颜色值将被对应互换"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Greenmode radio frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:778 plug-ins/common/AlienMap.c:1253
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:122
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Green"
msgstr "绿"
#. Bluemode radio frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 plug-ins/common/AlienMap.c:1276
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:127
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
#. Colormode toggle box
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:860
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Mode"
msgstr "颜色模式"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:871
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "As Specified above"
msgstr "如上所述"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"用你上面指定的选项(颜色浓度/函数)创建颜色映射。结果可以在预览图像中看到"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:893
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr "将活动渐变应用到最终图像"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使用渐变编辑器中的渐变创建颜色映射"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:911
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "分形探索器渐变"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:943
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fractals"
msgstr "分形"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1599 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:199
#: plug-ins/common/CEL.c:497 plug-ins/common/CML_explorer.c:2165
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:490 plug-ins/common/gif.c:1014
#: plug-ins/common/gih.c:1228 plug-ins/common/gtm.c:238
#: plug-ins/common/jpeg.c:1300 plug-ins/common/pat.c:385
#: plug-ins/common/pcx.c:579 plug-ins/common/pix.c:514
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:936 plug-ins/common/ps.c:999
#: plug-ins/common/psd_save.c:1526 plug-ins/common/sunras.c:520
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1519 plug-ins/common/xbm.c:1002
#: plug-ins/common/xwd.c:529 plug-ins/fits/fits.c:461
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:458 plug-ins/gfli/gfli.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't open '%s' for writing:\n"
"%s"
msgstr "无法写入文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to write '%s':\n"
"%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr "写文件失败\n"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1636
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save: No filename given"
msgstr "保存:没有指定文件名"
#. Can't save to directory
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1643
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Save: Can't save to a folder."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存:无法保存到一个文件夹。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1688
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "加载分形参数"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1700
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Click here to load your file"
msgstr "点击这里加载你的文件"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1707
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "点击这里取消加载进程"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1725
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "保存分形参数"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1737
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Click here to save your file"
msgstr "点击这里保存你的文件"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1744
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "点击这里取消保存进程"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2008 plug-ins/bmp/bmpread.c:97
#: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:298 plug-ins/common/gih.c:628
#: plug-ins/common/hrz.c:337 plug-ins/common/jpeg.c:771
#: plug-ins/common/pat.c:269 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:487
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:407 plug-ins/common/ps.c:879
#: plug-ins/common/psd.c:1711 plug-ins/common/psp.c:1489
#: plug-ins/common/sunras.c:393 plug-ins/common/tga.c:425
#: plug-ins/common/tiff.c:443 plug-ins/common/xbm.c:730
#: plug-ins/common/xwd.c:383 plug-ins/faxg3/faxg3.c:218
#: plug-ins/fits/fits.c:349 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't open '%s':\n"
"%s"
msgstr "无法打开“%s”%s"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2015
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not a FractalExplorer file"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr "文件“%s”不是一个分形探索器文件"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2020
#, fuzzy, c-format
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"'%s' is corrupt.\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"文件“%s”以损坏。\n"
"第 %d 行选项部分错误"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:203
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Fractal Explorer..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/分形探索器..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:343
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "绘制分形..."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:721 plug-ins/gfig/gfig.c:4805
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3104
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"你确认要从列表和磁盘中\n"
"删除“%s”吗"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:725
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete Fractal"
msgstr "删除分形"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:811
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit fractal name"
msgstr "编辑分形名字"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:822
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fractal name:"
msgstr "分形名字:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:863
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "New Fractal"
msgstr "新建分形"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1169
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "文件“%s”不是一个分形探索器文件"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1177
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"文件“%s”以损坏。\n"
"第 %d 行选项部分错误"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1229
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "My first fractal"
msgstr "我的第一个分形"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1245
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "双击选择分形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1282
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Select folder and rescan collection"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择文件夹并刷新选集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1294
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "删除当前选中的分形"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1342
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "重新查找分形"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1359
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "添加分形探索器路径"
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "光照效果"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/光线效果/光照效果..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "General Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "常规选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_ransparent Background"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "透明背景(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使目标图像凸起高度为零的地方变为透明"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cre_ate New Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "创建新图像(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create a new image when applying filter"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "应用滤镜时创建新的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "High _Quality Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高质量预览(_Q)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Enable/disable high quality preview"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "启用/禁用高质量预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Antialiasing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "启用反锯齿化(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1077 plug-ins/common/emboss.c:572
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:861 plug-ins/common/struc.c:1321
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Depth:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "深度(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "反锯齿化的质量。越大质量越好,但是也越慢"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_hreshold:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "阈值(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "当像素差别小于此值时停止"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light Settings"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光照设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Directional"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Point"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "L_ight Type:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "光源类型(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Type of light source to apply"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "需要应用的光源的类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Lightsource Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "选择光源的颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:545
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lig_ht Color:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "光源颜色(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Set light source color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "设置光源的颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1034
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:462
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Position"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 plug-ins/common/flarefx.c:769
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:482 plug-ins/common/papertile.c:285
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1204 plug-ins/gflare/gflare.c:2645
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_X:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_X"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source X position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 X 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/common/flarefx.c:790
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:503 plug-ins/common/papertile.c:294
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1254 plug-ins/flame/flame.c:1218
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2649
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Y:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Y"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source Y position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Y 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Z:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Z"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:613 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:778
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source Z position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Z 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Direction Vector"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "方向矢量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:797
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:805
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source X direction in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 X 方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:810
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Y 方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:770
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1113
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1214
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Z:"
msgstr "Z"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Z 方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Intensity Levels"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "亮度等级"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Ambient:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环境(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "当没有直接光线照射时原始颜色所显示的量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Diffuse:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "漫射(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "当有光源照射时原始颜色的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Reflectivity"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "反射率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "D_iffuse:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "漫射(_I)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "数值越大物体反射的光线越多(显得更亮)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Specular:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反光(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Controls how intense the highlights will be"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "控制高亮的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Highlight:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高亮(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "数值越大高亮越集中"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Bump Mapping"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "启用凸起映射(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "启用/禁用凸起映射(图像深度)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bumpm_ap Image:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "凸起映射图像(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 plug-ins/flame/flame.c:725
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Linear"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "线性"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Logarithmic"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:726
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sinusoidal"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "正弦"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:727
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spherical"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "球形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cu_rve:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "曲线(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ma_ximum Height:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大高度(_X)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Maximum height for bumps"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "凸起的最大高度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "M_inimum Height:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最小高度(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Minimum height for bumps"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "凸起的最小高度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fit into value range"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Environment Mapping"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "启用环境映射(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "启用/禁用环境映射(反射)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "En_vironment Image:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环境图像(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Environment image to use"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "要使用的环境图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Op_tions"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选项(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Light"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "光线(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Material"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "材质(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1079
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bump Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "凸起映射(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Environment Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环境映射(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127
msgid "Lighting Effects"
msgstr "光照效果"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1187 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Recompute preview image"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "重新计算预览图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "I_nteractive"
msgstr "交错储存"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "启用/禁用高质量预览"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/映射到物体..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:252
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1349
msgid "_Box"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方盒(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1355
msgid "C_ylinder"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "圆柱体(_Y)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map to:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "映射到:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plane"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "平面"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sphere"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "球体"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Box"
msgstr "方盒"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
msgid "Cylinder"
msgstr "圆柱体"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Type of object to map to"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "要映射到的物体的类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:564
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Transparent Background"
msgstr "透明背景"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Make image transparent outside object"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使物体以外的图像变成透明"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tile Source Image"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "平铺源图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "平铺源图像:对无限大的平面有用"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create New Image"
msgstr "创建新图像"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610
msgid "Enable _Antialiasing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "启用反锯齿化(_A)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "启用/禁用锯齿状边缘的平滑处理(反锯齿化)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:694
#: plug-ins/common/wind.c:1022 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
msgid "_Threshold:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "阈值(_T)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:696
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Point Light"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "点光源"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Directional Light"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方向光源"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "No Light"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "没有光源"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:705
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lightsource Type:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lightsource Color:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "光源颜色:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ambient:"
msgstr "环境:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:900 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:940
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Diffuse:"
msgstr "漫射:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Specular:"
msgstr "反光:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:992
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Highlight:"
msgstr "高亮:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Object X position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "物体在 XYZ 空间的 X 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Object Y position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "物体在 XYZ 空间的 Y 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1073
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Object Z position in XYZ space"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "物体在 XYZ 空间的 Z 坐标位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Rotation
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/common/ps.c:2936
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotation"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "旋转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotation angle about X axis"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绕 X 轴旋转的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotation angle about Y axis"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绕 Y 轴旋转的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1116
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotation angle about Z axis"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绕 Z 轴旋转的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Front:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "前:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Back:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "后:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Top:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "上:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:565
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bottom:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "下:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:511
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Left:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "左:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Right:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "右:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map Images to Box Faces"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "将图像映射到方盒表面"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale X:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "缩放 X"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "X scale (size)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "X 缩放(大小)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Y scale (size)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Y 缩放(大小)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1217
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Z scale (size)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Y 缩放(大小)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
msgid "_Top:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "上(_T)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
msgid "_Bottom:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "下(_B)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1246
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Images for the Cap Faces"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "上下底表面的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Size"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287
msgid "R_adius:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "半径(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cylinder radius"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "圆柱体半径"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:792
msgid "L_ength:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "长度(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cylinder length"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "圆柱体长度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331
msgid "O_ptions"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选项(_P)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343
msgid "O_rientation"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方向(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1380
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map to Object"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "映射到物体"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:575
msgid "_Preview!"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "预览(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom out (make image smaller)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "移远(使图像变小)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom in (make image bigger)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "移近(使图像变大)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475
msgid "Show Preview _Wireframe"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示预览网格(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Show/hide preview wireframe"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "显示/隐藏预览网格"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:67
#, fuzzy
msgid "Bad colormap"
msgstr "%s错误的颜色表"
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:257
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:303 plug-ins/common/gih.c:632
#: plug-ins/common/gifload.c:300 plug-ins/common/hrz.c:341
#: plug-ins/common/jpeg.c:775 plug-ins/common/pat.c:273
#: plug-ins/common/pcx.c:305 plug-ins/common/pix.c:338
#: plug-ins/common/png.c:493 plug-ins/common/pnm.c:411
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:885 plug-ins/common/psd.c:1715
#: plug-ins/common/sunras.c:444 plug-ins/common/tga.c:429
#: plug-ins/common/tiff.c:447 plug-ins/common/xbm.c:734
#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:432
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:464 plug-ins/sgi/sgi.c:322
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3339
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "打开 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "%s%s 不是有效的 BMP 文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:232 plug-ins/bmp/bmpread.c:237
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading BMP file header\n"
"from '%s'"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "%s读 BMP 文件头出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:336
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:344 plug-ins/common/CEL.c:295
#: plug-ins/common/blinds.c:321 plug-ins/common/compose.c:617
#: plug-ins/common/decompose.c:501 plug-ins/common/film.c:979
#: plug-ins/common/gifload.c:856 plug-ins/common/hrz.c:373
#: plug-ins/common/jpeg.c:930 plug-ins/common/pat.c:338
#: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335
#: plug-ins/common/pix.c:373 plug-ins/common/png.c:617
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:490 plug-ins/common/psd.c:2101
#: plug-ins/common/screenshot.c:344 plug-ins/common/smooth_palette.c:253
#: plug-ins/common/sunras.c:931 plug-ins/common/tga.c:925
#: plug-ins/common/tiff.c:675 plug-ins/common/tile.c:278
#: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/wmf.c:2141
#: plug-ins/common/xbm.c:873 plug-ins/faxg3/faxg3.c:462
#: plug-ins/fits/fits.c:517 plug-ins/gfig/gfig.c:2670
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3038 plug-ins/sgi/sgi.c:367 plug-ins/twain/twain.c:744
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1238
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Background"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:137
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "BMP无法对未知的图像类型或 alpha 图像进行操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. And let's begin the progress
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:502
#: plug-ins/common/gif.c:1021 plug-ins/common/gih.c:1233
#: plug-ins/common/gtm.c:258 plug-ins/common/hrz.c:470
#: plug-ins/common/jpeg.c:1256 plug-ins/common/pat.c:390
#: plug-ins/common/pcx.c:540 plug-ins/common/pix.c:520
#: plug-ins/common/png.c:943 plug-ins/common/pnm.c:787
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:1004 plug-ins/common/psd_save.c:1531
#: plug-ins/common/sunras.c:525 plug-ins/common/tga.c:1031
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1524 plug-ins/common/xbm.c:1007
#: plug-ins/common/xpm.c:615 plug-ins/common/xwd.c:534
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:680 plug-ins/sgi/sgi.c:535 plug-ins/xjt/xjt.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "加载 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as BMP"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为 BMP"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:579
#, fuzzy
msgid "_RLE encoded"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RLE 编码"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:941
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/奇异映射..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1084
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "AlienMap: Transforming..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "奇异映射:正在变换..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1154
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "AlienMap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "奇异映射"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1159 plug-ins/common/AlienMap2.c:1149
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "About..."
msgstr "关于..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 plug-ins/common/diffraction.c:601
#: plug-ins/common/diffraction.c:639 plug-ins/common/diffraction.c:677
#: plug-ins/common/exchange.c:419 plug-ins/common/noisify.c:374
#: plug-ins/common/noisify.c:381
msgid "_Red:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "红(_R)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1205
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change intensity of the red channel"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "改变红色通道的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212 plug-ins/common/diffraction.c:610
#: plug-ins/common/diffraction.c:648 plug-ins/common/diffraction.c:686
#: plug-ins/common/exchange.c:463 plug-ins/common/noisify.c:375
#: plug-ins/common/noisify.c:382
msgid "_Green:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "绿(_G)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1215
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change intensity of the green channel"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "改变绿色通道的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1221 plug-ins/common/diffraction.c:619
#: plug-ins/common/diffraction.c:657 plug-ins/common/diffraction.c:695
#: plug-ins/common/exchange.c:507 plug-ins/common/noisify.c:376
#: plug-ins/common/noisify.c:383
msgid "_Blue:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "蓝(_B)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change intensity of the blue channel"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "改变蓝色通道的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1234 plug-ins/common/AlienMap.c:1257
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1280
msgid "_Sine"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦(_S)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1235 plug-ins/common/AlienMap.c:1258
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1281
msgid "Cos_ine"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "余弦(_I)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1236 plug-ins/common/AlienMap.c:1259
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1282 plug-ins/common/tiff.c:1808
msgid "_None"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "无(_N)"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1241
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use sine-function for red component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对红色部分使用正弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1243
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use cosine-function for red component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对红色部分使用余弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1245
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "红色通道:使用线性映射而不是任何三角函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1264
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use sine-function for green component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对绿色部分使用正弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1266
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use cosine-function for green component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对绿色部分使用余弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绿色通道:使用线性映射而不是任何三角函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1287
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use sine-function for blue component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对蓝色部分使用正弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1289
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use cosine-function for blue component."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对蓝色部分使用余弦函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1291
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "蓝色通道:使用线性映射而不是任何三角函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1357
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "About AlienMap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "关于奇异映射"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:949
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/奇异映射 2..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1074
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "AlienMap2: Transforming..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "奇异映射 2正在变换..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1144
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "AlienMap2"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "奇异映射 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193
msgid "R/H-_Frequency:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "红/色-频率(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1196
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变红色/色调通道的频率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203
msgid "R/H-_Phaseshift:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "红/色-相移(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1206
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change angle of the red/hue channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变红色/色调通道的相位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213
msgid "G/S-Fr_equency:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "绿/饱-频率(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1216
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变绿色/饱和度通道的频率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "绿/饱-相移(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1226
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变绿色/饱和度通道的相位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233
msgid "B/L-Freq_uency:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "蓝/亮-频率(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1236
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变蓝色/亮度通道的频率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243
msgid "B/L-Pha_seshift:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "蓝/亮-相移(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1246
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "改变蓝色/亮度通道的相位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1254 plug-ins/common/deinterlace.c:315
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:333
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mode"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1258
msgid "_RGB Color Model"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_RGB 色彩模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
msgid "_HSL Color Model"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_HSL 色彩模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1271
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "修改红色/色调通道(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1276
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use function for red/hue component"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对红色/色调组分使用函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1283
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "修改绿色/饱和度通道(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1289
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use function for green/saturation component"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对绿色/饱和度组分使用函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1296
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "修改蓝色/亮度通道(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1302
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use function for blue/luminance component"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对蓝色/亮度组分使用函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1379
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "About AlienMap2"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "关于奇异映射 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:185
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load KISS Palette"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "加载 KISS 色板"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:287
#, fuzzy
msgid "Can't create a new image"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "CEL 无法创建新图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:361
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "不支持的颜色数(%d)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:483
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "只有索引的 alpha 图像才能以 CEL 格式保存"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Keep image's values"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持图像的值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Keep the first value"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持第一个值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fill with parameter k"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "以参数 k 填充"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "k{x(1-x)}^p"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "k{x(1-x)}^p"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "kx^p"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "kx^p"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "kx^p stepped"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "k(1-x^p)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "k(1-x^p)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delta function"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Delta 函数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delta function stepped"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "sin^p-based function"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "sin^p, stepped"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x+d, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x+d, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x-d, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x-d, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x+d, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x+d, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x-d, -)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x-d, -)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1610
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1640
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Standard"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "标准"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use average value"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use reverse value"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "With random power (0,10)"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "With random power (0,1)"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "All black"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "全黑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "All gray"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "全灰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "All white"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "全白"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The first row of the image"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Continuous gradient"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Random, ch. independent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机,各通道独立"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Random shared"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机共享"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Randoms from seed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "从种子随机"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Randoms from seed (shared)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "从种子随机(共享)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hue"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "色调"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:132
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:497 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Saturation"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "饱和度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:133
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Value"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:475
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/CML 探索器..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:757
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1164
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1231
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Random Seed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机种子"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1242
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fix Seed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "固定种子"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1253
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "New Seed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "新的种子"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1275 plug-ins/common/lic.c:739
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:293
msgid "_Hue"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色调(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279
msgid "Sat_uration"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "饱和度(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283 plug-ins/fp/fp_gtk.c:301
msgid "_Value"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287
msgid "_Advanced"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高级(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Channel Independed Parameters"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "通道无关参数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Initial Value:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "初始值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1355
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom Scale:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "缩放比:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Start Offset:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "起始位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1371
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机数种子(只对“从种子”模式)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Seed:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "种子:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "切换至“从种子”,使用最近的种子"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415
msgid "O_thers"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "其它(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Copy Settings"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "复制设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1451
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source Channel:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自通道:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 plug-ins/common/CML_explorer.c:1526
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Destination Channel:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "至通道:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Copy Parameters"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "复制参数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1480
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selective Load Settings"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择性加载设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496 plug-ins/common/CML_explorer.c:1515
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "NULL"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "空"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1507
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source Channel in File:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自文件中的通道:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
msgid "_Misc Ops."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "杂项(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1616
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Function Type:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "函数类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1673
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Composition:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "合成:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1715
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Misc Arrange:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "其它处理:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1729
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mod. Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1747
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "# of Subranges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1765
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "P(ower Factor):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "p (指数因子)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1774
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Parameter k:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "参数 k"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Range Low:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1792
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Range High:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1850
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1860
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mutation Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1870
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1899
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Graph of the current settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1913
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The Graph"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2019
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "警告:源和目标是同一个通道。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Parameters to"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "参数保存至"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2218
#, fuzzy, c-format
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"'%s'"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"参数已保存至\n"
"“%s”"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2236
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CML File Operation Warning"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "CML 文件操作警告"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"%s\n"
"已存在,覆盖吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2317
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Parameters from"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "参数加载自"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2319
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selective Load from"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择性的加载自"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error: it's not CML parameter file."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "错误:这不是 CML 参数文件。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: '%s'\n"
"is an old format file."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "警告:这是一个旧格式的文件。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: '%s'\n"
"is a parameter file for newer CML_explorer than me."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "警告:唔,这是一个比我还要新的 CML 探索器的参数文件。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error: failed to load parameters"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "错误:无法加载参数。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create the actual window.
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/aa.c:342
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as Text"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为文本"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. file save type
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/aa.c:360 plug-ins/common/pnm.c:937
#: plug-ins/common/sunras.c:1602
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Data Formatting"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "数据格式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:151
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/图层/对齐可见图层..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:187
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对齐可见图层:图层太少。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:411
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Align Visible Layers"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "对齐可见图层"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:428 plug-ins/common/apply_lens.c:403
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:346 plug-ins/common/blur.c:612
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1018 plug-ins/common/checkerboard.c:395
#: plug-ins/common/cubism.c:281 plug-ins/common/despeckle.c:737
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:701
#: plug-ins/common/emboss.c:542 plug-ins/common/engrave.c:234
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:368 plug-ins/common/gauss_rle.c:362
#: plug-ins/common/glasstile.c:265 plug-ins/common/grid.c:699
#: plug-ins/common/illusion.c:422 plug-ins/common/jpeg.c:1724
#: plug-ins/common/lic.c:771 plug-ins/common/max_rgb.c:287
#: plug-ins/common/nlfilt.c:376 plug-ins/common/noisify.c:340
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:347 plug-ins/common/oilify.c:469
#: plug-ins/common/pixelize.c:339 plug-ins/common/plasma.c:339
#: plug-ins/common/polar.c:723 plug-ins/common/randomize.c:722
#: plug-ins/common/ripple.c:591 plug-ins/common/scatter_hsv.c:406
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:255 plug-ins/common/sharpen.c:591
#: plug-ins/common/shift.c:344 plug-ins/common/smooth_palette.c:440
#: plug-ins/common/snoise.c:524 plug-ins/common/sobel.c:262
#: plug-ins/common/sparkle.c:363 plug-ins/common/struc.c:1283
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 plug-ins/common/unsharp.c:662
#: plug-ins/common/video.c:2169 plug-ins/common/vpropagate.c:1085
#: plug-ins/common/waves.c:359 plug-ins/common/whirlpinch.c:695
#: plug-ins/common/wind.c:912 plug-ins/common/xpm.c:784
#: plug-ins/maze/maze_face.c:205 plug-ins/mosaic/mosaic.c:672
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:874
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Parameter Settings"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "参数设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:446 plug-ins/common/align_layers.c:479
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Collect"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "聚集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:448
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fill (left to right)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "填充(从左到右)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fill (right to left)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "填充(从右到左)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3255
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Snap to Grid"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "吸附到参考线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:457
msgid "_Horizontal Style:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平方向风格(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:464
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Left Edge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "左边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:465 plug-ins/common/align_layers.c:498
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2633
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Center"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "中心"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:466
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Right Edge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "右边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:470
msgid "Ho_rizontal Base:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平方向基准(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:481
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fill (top to bottom)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "填充(从上到下)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:483
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fill (bottom to top)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "填充(从下到上)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:490
msgid "_Vertical Style:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "垂直方向风格(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Top Edge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "顶边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:499
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bottom Edge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "底边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:503
msgid "Ver_tical Base:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "垂直方向基准(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:508
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "即使可见也忽略底部图层(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:519
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用(不可见的)底部图层作为基准(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:530
msgid "_Grid Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "网格大小(_G)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:241
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/动画/动画回放..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:544
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Animation Playback: "
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "动画回放:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:565 plug-ins/common/animationplay.c:568
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Playback: "
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "回放:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:598
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Play/Stop"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "播放/停止"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:604
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rewind"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "回绕"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:610
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Step"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "单步"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:1315
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "帧 %d/%d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:176
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/Filters/Animation/动画优化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:193
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/Filters/Animation/动画反优化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:208
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/Filters/Animation/动画:去除背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:224
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/Filters/Animation/动画:寻找背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:423
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "UnOptimizing Animation..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在反优化动画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:426
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Removing Animation Background..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在去除动画背景..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Finding Animation Background..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在寻找动画背景..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:433
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Optimizing Animation..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在优化动画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:470
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "没有足够的内存可以分配作为优化缓冲区。\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:131
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/玻璃效果/应用透镜..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:195
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Applying lens..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "应用透镜..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:386
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lens Effect"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "透镜效果"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:413
msgid "_Keep Original Surroundings"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持周围的原始环境(_K)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:425
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置环境为索引 0 (_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:426
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置环境为背景色(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:438
msgid "_Make Surroundings Transparent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使环境变为透明(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:456
msgid "_Lens Refraction Index:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "透镜折射率(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图像/变换/自动剪割"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cropping..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在剪割..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/自动/伸展 HSV"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在自动伸展 HSV..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/百叶窗帘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:236
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adding Blinds..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "添加百叶窗帘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:275
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blinds"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "百叶窗帘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:310 plug-ins/common/ripple.c:544
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: plug-ins/common/blinds.c:314 plug-ins/common/ripple.c:549
#: plug-ins/common/tileit.c:446
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Horizontal"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:315 plug-ins/common/ripple.c:552
#: plug-ins/common/tileit.c:456
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Vertical"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "垂直(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:330 plug-ins/common/fractaltrace.c:802
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:383
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Transparent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "透明(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:359
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Displacement:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转角度(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:368
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Num Segments:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "叶数(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:195
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/模糊..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * JUST DO IT!
#.
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:315 plug-ins/common/unsharp.c:259
msgid "Blurring..."
msgstr "模糊..."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:590
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "简介:"
#: plug-ins/common/blur.c:627 plug-ins/common/randomize.c:737
#: plug-ins/common/snoise.c:539
msgid "_Random Seed:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机数种子(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:636
msgid "R_andomization %:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机度(_A) %"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:639 plug-ins/common/randomize.c:749
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "将被过滤的像素的比率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/randomize.c:758
msgid "R_epeat:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "重复(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:651 plug-ins/common/randomize.c:761
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of times to apply filter"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "应用滤镜的次数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/边界均值..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Border Average..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边界均值..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:369
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Borderaverage"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边界均值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:391
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Border Size"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边界大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:400
msgid "_Thickness:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "宽度(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:423
#, fuzzy
msgid "_Bucket Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色数量(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:431
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "1 (nonsense?)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "1 (没意义?)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:439
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "256 (nonsense?)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "256 (没意义?)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:376
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/凸起映射..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:528
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bump-mapping..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "凸起映射..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bump Map"
msgstr "凸起映射"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:967
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map Type"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "映射类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:971
msgid "_Linear Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "线性映射(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:972
msgid "_Spherical Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "球状映射(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:973
msgid "S_inuosidal Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦映射(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:986
msgid "Co_mpensate for Darkening"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "补偿亮度(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:997
msgid "I_nvert Bumpmap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反向凸起映射(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008
msgid "_Tile Bumpmap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "平铺凸起映射(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1040
msgid "_Bump Map:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "凸起映射(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1059 plug-ins/common/emboss.c:554
msgid "_Azimuth:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "极角(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1068
msgid "_Elevation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "仰角(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1088
msgid "_X Offset:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_X 位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1098
msgid "_Y Offset:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Y 位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1108
msgid "_Waterlevel:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1117
msgid "A_mbient:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环境(_M)"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/gz.c:321
#, fuzzy
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr "gz没有可感知的扩展名保存为 gzip 压缩的 xcf\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:351 plug-ins/common/gz.c:446
#, fuzzy
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr "gz没有可感知的扩展名尝试通过文件的 magic 来加载\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/自动/伸展对比度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在自动伸展对比度..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/单色化..."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:277
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
#. set up the dialog
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:554
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. set up frame
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:569
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "复位"
#. output results
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:593
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Image dimensions: %dx%d"
msgstr "图像尺寸:%d x %d"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:594
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, c-format
msgid "Uncompressed size in bytes: %d"
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:597
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "No colors (?)"
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Only one unique color"
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:601
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "颜色数量:"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:605
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "文件名:"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:609
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, c-format
msgid "Compressed size in bytes: %u"
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:610
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:104
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/图案/棋盘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:169
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adding Checkerboard..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "添加棋盘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:369
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Checkerboard"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "棋盘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:405
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Psychobilly"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "狂想(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:438 plug-ins/common/papertile.c:305
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "_Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "大小(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/自动/颜色增强"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色增强..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:132
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/单色化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:190
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Colorifying..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "单色化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:259
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Colorify"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "单色化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:276 plug-ins/common/colortoalpha.c:336
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2736 plug-ins/common/xpm.c:453
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:106
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:290
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Custom Color:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "自定义颜色:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:295
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Colorify Custom Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "单色化自定义颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:108
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/颜色到 Alpha..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Removing color..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "删除颜色..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:319
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color to Alpha"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色到 Alpha"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:348 plug-ins/common/mapcolor.c:644
#: plug-ins/gfli/gfli.c:850 plug-ins/gfli/gfli.c:919
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "From:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "从:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:353
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color to Alpha Color Picker"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色到 Alpha 颜色拾取"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:365
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "to Alpha"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "到 Alpha"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:118
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RGB"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RGB"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:123
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RGBA"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RGBA"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:151
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Alpha:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Alpha"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/decompose.c:128
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "HSV"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "HSV"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hue:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "色调:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Saturation:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "饱和度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:160
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Value:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "亮度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:164 plug-ins/common/decompose.c:134
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CMY"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "CMY"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:165 plug-ins/common/compose.c:172
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:281
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cyan:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "青:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:166 plug-ins/common/compose.c:173
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:300
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Magenta:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "紫:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:167 plug-ins/common/compose.c:174
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:319
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Yellow:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "黄:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:171 plug-ins/common/decompose.c:140
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CMYK"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "CMYK"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:175
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Black:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "黑:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:179
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Luma_y470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:180
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:181
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Redness_cr470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:186
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Luma_y709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:187
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:188
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Redness_cr709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:193
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Luma_y470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:194
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:195
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:200
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Luma_y709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:201
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:202
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:301
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/Hot..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:364
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成:无法从图像 %d 获取图层"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:416
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Composing..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "正在合成..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:484
#, fuzzy
msgid "Drawables have different size"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成:图像的大小不一致"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:501
#, fuzzy
msgid "Images have different size"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成:图像的大小不一致"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:515
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成:获取图层 ID 时出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成:图像不是一幅灰度图像(bpp=%d)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:1018
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Compose"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1041
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Compose Channels"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "合成通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1054
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Channel Representations"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "通道代表"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85
msgid "Gr_ey"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "灰(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86
msgid "Re_d"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "红(_D)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390
msgid "_Green"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "绿(_G)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398
msgid "_Blue"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "蓝(_B)"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89
msgid "_Alpha"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Alpha"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:94
msgid "E_xtend"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "扩展(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:389
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:730 plug-ins/common/ripple.c:566
msgid "_Wrap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环绕(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
msgid "Cro_p"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "剪割(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:193
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/通用/卷积矩阵..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:227
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Convolution Matrix does not work\n"
"on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"卷积矩阵无法在小于 3 个像素的\n"
"图层上进行。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:290
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Applying convolution"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "应用卷积"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:856
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Convolution Matrix"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "卷积矩阵"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:884
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Matrix"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "矩阵"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:921
msgid "D_ivisor:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "除数(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:942
msgid "O_ffset:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "位移(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:968
msgid "A_utomatic"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自动(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:977
msgid "A_lpha-weighting"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:993
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Border"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1019
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Channels"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:648
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as C-Source"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为 C 程序"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:680
#, fuzzy
msgid "_Prefixed Name:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "变量名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:689
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "注释:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:696
#, fuzzy
msgid "_Save Comment to File"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存注释到文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:708
#, fuzzy
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使用 GLib 变量类型(guint8*)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:720
#, fuzzy
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使用宏定义而不是结构"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:732
#, fuzzy
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使用单字节 Run-Length-Encoding 编码"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:744
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存 Alpha 通道(RGBA/RGB)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:762 plug-ins/common/sparkle.c:443
msgid "Op_acity:"
msgstr "不透明度(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:157
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/艺术/立体派..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:264
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cubism"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "立体派"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:293
msgid "_Use Background Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用背景色(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:306
msgid "_Tile Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方块大小(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:316
msgid "T_ile Saturation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方块饱和度(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:381
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "立体派艺术变换"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:562
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/曲线扭曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:688
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "只能对图层进行曲线扭曲操作(但在通道或蒙板中被调用)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to write file '%s':\n"
"%s"
msgstr "写文件失败\n"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to open file '%s':\n"
"%s"
msgstr "无效的渐变闪光文件格式:%s\n"
#. Possibly retrieve data from a previous run
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The shell and main vbox
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1190
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curve Bend"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "曲线扭曲"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The preview button
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1253
msgid "_Preview Once"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "预览一下(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The preview toggle
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1262
msgid "Automatic Pre_view"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自动更新预览(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Options area, bottom of column
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1272 plug-ins/common/ripple.c:513
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3836 plug-ins/mosaic/mosaic.c:592
msgid "Options"
msgstr "选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Rotate spinbutton
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1287
#, fuzzy
msgid "Rotat_e:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转(_O)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The smoothing toggle
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1305
#, fuzzy
msgid "Smoo_thing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "平滑(_O)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The antialiasing toggle
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1315 plug-ins/common/gqbist.c:860
#: plug-ins/common/ripple.c:522 plug-ins/mosaic/mosaic.c:600
msgid "_Antialiasing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边缘平滑(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The wor_on_copy toggle
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1325
msgid "Work on Cop_y"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "在副本中操作(_Y)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The curves graph
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1335
msgid "Modify Curves"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "修改曲线"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1364
#, fuzzy
msgid "Curve for Border"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "曲线对应的边缘(_B)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
#, fuzzy
msgid "_Upper"
msgstr "上部"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1372
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "下部"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1383
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "曲线类型(_T)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
#, fuzzy
msgid "Smoot_h"
msgstr "平滑"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1391
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "自由"
#. The Copy button
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1407
msgid "_Copy"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "复制(_C)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1412
msgid "Copy the active curve to the other border"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将活动曲线复制至对边"
#. The CopyInv button
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1419
msgid "_Mirror"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "镜像(_M)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1424
msgid "Mirror the active curve to the other border"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将活动曲线镜像至对边"
#. The Swap button
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431
msgid "S_wap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "交换(_W)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
msgid "Swap the two curves"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "交换两条曲线"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1448
msgid "Reset the active curve"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "重置活动曲线"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1465
msgid "Load the curves from a file"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "从文件中加载曲线"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1477
msgid "Save the curves to a file"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将曲线保存到文件中"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. filesel is already open
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2028
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Curve Points from file"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "从文件中加载曲线的点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. filesel is already open
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2060
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Curve Points to file"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将曲线的点保存到文件中"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2962
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curve Bend..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "曲线扭曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:118 plug-ins/common/decompose.c:121
#: plug-ins/common/decompose.c:123
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "red"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "red"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
#: plug-ins/common/decompose.c:124
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "green"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "green"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:125
#: plug-ins/common/decompose.c:127
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "blue"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "blue"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "hue"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "hue"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "saturation"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "saturation"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "value"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "value"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:137
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "cyan"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "cyan"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "magenta"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "magenta"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "yellow"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "yellow"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:137
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cyan"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "青"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:138
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Magenta"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "紫"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:139
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Yellow"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "黄"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:144
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "cyan_k"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "cyan_k"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:145
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "magenta_k"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "magenta_k"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:146
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "yellow_k"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "yellow_k"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:143
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "black"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "black"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:144
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cyan_K"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "青_黑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:145
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Magenta_K"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "紫_黑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:146
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Yellow_K"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "黄_黑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "luma_y470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "blueness_cb470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "redness_cr470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "luma_y709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "blueness_cb709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "redness_cr709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "luma_y470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:158
msgid "blueness_cb470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:159
msgid "redness_cr470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "luma_y709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:162
msgid "blueness_cb709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "redness_cr709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:229
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/Hot..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:310
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Decomposing..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "分解..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:1047
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Decompose"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "分解"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:1064
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Extract Channels:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "提取通道:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/增强/去除交错..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Deinterlace..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "去除交错..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:294
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Deinterlace"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "去除交错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:320
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Keep O_dd Fields"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保留奇数区域(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:323
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Keep _Even Fields"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保留偶数区域(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/组合/深度合并..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:392
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Depth-merging..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "深度合并..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:643
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Depth Merge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "深度合并"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:693
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source 1:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "源 1"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Depth Map:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "深度图:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:727
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source 2:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "源 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:770
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Overlap:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "重叠:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:780
msgid "Offset:"
msgstr "位移:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:790
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale 1:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "缩放 1"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:800
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale 2:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "缩放 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/增强/去除斑点..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:409
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Despeckling..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "去除斑点..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:619
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Despeckle"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "去除斑点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:708 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:553
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Type"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:717
msgid "_Adaptive"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自适应(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:727
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_ecursive"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "递归(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:753 plug-ins/common/nlfilt.c:397
#: plug-ins/common/nova.c:376 plug-ins/common/unsharp.c:676
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:725 plug-ins/gflare/gflare.c:2680
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Radius:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "半径(_R)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:766
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Black Level:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "黑色水平(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:779
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_White Level:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "白色水平(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/增强/去除条纹..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:348
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Destriping..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "去除条纹..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:548
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Destripe"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "去除条纹"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:650
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create _Histogram"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "创建柱状图(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/gtm.c:606
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2692 plug-ins/common/ps.c:2868
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:453 plug-ins/common/tile.c:426
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:159
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Width:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "宽度(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:189
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/衍射图案..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:331
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Creating diffraction pattern..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "创建衍射图案..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:529
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Diffraction Patterns"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "衍射图案"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:627
msgid "_Frequencies"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "频率(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:665
msgid "Co_ntours"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "等高线(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:703
msgid "_Sharp edges"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "尖锐边缘(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:715 plug-ins/flame/flame.c:1021
msgid "_Brightness:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:724
msgid "Sc_attering:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "散射(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:733
msgid "Po_latization:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "偏振(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:741
msgid "O_ther options"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "其它选项(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:163
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/移位..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:235
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Displacing..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "移位..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:274
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Displace"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "移位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The main table
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:291
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Displace Options"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "移位选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. X options
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:303
msgid "_X Displacement:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_X 移位:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Y Options
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:340
msgid "_Y Displacement:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Y 移位:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:385 plug-ins/common/warp.c:481
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "On Edges:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "在边缘处:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:740
#: plug-ins/common/ripple.c:567 plug-ins/common/waves.c:337
msgid "_Smear"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "涂抹(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:417 plug-ins/common/edge.c:750
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:804 plug-ins/common/newsprint.c:435
#: plug-ins/common/ripple.c:568
msgid "_Black"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "黑(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:162
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/边缘检测/边缘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:232
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edge Detection..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "边缘检测..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:655
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edge Detection"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "边缘检测"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. compression
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:672
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Prim 的算法"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:677
msgid "_Sobel"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:680
#, fuzzy
msgid "_Prewitt"
msgstr "预设"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:683 plug-ins/common/lic.c:753
msgid "_Gradient"
msgstr "渐变(_G)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:686
#, fuzzy
msgid "_Roberts"
msgstr "点(_D)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:689
#, fuzzy
msgid "_Differential"
msgstr "方向"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:692
#, fuzzy
msgid "_Laplace"
msgstr "拉普拉斯..."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:714 plug-ins/common/unsharp.c:685
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Amount:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "数量(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:154
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/浮雕..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:500
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Emboss"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "浮雕"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:530
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Function"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "功能"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:534
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bumpmap"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "凸起映射(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:535
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Emboss"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "浮雕(_E)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:563
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_levation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "仰角(_L)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:742 plug-ins/common/sinus.c:2067
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Do _Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "进行预览(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/刻画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:189
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Engraving..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "刻画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:217
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Engrave"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "刻画"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:245
#, fuzzy
msgid "_Limit Line Width"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "限制线宽"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:255 plug-ins/common/film.c:1233
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:622 plug-ins/common/ps.c:2701
#: plug-ins/common/ps.c:2877 plug-ins/common/smooth_palette.c:458
#: plug-ins/common/tile.c:430 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:140
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/颜色变换..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:242
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Exchange..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色变换..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:320
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Exchange"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色变换"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:342
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "预览:在里面点击鼠标来选择“从颜色”"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:385
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "To Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "到颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:385
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "From Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "从颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:398
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Exchange: To Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色变换:到颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:399
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Exchange: From Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "颜色变换:从颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:441
#, fuzzy
msgid "R_ed Threshold:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "红色阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:485
#, fuzzy
msgid "G_reen Threshold:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绿色阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:529
#, fuzzy
msgid "B_lue Threshold:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "蓝色阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:553
#, fuzzy
msgid "Lock _Thresholds"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "锁定阈值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:252
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/组合/胶卷..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:338
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Composing Images..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "组合图像..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:449 plug-ins/common/guillotine.c:176
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Untitled"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Untitled"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:717
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Temporary"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "临时"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1112
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Available Images:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "可用的图像:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1113
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "On Film:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "放入胶卷中:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1197
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "选区"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/film.c:1488
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Film"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "胶卷"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1215
#, fuzzy
msgid "_Fit Height to Images"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "以图像的高度为准"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1249
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Film Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "选择胶卷颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1254 plug-ins/common/film.c:1303
#: plug-ins/common/nova.c:365
msgid "Co_lor:"
msgstr "颜色(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1262
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Numbering"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "计数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1281
#, fuzzy
msgid "Start _Index:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "起始编号:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1294
#, fuzzy
msgid "_Font:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "字体:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1298
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Number Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "选择数字的颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1312
#, fuzzy
msgid "At _Bottom"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "在底部"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1313
#, fuzzy
msgid "At _Top"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "在顶部"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1326
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Selection"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图像选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1356
#, fuzzy
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "高级设置(所有的值都是胶卷高度的分数)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1359
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr "高级"
#: plug-ins/common/film.c:1377
#, fuzzy
msgid "Image _Height:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图像高度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1388
#, fuzzy
msgid "Image Spac_ing:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图像间距:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1406
#, fuzzy
msgid "_Hole Offset:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小孔位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1417
#, fuzzy
msgid "Ho_le Width:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小孔宽度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1428
#, fuzzy
msgid "Hol_e Height:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小孔高度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1439
#, fuzzy
msgid "Hole Sp_acing:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小孔间距:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1457
#, fuzzy
msgid "_Number Height:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "数字高度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/光线效果/闪光(FlareFX)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:274
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Render Flare..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绘制闪光..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:310
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "FlareFX"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "闪光(FlareFX)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:754
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Center of FlareFX"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "闪光的中心位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:837
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Show Cursor"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示光标(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/分形绘制..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:750
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fractal Trace"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "分形绘制"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:795
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Outside Type"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "外部类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:800
msgid "_Warp"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环绕(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:806
msgid "_White"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "白(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:813
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mandelbrot Parameters"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Mandelbrot 参数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:825
msgid "X_1:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "X_1"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:834
msgid "X_2:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "X_2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:843
msgid "Y_1:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Y_1"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:852
msgid "Y_2:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Y_2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:177
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/高斯模糊(IIR)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:249
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "gauss_iir你必须指定水平或垂直的值(或者都指定)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:296 plug-ins/common/gauss_iir.c:350
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:437
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IIR Gaussian Blur"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "IIR 高斯模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:371
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Horizontally"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "水平模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:380
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Vertically"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "垂直模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:398 plug-ins/common/gauss_rle.c:392
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Radius:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "模糊半径:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:455 plug-ins/common/gauss_rle.c:449
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Radius"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "模糊半径"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:470 plug-ins/common/gauss_rle.c:464
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2585 plug-ins/common/spread.c:373
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Horizontal:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:474 plug-ins/common/gauss_rle.c:468
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2598 plug-ins/common/spread.c:377
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Vertical:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "竖直(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:171
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/高斯模糊(RLE)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:242
#, fuzzy
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "gauss_rle你必须指定水平或垂直的值(或者都指定)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:290 plug-ins/common/gauss_rle.c:344
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:431
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RLE Gaussian Blur"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RLE 高斯模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error in GIMP brush file\n"
"'%s'"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIMP 画笔文件“%s”出错。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:352 plug-ins/common/gih.c:480
#: plug-ins/common/gih.c:1128
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unnamed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Unnamed"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:482
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIMP 画笔只能是灰度或 RGBA\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:495
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "保存 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:561
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as Brush"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为画笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:588
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spacing:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "间距:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:886
#: plug-ins/common/pat.c:479 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Description:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "描述:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:103
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/玩具/Gee-Slime"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:173
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GEE-SLIME"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GEE-SLIME"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:185 plug-ins/common/gee_zoom.c:216
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "** 感谢你选择 GIMP **"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:197
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"Adam D. Moss 的一个不太过时的创作 / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-"
"2000"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/玩具/Gee-Zoom"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:204
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GEE-ZOOM这个就是以前称为“The GIMP E'er Egg”的插件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:228
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"Adam D. Moss 的一个过时的创作 / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gicon.c:435
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as GIcon"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为 GIcon"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gicon.c:463
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Icon Name:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图标名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:708
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:929
msgid ""
"The GIF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:990
#, fuzzy
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"GIF对不起无法将 RGB 图像保存为 GIF - 请先转换\n"
"成索引或灰度。\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1132
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1171
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1215
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIF Warning"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIF 警告"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1241
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"你试图保存为 GIF 的图像含有超出\n"
"图像实际边界的图层。这在 GIF 中\n"
"是不允许的,我担心。\n"
"\n"
"\n"
"你可以选择裁掉所有图层中超出图像\n"
"边界的部分,或者放弃保存。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1287
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as GIF"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为 GIF"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1309
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIF Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIF 选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1317 plug-ins/common/mng.c:1223
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Interlace"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "交错储存"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1333
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIF Comment:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIF 注释:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1394
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Animated GIF Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIF 动画选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1402
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Loop forever"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "反复循环"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1415
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "没有指明时帧之间的延迟:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1428
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Milliseconds"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "微秒"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1438
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "没有指明时帧的处理:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1447
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "I don't Care"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "我不关心"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1449
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "累积各图层(组合)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1451
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "每个图层一帧(替换)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:2660
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "GIF写输出文件时出错\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:2750
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "默认注释限制在 %d 个字节之内。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:304
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图层 %s 没有 alpha 通道,跳过"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:473
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:539
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:682
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:842
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:872
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spacing (Percent):"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "间距(百分比)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:939
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pixels"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "像素"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:944
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cell Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:956
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of Cells:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:981
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:993
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid " Columns on each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:997
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1001
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1006
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Display as:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1015
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Dimension:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1053
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ranks:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1090
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selection:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:858
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "背景 (%dms)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:906 plug-ins/common/iwarp.c:781
#: plug-ins/common/iwarp.c:810
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Frame %d"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "帧 %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:908
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "帧 %d (%dms)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:123
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/玻璃效果/玻璃瓦片..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:199
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Glass Tile..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "玻璃瓦片..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:237
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Glass Tile"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "玻璃瓦片"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:279
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tile _Width:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "瓦片宽度(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:293 plug-ins/mosaic/mosaic.c:692
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tile _Height:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "瓦片高度(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:438
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/Qbist..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:535
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Qbist ..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Qbist ..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:744
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load QBE file..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "加载 QBE 文件..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:771
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:811
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "G-Qbist 1.12"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "G-Qbist 1.12"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/渐变映射"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Gradient Map..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "渐变映射..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/网格..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:239
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Drawing Grid..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绘制网格..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:644 plug-ins/gfig/gfig.c:3244
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:47 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "网格"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:748 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:593
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: plug-ins/common/grid.c:750 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: plug-ins/common/grid.c:752
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Intersection"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "虚线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:754
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Width: "
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "宽度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:814
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spacing: "
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "间隔:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:878
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Offset: "
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:917
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Horizontal Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "水平颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:935
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Vertical Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "垂直颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:953
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Intersection Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "虚线颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:412
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIMP Table Magic"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "GIMP 魔术表格"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:3896
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Warning"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "警告"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:451
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"你不是疯了吧?\n"
"\n"
"你正试图创建一个几乎可以让\n"
"所有浏览器都崩溃的巨大的\n"
"HTML 文件。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:461
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "HTML Page Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "HTML 页面选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:470
#, fuzzy
msgid "_Generate Full HTML Document"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "生成完整的 HTML 文档"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:476
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"如果选中此项GTM 将会输出一个带有 <HTML>、<BODY> 等标签的完整的HTML 文档,而"
"不是仅仅只有一个表格。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:489
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Table Creation Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格创建选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:499
#, fuzzy
msgid "_Use Cellspan"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "使用 Cellspan"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:505
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"如果选中该项GTM 会用 ROWSPAN 和 COLSPAN 把相同颜色的矩形块替换成一个大的单"
"元格。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:514
#, fuzzy
msgid "Co_mpress TD tags"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "压缩 TD 标签"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:520
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"如果选中该项GTM 将不在 TD 标签之间和之内留有空白。这只在像素级的定位控制中"
"才有必要。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:530
#, fuzzy
msgid "C_aption"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "标题"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:536
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "如果你希望让表格带有标题请选中此项。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:551
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The text for the table caption."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格标题的文字。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:564
#, fuzzy
msgid "C_ell Content:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格单元内容:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:568
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The text to go into each cell."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "文字将出现在每一个表格单元当中。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:578
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Table Options"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:591
#, fuzzy
msgid "_Border:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "边框:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:595
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The number of pixels in the table border."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格边框的像素个数。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:610
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "每个表格单元的宽度。可以是一个数字或百分数。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:626
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "每个表格单元的高度。可以是一个数字或百分数。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:637
#, fuzzy
msgid "Cell-_Padding:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "单元衬垫:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:641
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The amount of cellpadding."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格单元的衬垫宽度。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:650
#, fuzzy
msgid "Cell-_Spacing:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "单元间距:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:654
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The amount of cellspacing."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "表格单元的间距。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图像/变换/分块"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Guillotine..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在分块..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:217
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/Hot..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:377
#, fuzzy
msgid "Hot..."
msgstr "关于..."
#: plug-ins/common/hot.c:578
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hot"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Hot"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:604
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create _New Layer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "创建新图层(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:626
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Action"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "动作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:631
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reduce _Luminance"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "降低亮度(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:634
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reduce _Saturation"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "降低饱和度(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:637 plug-ins/common/waves.c:338
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Blacken"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "变黑(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a HRZ file"
msgstr "“%s”不是普通文件"
#: plug-ins/common/hrz.c:461
msgid "Image must be 256x240"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hrz.c:466
msgid "Image must be RGB or GRAY"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:103
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/影射/幻象..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:175
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Illusion..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "幻象..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:394
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Illusion"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "幻象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:436
msgid "_Division:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "分裂(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:446
msgid "Mode _1"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "模式 _1"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:461
msgid "Mode _2"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "模式 _2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:259
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/交互式翘曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:687
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Warping..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "正在翘曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:788 plug-ins/common/iwarp.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "正在翘曲帧 Nr %d ..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:801
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ping Pong"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "乒乓"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:979
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_nimate"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "动画(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:999
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Number of _Frames:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "帧的数量(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1008
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_everse"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反向(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1017
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Ping Pong"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "乒乓(_P)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1030
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Animate"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "动画(_A)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1058
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Deform Radius:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "变形半径(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1068
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "D_eform Amount:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "变形量度(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1077
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Deform Mode"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "变形模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1091
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Move"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "移动(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1094
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Grow"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "膨胀(_G)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "S_wirl CCW"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "逆时针涡漩(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1100
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Remo_ve"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "删除(_V)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1103
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "S_hrink"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "收缩(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1106
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sw_irl CW"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "顺时针涡漩(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1129
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bilinear"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "双线性(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1143
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adaptive S_upersample"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自适应超级采样(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1164
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ma_x Depth:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大深度(_X)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1174
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Thresho_ld:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "阈值(_L)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1187 plug-ins/common/sinus.c:1774
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2790
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Settings"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1204
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IWarp"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "交互式翘曲"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:409
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/拼图..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:464
#, fuzzy
msgid "Assembling Jigsaw..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "装配拼图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Jigsaw"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "拼图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2573
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of Tiles"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "方块数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of pieces going across"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "横向方块数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2601
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Number of pieces going down"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "纵向方块数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2612
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bevel Edges"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "切痕边缘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2624
msgid "_Bevel Width:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "切痕宽度(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "每个小块边缘的倾斜角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2638
msgid "H_ighlight:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高亮(_I)"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2642
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "每个小块边缘的高亮程度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2659
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Jigsaw Style"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "拼图风格"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2664
msgid "_Square"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方形(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2667
msgid "C_urved"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "曲线(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2672
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Each piece has straight sides"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小块的边缘是直的"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2673
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Each piece has curved sides"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "小块的边缘是弯曲的"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:432
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Export Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "导出预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:923
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "JPEG preview"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "JPEG 预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1175
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "大小:%ld 字节(%02.01f kB)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1606 plug-ins/common/jpeg.c:1714
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Size: unknown"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "大小:未知"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1669
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as JPEG"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "保存为 JPEG"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1692 plug-ins/print/gimp_color_window.c:232
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Preview"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图像预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1701
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1734 plug-ins/xjt/xjt.c:907
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Quality:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "质量:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1757 plug-ins/xjt/xjt.c:916
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smoothing:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "平滑:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1785
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Restart markers"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1794
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1823 plug-ins/xjt/xjt.c:885
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Optimize"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "优化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1837
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Progressive"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "渐进"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1856
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "强制使用 baseline JPEG (可被所有解码器读取)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1882
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Subsampling:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "子块采样:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1891
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fast Integer"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "快速整数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1892
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Integer"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "整数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1893
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Floating-Point"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "浮点数"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1897
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "DCT 算法(速度/质量的交易)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1905
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image comments"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "图像注释"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:95
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/边缘检测/拉普拉斯"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:225
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Laplace..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "拉普拉斯..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:302
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cleanup..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "清除..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:627
#, fuzzy
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr "凡高(LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:713
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Van Gogh (LIC)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "凡高(LIC)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:734
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Effect Channel"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "效果通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:740 plug-ins/fp/fp_gtk.c:297
msgid "_Saturation"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "饱和度(_S)"
#: plug-ins/common/lic.c:741
msgid "_Brightness"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:747
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Effect Operator"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "效果操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:752
#, fuzzy
msgid "_Derivative"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "派生(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:759
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Convolve"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "卷积"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:764
msgid "_With White Noise"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "与白色噪音(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:765
msgid "W_ith Source Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "与源图像(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:793
msgid "_Effect Image:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "效果图像(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:809
msgid "_Filter Length:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "滤镜长度(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:818
msgid "_Noise Magnitude:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "噪音量级(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:827
msgid "In_tegration Steps:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "迭代次数(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:836
msgid "_Minimum Value:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最小值(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:845
msgid "M_aximum Value:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大值(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:896
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/凡高(LIC)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:220
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/文件/邮寄图像..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:463
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Send to Mail"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "发送邮件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:494
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Recipient:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "收件人:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:506
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sender:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "发件人:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:518
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Subject:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "主题:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/tiff.c:1833
#: plug-ins/common/xbm.c:1214
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3596
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Filename:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "文件名:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Encapsulation label
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:575
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Encapsulation:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "封装方式:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:587
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Uuencode"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "Uuencode"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:589
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "MIME"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "MIME"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:689
#, fuzzy
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "mail文件扩展出现某种错误或者是缺少了\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "First Source Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "第一源颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:148
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Second Source Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "第二源颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:149
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "First Destination Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "第一目标颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Second Destination Color"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "第二目标颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:354
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/调整前景-背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:369
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/颜色范围映射..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:751
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
"颜色映射 / 调整前景/背景:\n"
"无法对灰度/索引图像进行操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:437
#, fuzzy
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "调整前景/背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:479
#, fuzzy
msgid "Mapping colors..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "映射颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:553
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map Color Range"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "映射颜色范围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:604
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source color range"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "源颜色范围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:605
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Destination color range"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "目标颜色范围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:644 plug-ins/gfli/gfli.c:859
#: plug-ins/gfli/gfli.c:928
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "To:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "到:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/RGB 最大化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:157
#, fuzzy
msgid "Can only operate on RGB drawables."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RGB 最大化:只能对 RGB 图像进行操作。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:236
#, fuzzy
msgid "Max RGB..."
msgstr "RGB 最大化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:259
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max RGB"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "RGB 最大化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:292
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Hold the Maximal Channels"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保留最大的通道(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保留最小的通道(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/动态模糊..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:670
#, fuzzy
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "动态模糊"
#: plug-ins/common/mblur.c:739
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Motion Blur"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "动态模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:761
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Type"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "模糊类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:766
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Linear"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "线性(_L)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:769
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Radial"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "转向(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:772
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Zoom"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "缩放(_Z)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:780
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blur Parameters"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:801 plug-ins/common/newsprint.c:1034
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Angle:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "角度(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1196
#, fuzzy
msgid "Save as MNG"
msgstr "保存为 PNG"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1215
#, fuzzy
msgid "MNG Options"
msgstr "GIF 选项"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1235
#, fuzzy
msgid "Save Background Color"
msgstr "保存背景颜色(_B)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1246
#, fuzzy
msgid "Save Gamma"
msgstr "保存 _gamma"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1256
#, fuzzy
msgid "Save Resolution"
msgstr "保存分辨率(_R)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1267
#, fuzzy
msgid "Save Creation Time"
msgstr "保存创建时间(_T)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1312
#, fuzzy
msgid "Default Chunks Type:"
msgstr "默认映像类型"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1319
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "余弦"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1321 plug-ins/gfig/gfig.c:2992
msgid "Replace"
msgstr "替换"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1326
msgid "Default Frame Disposal:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1338
#, fuzzy
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "压缩等级(_M)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1346 plug-ins/common/png.c:1388
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1360
#, fuzzy
msgid "JPEG Compression Quality:"
msgstr "RLE 压缩"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1377
#, fuzzy
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
msgstr "平滑:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1387
#, fuzzy
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "GIF 动画选项"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1396
msgid "Loop"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1410
#, fuzzy
msgid "Default Frame Delay:"
msgstr "默认映像类型"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1426
#, fuzzy
msgid "milliseconds"
msgstr "微秒"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Round"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "球形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:162
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Line"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "线状"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:171
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Diamond"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "菱形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:179
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "PS 方块(欧几里得点)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:188
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PS Diamond"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "PS 菱形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:369
msgid "_Grey"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "灰(_G)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:382
msgid "R_ed"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "红(_E)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:411
msgid "C_yan"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "青(_Y)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:419
msgid "Magen_ta"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "紫(_T)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:427
msgid "_Yellow"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "黄(_Y)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:448
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Intensity"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "强度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:564
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/报纸..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:663
#, fuzzy
msgid "Newsprint..."
msgstr "报纸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1058
msgid "_Spot Function:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "点的形状(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1217
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Newsprint"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "报纸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1240
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Resolution"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "分辨率"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1259
msgid "_Input SPI:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输入 SPI (_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1270
msgid "O_utput LPI:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输出 LPI (_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1280
msgid "C_ell Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "格点大小(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1293 plug-ins/gflare/gflare.c:571
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Screen"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "屏幕"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1316
msgid "B_lack Pullout (%):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "黑色量(_L)(%)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1339
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Separate to:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "分割成:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
msgid "_RGB"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1356
msgid "C_MYK"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "C_MYK"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1369
msgid "I_ntensity"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "强度(_N)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390
msgid "_Lock Channels"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "锁定通道(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1400
msgid "_Factory Defaults"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "工厂默认值(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. anti-alias control
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1423 plug-ins/gfig/gfig.c:3001
msgid "Antialiasing"
msgstr "边缘平滑"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1433
#, fuzzy
msgid "O_versample:"
msgstr "重叠:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/增强/非线性滤镜..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:244
#, fuzzy
msgid "NL Filter..."
msgstr "非线性滤镜"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:330
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "NL Filter"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "非线性滤镜"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:360
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Filter"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "滤镜"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:364
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:366
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Op_timal Estimation"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "优化估算(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:368
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Edge Enhancement"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "边缘增强(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:388
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_lpha:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "A_lpha"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:485 plug-ins/common/waves.c:475
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Do Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "进行预览(_D)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:132
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/噪音/添加噪音..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:206
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adding Noise..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "添加噪音..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:311
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Noisify"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "添加噪音"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:352
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Independent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "互不相关(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:365 plug-ins/common/noisify.c:369
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Gray:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "灰(_G)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:370 plug-ins/common/noisify.c:384
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Alpha:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Alpha"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:393
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "通道 #%d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/normalize.c:90
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/自动/标准化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/normalize.c:122
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Normalizing..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在标准化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. don't translate '<Image>'
#: plug-ins/common/nova.c:209
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/光线效果/超新星..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:290
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering SuperNova..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "绘制超新星..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:330
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "SuperNova"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "超新星"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:361
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "SuperNova Color Picker"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "超新星颜色拾取"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:387
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Spokes:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "辐条(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:399
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_andom Hue:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机色调(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. to avoid side effects while initialization
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:467
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Center of SuperNova"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "超新星中心"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:550
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "S_how Cursor"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示光标(_H)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/艺术/油画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:193
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Oil Painting..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "油画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:452
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Oilify"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "油画"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:480
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Use Intensity Algorithm"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用强度算法(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:490
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Mask Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色块大小(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:245
msgid "Paper Tile"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "纸片平铺"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "分割"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:316
msgid "_Background"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "背景(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:318
msgid "_Ignore"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "忽略(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:320
msgid "_Force"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "强制(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:333
msgid "C_entering"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中心(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:348
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Movement"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "移动"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:362
msgid "_Max (%):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大(_M) (%)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:368
msgid "_Wrap Around"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "环绕(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:378
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Background Type"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "背景类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:385
msgid "I_nverted Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图像反色(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:387
msgid "Im_age"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图像(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:389
msgid "Fo_reground Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "前景色(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:391
msgid "Bac_kground Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "背景色(_K)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:393
#, fuzzy
msgid "S_elect here:"
msgstr "选择器(_E)"
#: plug-ins/common/papertile.c:400
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Background Color"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "背景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:551
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paper Tile..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "纸片平铺..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:837
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "September 31, 1999"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "1999 年 9 月 31 日"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:838
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/纸片平铺..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pat.c:451
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as Pattern"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为图案"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pcx.c:311
#, c-format
msgid ""
"Can't read header from\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pcx.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not a PCX file"
msgstr "“%s”不是普通文件"
#: plug-ins/common/pcx.c:370
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pcx.c:573
msgid ""
"Can't save layers with alpha.\n"
"Flatten your image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/像素化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:282
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pixelizing..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "像素化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:321
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pixelize"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "像素化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:358
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pixel _Width:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "像素宽度(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:363
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pixel _Height:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "像素高度(_H)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:192
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/云彩/五彩缤纷..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:271
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plasma..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "五彩缤纷..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:309
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plasma"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "五彩缤纷"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:352
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Random _Seed:"
msgstr "随机数种子:"
#: plug-ins/common/plasma.c:363
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_urbulence:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "弥散度(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:106
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Internal GIMP procedure"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "GIMP 内部过程"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:107
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIMP Plug-In"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "GIMP 插件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GIMP Extension"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "GIMP 扩展"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:109
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Temporary Procedure"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "临时过程"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:145
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Xtns/插件详细信息..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:221
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Details <<"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "详细信息 <<"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:231 plug-ins/common/plugindetails.c:1117
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Details >>"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "详细信息 >>"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:317
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "插件界面数量:%d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:335
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Menu Path:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "菜单路径:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:356
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Name:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:378
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blurb:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "简介:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:400
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Help:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "帮助:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2590
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Type:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1002
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Plugin Descriptions"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "插件描述"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1009
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Search by Name"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "按名字搜索"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. list : list in a scrolled_win
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1041
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Name"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "名字"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1070
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ins Date"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "插入时间"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1043
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Menu Path"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "菜单路径"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044 plug-ins/common/plugindetails.c:1071
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Types"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "图像类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1062
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "List View"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "列表视图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. notebook->ctree
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1069
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Menu Path/Name"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "菜单路径/名字"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1086
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tree View"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "树状视图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1106
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Search:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "搜索:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:471
#, fuzzy, c-format
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"'%s':\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
"%s\n"
"PNG 错误。文件已损坏?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:602
#, fuzzy, c-format
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"'%s':\n"
"Unknown PNG color model"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
"%s\n"
"PNG 未知的颜色模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:922
#, fuzzy, c-format
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"'%s':\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
"%s\n"
"PNG 错误。无法保存图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1270
#, fuzzy
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Couldn't losslessly save transparency,\n"
"saving opacity instead."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "无法无损失地保存透明度,以不透明方式保存。\n"
#: plug-ins/common/png.c:1294
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as PNG"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 PNG"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/png.c:1306 plug-ins/common/sample_colorize.c:1382
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: plug-ins/common/png.c:1319
msgid "_Interlacing (Adam7)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "交错储存(_I)(Adam7)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1329
#, fuzzy
msgid "Save _Background Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存背景颜色(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1337
#, fuzzy
msgid "Save _Gamma"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存 _gamma"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1345
#, fuzzy
msgid "Save _Layer Offset"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存图层位移(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1353
#, fuzzy
msgid "Save _Resolution"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存分辨率(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1361
#, fuzzy
msgid "Save Creation _Time"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保存创建时间(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1369
#, fuzzy
msgid "Save Comme_nt"
msgstr "保存当前值"
#: plug-ins/common/png.c:1384
msgid "Co_mpression Level:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "压缩等级(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:438 plug-ins/common/pnm.c:459
#: plug-ins/common/pnm.c:466 plug-ins/common/pnm.c:475
#: plug-ins/common/pnm.c:550 plug-ins/common/pnm.c:606
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Premature end of file."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM过早的文件结尾。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:440
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid file."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM无效文件。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:453
#, fuzzy
msgid "File not in a supported format."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM不支持的文件格式。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:462
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid X resolution."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM无效的 X 分辨率。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:469
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM无效的 Y 分辨率。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:481
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid maximum value."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM无效的最大值。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:657
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM: Error reading file."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM读文件错误。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:773
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PNM 保存无法处理带有 alpha 通道的图像。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:920
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as PNM"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 PNM"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:942
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Raw"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "原始"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:943
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ascii"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Ascii"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/极坐标..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:350
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Polarizing..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在极坐标化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:681
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Polarize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "极坐标化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:739
msgid "Circle _Depth in Percent:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "圆形深度(百分率)(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:748
msgid "Offset _Angle:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "偏移角度(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:760
msgid "_Map Backwards"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反向映射(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:766
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "如果选中,映射将从右边开始,与从左边开始相反。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:774
msgid "Map from _Top"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "从顶端开始映射(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:780
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "如果没有选中,映射将把底行放在中心,顶行放在外面。如果选中则相反。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:789
msgid "To _Polar"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "到极面(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:795
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"如果没有选中,图像将沿圆周映射到一个矩形上。如果选中,图像将被映射到一个圆"
"上。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:892
#, fuzzy
msgid "Can't interpret file"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PS无法解释文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:979
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PostScript 保存无法处理带有 alpha 通道的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:990 plug-ins/fits/fits.c:452
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "无法对未知的图像类型操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2203 plug-ins/common/ps.c:2335
#: plug-ins/common/ps.c:2485 plug-ins/common/ps.c:2613
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "write error occured"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "出现写错误"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2638
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load PostScript"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "加载 PostScript"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Rendering
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2665
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘制"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2683 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Resolution:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "分辨率:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2711
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pages:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "页数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2717
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Try Bounding Box"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "尝试缩减边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Colouring
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2730
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Coloring"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2734
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "B/W"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "黑/白"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. * Gray *
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2735 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Gray"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "灰度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2737 plug-ins/fits/fits.c:1017
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2747
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Text Antialiasing"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "文字反锯齿化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2753 plug-ins/common/ps.c:2766
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Weak"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "弱"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2754 plug-ins/common/ps.c:2767
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Strong"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "强"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2760
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Graphic Antialiasing"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "图像平滑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2820
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as PostScript"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 PostScript"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Image Size
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2850
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Size"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "图像大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2886
#, fuzzy
msgid "_X-Offset:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "X-位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2895
#, fuzzy
msgid "_Y-Offset:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Y-位移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2901
#, fuzzy
msgid "_Keep Aspect Ratio"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保持宽高比"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2907
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "如果选中,图像将会缩放到给定的大小并且不会改变原来的宽高比。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Unit
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2916
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unit"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "单位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2921
#, fuzzy
msgid "_Inch"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "英寸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2924
#, fuzzy
msgid "_Millimeter"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "毫米"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Format
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2952
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Output"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "输出"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2960
#, fuzzy
msgid "_PostScript Level 2"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "PostScript Level 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2969
#, fuzzy
msgid "_Encapsulated PostScript"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "封装 PostScript"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2978
#, fuzzy
msgid "P_review"
msgstr "预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2999
#, fuzzy
msgid "Preview _Size:"
msgstr "预览大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:421
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as PSP"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 PSP"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. file save type
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:439
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Data Compression"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "数据压缩"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:447
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RLE"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "RLE"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:450
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "LZ77"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "LZ77"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:237
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
msgstr "<Image>/滤镜/噪音/添加噪音..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:249
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
msgstr "<Image>/滤镜/噪音/添加噪音..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
msgstr "<Image>/滤镜/噪音/HSV 发散..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:746
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_andomization (%):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机度(_A) (%)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:147
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/荡漾..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:226
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rippling..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "荡漾..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:484
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ripple"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "荡漾"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:531
msgid "_Retain Tilability"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持可平铺性(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:562
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edges"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "边缘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:576
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Wave Type"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "波的类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:580
msgid "Saw_tooth"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "锯齿(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:581
msgid "S_ine"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦(_I)"
#: plug-ins/common/ripple.c:603
msgid "_Period:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "周期(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:613
msgid "A_mplitude:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "幅度(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:421
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "如果存在选区,你将不能旋转整个图像。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:428
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "如果存在浮动选区,你将不能旋转整个图像。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:439
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "对不起,无法旋转通道和蒙板。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:445
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotating..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "旋转..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:307
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/映射/样本色彩化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1358
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sample Colorize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "样本色彩化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgid "Get Sample Colors"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "获取样品的颜色"
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1372
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Apply"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "应用"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1402
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Destination:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "目标:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1421
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sample:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "样品:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1440
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "** From GRADIENT **"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "** 来自渐变 **"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1449
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "** 来自反渐变 **"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1465
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1492
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Show Selection"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示选区"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1476
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1503
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Show Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1614
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "In Level:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输入色阶:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1664
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Out Level:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输出色阶:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1704
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hold Intensity"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1715
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Original Intensity"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "原始亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1733
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use Subcolors"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用子颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1744
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smooth Samplecolors"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "平滑样品色彩"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2687
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sample Analyze..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "样品分析..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3044
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Remap Colorized..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "映射颜色..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/噪音/HSV 发散..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:244
#, fuzzy
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "HSV 发散"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:347
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scatter HSV"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "HSV 发散"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:367
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "预览(1:4) - 右点跳转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:419
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Holdness:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持度(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:428
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "H_ue:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色调(_U)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:437
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Saturation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "饱和度(_S)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:446
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Value:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度(_V)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:137
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Toolbox>/文件/取得/屏幕抓图..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:268
#, fuzzy
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "读文件出错"
#: plug-ins/common/screenshot.c:361
#, fuzzy
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "屏幕抓图"
#: plug-ins/common/screenshot.c:436
msgid "Specified window not found"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:468
#, fuzzy
msgid "Error obtaining screenshot"
msgstr "打开出错:%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. main dialog
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:510
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Screen Shot"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "屏幕抓图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. single window
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:534 plug-ins/winsnap/winsnap.c:906
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grab"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "抓取"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:543
#, fuzzy
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "a _Single Window"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "单窗口"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:558
#, fuzzy
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "the _Whole Screen"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "全屏幕"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:577
#, fuzzy
msgid "_after"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "延迟"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:590 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1023
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Seconds Delay"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "秒"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:124
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/模糊/选择性高斯模糊..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "选择性高斯模糊"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "选择性高斯模糊:无法对索引颜色图像操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:237
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "选择性高斯模糊"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:271
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Blur Radius:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "模糊半径(_B)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:278
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Max. Delta:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大偏差(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/半平整"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在半平整..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:150
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/增强/锐化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:331
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sharpening..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "锐化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:501
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "锐化 - %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:602
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Sharpness:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "锐度(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:116
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/滑移..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:192
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shifting..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "滑移..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:327
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shift"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "滑移"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:349
msgid "Shift _Horizontally"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平滑移(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:352
msgid "Shift _Vertically"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "垂直滑移(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:384
msgid "Shift _Amount:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "滑移量(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1162
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/正弦..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1247
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sinus: rendering..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦:正在绘制..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:1626
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sinus"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1684
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Drawing Settings"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘画设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1696
msgid "_X Scale:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_X 缩放:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1705
msgid "_Y Scale:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Y 缩放:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1714
msgid "Co_mplexity:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "复杂度(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1724
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Calculation Settings"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "计算设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1739
#, fuzzy
msgid "R_andom Seed:"
msgstr "随机数种子:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1748
msgid "_Force Tiling?"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "强制平铺(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1762
msgid "_Ideal"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "理想(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1765
msgid "_Distorted"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "扭曲(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:1796
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The colors are white and black."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色为黑色和白色。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1807
msgid "Bl_ack & White"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "黑色和白色(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1809
msgid "_Foreground & Background"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "前景和背景(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1811
msgid "C_hoose here:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "在这里选择(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1825
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "First Color"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "第一种颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1835
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Second Color"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "第二种颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1848
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Alpha Channels"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Alpha 通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1863
msgid "F_irst Color:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "第一种颜色(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1878
msgid "S_econd Color:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "第二种颜色(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1894 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
msgid "Co_lors"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色(_L)"
#: plug-ins/common/sinus.c:1903
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Blend Settings"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "混和设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1914
msgid "Gradient"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "渐变"
#: plug-ins/common/sinus.c:1918
msgid "L_inear"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "线性(_I)"
#: plug-ins/common/sinus.c:1919
msgid "Bili_near"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "双线性(_N)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1920
msgid "Sin_usoidal"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正弦(_U)"
#: plug-ins/common/sinus.c:1932
msgid "_Exponent:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "指数(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1942
msgid "_Blend"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "混和(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:89
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/平滑色板..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:178
#, fuzzy
msgid "Deriving Smooth Palette..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "产生平滑色板..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:423
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smooth Palette"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "平滑色板"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:468
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Search Depth:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "搜索次数(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:183
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/云彩/纯色噪音..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:309
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Solid Noise..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纯色噪音..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:508
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Solid Noise"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纯色噪音"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:548
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Detail:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "细节(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:555
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_urbulent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "弥散(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:566
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_ilable"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "可平铺(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:578
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_X Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_X 大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:588
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Y Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Y 大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:141
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/边缘检测/Sobel..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:244
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sobel Edge Detection"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Sobel 边缘检测"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:271
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sobel _Horizontally"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Sobel 水平(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:280
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sobel _Vertically"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Sobel 垂直(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:289
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持结果的符号(单向时有效)(_K)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:363
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sobel Edge Detecting..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Sobel 边缘检测..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:193
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/光线效果/火花..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:296
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sparkling..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在绘制火花..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:345
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Sparkle"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "火花"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:382
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Luminosity _Threshold:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度阈值(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:385
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整亮度阈值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "F_lare Intensity:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "闪光强度(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:395
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Flare Intensity"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整闪光强度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Spike Length:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "穗的长度(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:405
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Spike Length"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整穗的长度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sp_ike Points:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "穗的数量(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:415
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Number of Spikes"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整穗的数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "穗的角度(-1随机)(_K)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:425
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整穗的角度(-1 表示随机选择角度)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:433
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spik_e Density:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "穗的密度(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:436
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Spike Density"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整穗的密度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:446
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整穗的不透明度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Random Hue:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机色调(_R)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:456
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整色调的随机度的大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:464
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rando_m Saturation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机饱和度(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:467
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整饱和度的随机度的大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:485
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Preserve Luminosity"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "保持亮度(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:491
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "应该保持亮度吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:498
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "In_verse"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反转(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:503
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "应该要一个反转的效果吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_dd Border"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "添加边框(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:515
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "在图像的边缘处添加一系列火花"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:532
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Natural Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自然颜色(_N)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:535
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Foreground Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "前景色(_F)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:538
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Background Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "背景色(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:547
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use the Color of the Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用图像的颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:548
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use the Foreground Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用前景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:549
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use the Background Color"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用背景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:278 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Solid"
msgstr "纯色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:279
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "棋盘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "火花"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "线性"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "添加噪音"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
msgid "Wood"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "旋转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "聚光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1732 plug-ins/common/spheredesigner.c:2833
msgid "Texture"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1734
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "凸起映射(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1736 plug-ins/common/spheredesigner.c:2845
msgid "Light"
msgstr "光线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "放入胶卷中:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "保存火焰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463
msgid "Sphere Designer"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2500 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:861
msgid "Update"
msgstr "更新"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532
msgid "Textures"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2578
msgid "Texture Properties"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2596
msgid "Texture:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2602
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "颜色"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2613 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "颜色选择对话框"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2635 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
msgid "Scale:"
msgstr "缩放:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2653
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "弥散度(_U)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "缩放 X"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2707
#, fuzzy
msgid "Scale Z:"
msgstr "缩放 X"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
#, fuzzy
msgid "Rotate X:"
msgstr "旋转(_O)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2743
#, fuzzy
msgid "Rotate Y:"
msgstr "旋转(_O)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
#, fuzzy
msgid "Rotate Z:"
msgstr "旋转(_O)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
msgid "Pos X:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2794
msgid "Pos Y:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2811
msgid "Pos Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "凸起映射(_B)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "数量(_A)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2882
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3040
#, fuzzy
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "绘制超新星..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3097
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/正弦..."
#: plug-ins/common/spread.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
msgstr "<Image>/滤镜/噪音/HSV 发散..."
#: plug-ins/common/spread.c:196
msgid "Spreading..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:340
msgid "Spread"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:357
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/滤镜/艺术/使用画布..."
#: plug-ins/common/struc.c:1232
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "使用画布..."
#: plug-ins/common/struc.c:1266
msgid "Apply Canvas"
msgstr "使用画布"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1293 plug-ins/common/wind.c:959
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: plug-ins/common/struc.c:1298
msgid "_Top-Right"
msgstr "右上(_T)"
#: plug-ins/common/struc.c:1301
msgid "Top-_Left"
msgstr "左上(_L)"
#: plug-ins/common/struc.c:1304
msgid "_Bottom-Left"
msgstr "左下(_B)"
#: plug-ins/common/struc.c:1307
msgid "Bottom-_Right"
msgstr "右下(_R)"
#: plug-ins/common/sunras.c:402
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr "无法以 SUN-raster 打开文件"
#: plug-ins/common/sunras.c:409
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "不支持这个类型的 SUN-raster 文件"
#: plug-ins/common/sunras.c:432
msgid "Can't read color entries"
msgstr "无法读取颜色项"
#: plug-ins/common/sunras.c:439
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "颜色表类型不支持"
#: plug-ins/common/sunras.c:477
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "不支持这个图像深度"
#: plug-ins/common/sunras.c:500
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS 保存无法处理带 alpha 通道的图像"
#: plug-ins/common/sunras.c:511
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "无法对未知的图像类型操作"
#: plug-ins/common/sunras.c:1038 plug-ins/common/sunras.c:1129
#: plug-ins/common/sunras.c:1210 plug-ins/common/sunras.c:1305
#: plug-ins/common/xwd.c:1330 plug-ins/common/xwd.c:1492
#: plug-ins/common/xwd.c:1689 plug-ins/common/xwd.c:1939
#: plug-ins/fits/fits.c:684
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "读入时遇到文件结束符"
#: plug-ins/common/sunras.c:1460 plug-ins/common/sunras.c:1568
#: plug-ins/fits/fits.c:836 plug-ins/fits/fits.c:960
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Write error occured"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "出现写错误"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1584
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as SUNRAS"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 SUNRAS"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1607
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RunLength Encoded"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "RLE 编码"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read footer from\n"
"'%s'"
msgstr "无法读取颜色项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:447
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read extension from\n"
"'%s'"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:1189
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as TGA"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 TGA"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1206
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Targa Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Targa 选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1216
msgid "_RLE compression"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_RLE 压缩"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1226
msgid "Or_igin at bottom left"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/Alpha/Alpha 阈值..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:142
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The layer preserves transparency."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图层保持透明度。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "没有选中 RGBA/GRAYA 图像。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:210
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Alpha 阈值:正在修改透明度..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:232
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Threshold Alpha"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Alpha 阈值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:260
msgid "Threshold:"
msgstr "阈值:"
#: plug-ins/common/tiff.c:686
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "TIFF Channel"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "TIFF 通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:694
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1653
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1782
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as TIFF"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 TIFF"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#. compression
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1803
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Compression"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "压缩方式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1811
#, fuzzy
msgid "_LZW"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "LZW"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1814
msgid "_Pack Bits"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1817
#, fuzzy
msgid "_Deflate"
msgstr "删除"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1820
#, fuzzy
msgid "_JPEG"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "JPEG"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:127
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/平铺..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:205 plug-ins/common/tileit.c:329
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tiling..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "平铺..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:398
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tile"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "平铺"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:415
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tile to New Size"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "平铺到新的大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:441
msgid "C_reate New Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "创建新图像(_R)"
#: plug-ins/common/tileit.c:234
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/小块平铺..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Get the preview image
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:377
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "TileIt"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "小块平铺"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:432
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Flipping"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "翻转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:474
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Applied to Tile"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "应用范围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:488
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_ll Tiles"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "所有的小块(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:502
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Al_ternate Tiles"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "交替的小块(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:516
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Explicit Tile"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "指定的小块(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:522
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ro_w:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "行(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:546
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Col_umn:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "列(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:602
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "O_pacity:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "不透明度(_P)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:613
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Segment Setting"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "分段设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tiler.c:65
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/无缝处理"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/tiler.c:319
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tiler..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无缝处理..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
msgid "Saved"
msgstr "保存"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "只有此列被选中GIMP 退出时才会保存这个单位。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "这个字符串将在 GIMP 的配置文件中用于唯一识别一个单位。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "Factor"
msgstr "因子"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "How many units make up an inch."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "一英寸等于此单位的多少倍。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
msgid "Digits"
msgstr "位数"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
#, fuzzy
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
2001-11-08 14:04:42 +00:00
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"这个区域是数字输入区域的提示。它指定在此单位的输入区域中,要得到跟“英寸”小数"
"点后两位相当的精确度,需要在小数点后提供多少位数字。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
msgid "Symbol"
msgstr "符号"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
#, fuzzy
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"此单位的符号,如果有的话(例如英寸的符号是“'”)。如果此单位没有符号,请用它的缩"
"写。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "缩写:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "此单位的缩写(例如厘米的缩写是“cm”)。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "Singular"
msgstr "单数"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The unit's singular form."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "此单位的单数形式。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
msgid "Plural"
msgstr "复数"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The unit's plural form."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "此单位的复数形式。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:115
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Xtns/单位编辑器..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:179
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "New Unit"
msgstr "新建单位"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:221
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Factor:"
msgstr "因子:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Digits:"
msgstr "位数:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:243
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Symbol:"
msgstr "符号:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "缩写:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Si_ngular:"
msgstr "单数:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Plural:"
msgstr "复数:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:316
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "单位因子必须不为零。"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:326
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "所有的文字区域都必须包含一个值。"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:541
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Unit Editor"
msgstr "单位编辑器"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:626
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create a new unit from scratch."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建一个新的单位。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:636
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "以当前选中的单位为模板创建一个新的单位。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/滤镜/增强/锐化..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:365
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Merging..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "合并..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:645
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Staggered"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "栅格(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Large staggered"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "大栅格(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "S_triped"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "条纹(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "_Wide-striped"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "宽条纹(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Lo_ng-staggered"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "长栅格(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:54
msgid "_3x3"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_3x3"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:55
msgid "Larg_e 3x3"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "大 3x3(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:56
msgid "_Hex"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "菱形(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:57
msgid "_Dots"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "点(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:1840
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/视频..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:1910
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Video/RGB..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "视频/RGB..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2152
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Video"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "视频"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2179
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RGB Pattern Type"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "RGB 图案类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2190
msgid "_Additive"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "添加(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2200
msgid "_Rotated"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/颜色/亮度反转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Value Invert..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "亮度反转..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:192
#, fuzzy
msgid "More _White (Larger Value)"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "更多白色(亮度大的)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:195
#, fuzzy
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "更多黑色(亮度小的)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:198
#, fuzzy
msgid "_Middle Value to Peaks"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "中值到峰值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:201
#, fuzzy
msgid "_Foreground to Peaks"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "前景色到峰值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:204
#, fuzzy
msgid "O_nly Foreground"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "只对前景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:207
#, fuzzy
msgid "Only B_ackground"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "只对背景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:210
#, fuzzy
msgid "Mor_e Opaque"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "更多不透明"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:213
#, fuzzy
msgid "More T_ransparent"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "更多透明"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:249
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/颜色繁殖..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
msgstr "<Image>/滤镜/边缘检测/边缘..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:273
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/几何图形(GFig)..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:461
#, fuzzy
msgid "Value Propagating..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色繁殖..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1032
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Value Propagate"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色繁殖"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1054
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Propagate Mode"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "繁殖模式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1095
#, fuzzy
msgid "Lower T_hreshold:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "低端阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1104
#, fuzzy
msgid "_Upper Threshold:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "高端阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1113
#, fuzzy
msgid "_Propagating Rate:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "繁殖率:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1125
#, fuzzy
msgid "To L_eft"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "往左"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1128
#, fuzzy
msgid "To _Right"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "往右"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1131
#, fuzzy
msgid "To _Top"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "往上"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1134
#, fuzzy
msgid "To _Bottom"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "往下"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1147
#, fuzzy
msgid "Propagating _Alpha Channel"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "繁殖 Alpha 通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1157
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Propagating Value Channel"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "繁殖颜色通道"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:266
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/映射/翘曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:413
msgid "Warp"
msgstr "环绕"
#: plug-ins/common/warp.c:434
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Main Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "主选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:449
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Step Size:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "单步大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1294
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Iterations:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "迭代次数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:465
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Displacement Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:491
msgid "Wrap"
msgstr "环绕"
#: plug-ins/common/warp.c:506
msgid "Smear"
msgstr "涂抹"
#: plug-ins/common/warp.c:521 plug-ins/fits/fits.c:1005
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1124 plug-ins/gfig/gfig.c:3178
msgid "Black"
msgstr "黑"
#: plug-ins/common/warp.c:536
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "FG Color"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "前景色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:559
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Secondary Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "次选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:572
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Dither Size:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "抖动大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:581
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotation Angle:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "旋转角度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:590
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Substeps:"
msgstr ""
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:597
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Magnitude Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:616
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use Mag Map"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:633
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Other Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "其它选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:647
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Gradient Scale:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:662
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:672
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Vector Mag:"
msgstr ""
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:683 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
#: plug-ins/common/warp.c:698
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1158
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1160
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1215
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1238
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:124
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/波纹..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:303
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Waves"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "波纹"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:350
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Reflective"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反射率(_R)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:371
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Amplitude:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "幅度(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:380
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Phase:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "相位(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:389
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Wavelength:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "波长(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:543
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Waving..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "波浪..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:189
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/旋转与挤压..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:379
#, fuzzy
msgid "Whirling and Pinching..."
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "旋转与挤压..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:650
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Whirl and Pinch"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "旋转与挤压"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:707
msgid "_Whirl Angle:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转角度(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:716
msgid "_Pinch Amount:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "挤压量(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/编辑/复制到剪贴板"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/编辑/从剪贴板粘贴"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Toolbox>/文件/获取/从剪贴板"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
#, fuzzy
msgid "Copying..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "正在复制..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "不支持的格式或剪贴板为空!"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Can't get Clipboard data."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法取得剪贴板数据。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
#.
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pasted"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pasting..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "正在粘贴..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:195
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/风..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:328
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering Blast..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘制劲风..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:447
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering Wind..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘制风..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:885
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Wind"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "风"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:935 plug-ins/maze/maze_face.c:301
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Style"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "风格"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:940
msgid "_Wind"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "风(_W)"
#: plug-ins/common/wind.c:943
msgid "_Blast"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "劲风(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:964
msgid "_Left"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:967
msgid "_Right"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "右(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:983
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edge Affected"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "边缘效果"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:988
msgid "L_eading"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "头部(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:991
msgid "Tr_ailing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "尾部(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:994
msgid "Bot_h"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "皆有(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1026
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "值越大效果影响的图像区域越小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1041 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
msgid "_Strength:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "力度(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1045
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "值越大效果越显著"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/文件/打印"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:198
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Image>/File/Page Setup"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/文件/页面设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:300
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:336
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "打印机不支持位图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:378
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "StartPage failed"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Printing..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "正在打印..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:419
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:453
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:516
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:545
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "EndPage failed"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:592
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:722
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:740
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:757
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale (log 2):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:1124
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:2137
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Transferring image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:253
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Created with The GIMP"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Created with The GIMP"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Can't read header (ftell == %ld)"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM无法读取文件头(ftell == %ld)\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM没有指定图像宽度\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM没有指定图像高度\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM没有指定图像数据类型\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:966
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
"你正试图保存为 XBM 的图像含有\n"
"两种以上的颜色。\n"
"\n"
"请将它转换为黑白(1 位)索引图像\n"
"并重试。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:977
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1152
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as XBM"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 XBM"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1169
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "XBM Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XBM 选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1180
#, fuzzy
msgid "_X10 Format Bitmap"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "X10 格式位图"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1200
#, fuzzy
msgid "_Identifier Prefix:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "标识符前缀:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1222
#, fuzzy
msgid "_Write Hot Spot Values"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "写入热点坐标"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1244
#, fuzzy
msgid "Hot Spot _X:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "热点 X"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1261
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1272
msgid "W_rite Extra Mask File"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1285
#, fuzzy
msgid "_Mask File Extension:"
msgstr "GIMP 扩展"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:767
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as XPM"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存为 XPM"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:797
msgid "_Alpha Threshold:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Alpha 阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:390
#, fuzzy
msgid "Can't open file as XWD file"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法以 XWD 打开文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:425
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "can't read color entries"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法读取颜色项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:482
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
"load_image (xwd)XWD 文件 %s 的格式为 %d深度为 %d\n"
"单位像素的位数为 %d。\n"
"目前还不支持。\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:509
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XWD 保存无法处理带 alpha 通道的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:520
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "cannot operate on unknown image types"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法对未知的图像类型操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1232
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "EOF encountered on "
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "遇到文件结束符,在"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1378
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2063
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error during writing indexed/grey image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "写索引/灰度图像时出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:2152
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error during writing rgb image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "写 RGB 图像时出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/变换/积极剪割"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "ZealousCropping(tm)..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "积极剪割(tm)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
#, fuzzy
msgid "Nothing to crop."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "积极剪割(tm):没有东西可以剪割。"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Xtns/DB 浏览器..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
msgid "DB Browser"
msgstr "DB 浏览器"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
msgid "Search by _Name"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "按名字搜索(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
msgid "Search by _Blurb"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "按描述搜索(_B)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
msgid "_Search:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "搜索(_S)"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "In:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "输入:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Out:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "输出:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Author:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "作者:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Date:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "日期:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Copyright:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "版权所有:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
msgid "Searching by name - please wait"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在按名字搜索 - 请等待"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
msgid "Searching by blurb - please wait"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在按描述搜索 - 请等待"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
msgid "Searching - please wait"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "正在搜索 - 请等待"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
msgid "No matches"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "没有匹配"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:357
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error during open of FITS file"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "打开 FITS 文件时出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:362
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "FITS file keeps no displayable images"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "FITS 没有包含可显示图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:441
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "FITS 保存无法处理带 alpha 通道的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s':"
msgstr "保存 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:978
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load FITS File"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "加载 FITS 文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/gfig/gfig.c:2672
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3179
msgid "White"
msgstr "白"
#: plug-ins/fits/fits.c:1013
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1018
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1025
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image Composing"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:141
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/自然/火焰..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:228
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Drawing Flame..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘制火焰..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:310
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Flame works only on RGB drawables."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "火焰只对 RGB 图像有效"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:421
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "'%s' is not a regular file"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "“%s”不是普通文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:429
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Can't open '%s': %s"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "无法打开“%s”%s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:626
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit Flame"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "编辑火焰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:646
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Directions"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:677
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Controls"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "控制"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:692
msgid "_Speed:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "速度(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:709
msgid "_Randomize"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "随机产生(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:723
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Same"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "相同"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:724 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Random"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "随机"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:728
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Swirl"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "旋转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:729
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Horseshoe"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "马蹄"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:730 plug-ins/gfig/gfig.c:3163
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Polar"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "极线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:731
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bent"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "弯曲"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:737
msgid "_Variation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "变化(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:768
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Flame"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "加载火焰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:790
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Flame"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存火焰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:919 plug-ins/flame/flame.c:960
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Flame"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "火焰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1009
msgid "_Rendering"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "绘制(_R)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1035
msgid "Co_ntrast:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "对比度(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1049
msgid "_Gamma:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Gamma"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1063
msgid "Sample _Density:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色样密度(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1074
msgid "Spa_tial Oversample:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1085
#, fuzzy
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "点半径:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1112
msgid "Color_map:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色表(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1161
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Custom Gradient"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "自定义渐变"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1185
msgid "C_amera"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "视角(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1190
msgid "_Zoom:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "缩放(_Z)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/组合滤镜..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:127
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Convert the image to RGB first!"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "请先把图像转换为 RGB"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2001-12-18 14:41:51 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:132
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Applying the Filter Pack..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "应用组合滤镜..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Darker:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "更暗:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lighter:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "更亮:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "More Sat:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "更浓:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Less Sat:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "更淡:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. All the previews
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Current:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "当前:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Before and After"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "之前和之后"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Original:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "原始:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:205
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Hue Variations"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色调变化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:221
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Roughness"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "力度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Affected Range"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "影响范围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:262
#, fuzzy
msgid "Sha_dows"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "暗"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:266
#, fuzzy
msgid "_Midtones"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:270
#, fuzzy
msgid "H_ighlights"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:283
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Windows"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "窗口"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:305
#, fuzzy
msgid "A_dvanced"
msgstr "高级"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:354
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Value Variations"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮度变化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:404
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Saturation Variations"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "饱和度变化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:420
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Pixels by"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "像素选择方式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:429
#, fuzzy
msgid "H_ue"
msgstr "色调(_U)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:433
#, fuzzy
msgid "Satu_ration"
msgstr "饱和度"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:437
#, fuzzy
msgid "V_alue"
msgstr "亮度"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:450
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Show"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:458
#, fuzzy
msgid "_Entire Image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "整幅图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:463
#, fuzzy
msgid "Se_lection Only"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选区"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:468
#, fuzzy
msgid "Selec_tion In Context"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选区周围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:482
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Display"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "CirclePalette"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lighter And Darker"
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:918
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Filter Pack Simulation"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "组合滤镜模拟"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1039
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shadows:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "暗:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1040
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Midtones:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1041
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Highlights:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "亮:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1055
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Advanced Filter Pack Options"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高级组合滤镜选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1066
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smoothness of Aliasing"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "反锯齿化平滑度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1155
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Miscellaneous Options"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "其它选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1166
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview as You Drag"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "拖动时预览"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1170
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preview Size"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "预览大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:663
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/几何图形(GFig)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:944
msgid "First Gfig"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "第一个几何图形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "打开文件出错"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1438
#, fuzzy
msgid "Save Gfig Drawing"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存几何图形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1689
#, fuzzy
msgid "Show previous object"
msgstr "选择前一个向量"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1702
#, fuzzy
msgid "Show next object"
msgstr "复制一个对象"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1714
msgid "All"
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1715
#, fuzzy
msgid "Show all objects"
msgstr "复制一个对象"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1814
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "边/点/转折的数量:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1830
msgid "Clockwise"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "顺时针"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1831
msgid "Anti-Clockwise"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "逆时针"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1835 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497
msgid "Orientation:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "方向:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1855
msgid "Bezier Settings"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "Bezier 设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1875
msgid "Closed"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "闭合"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1880
msgid "Close curve on completion"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "结束时关闭曲线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1885
msgid "Show Line Frame"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "显示直线骨架"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1890
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "在控制点之间连接直线。只在创建曲线时起作用"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1906
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "正多边形的边的数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1918
msgid "Star Number of Points"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "星形的点的数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1930
msgid "Spiral Number of Points"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "螺旋线的点的数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1960
msgid "Create line"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建线段"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1965
msgid "Create circle"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建圆"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1970
msgid "Create ellipse"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建椭圆"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1975
msgid "Create arch"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建弧"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1984
msgid "Create reg polygon"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建正多边形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1992
msgid "Create star"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建星形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2001
msgid "Create spiral"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建螺旋线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2011
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建 bezier 曲线。Shift + 按钮结束对象创建。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2017
msgid "Move an object"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "移动一个对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2022
msgid "Move a single point"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "移动一个点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2027
msgid "Copy an object"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "复制一个对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2032
msgid "Delete an object"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "删除一个对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2189 plug-ins/gfig/gfig.c:2627
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3823
msgid "Brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2190
msgid "Airbrush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "喷枪"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2191
msgid "Pencil"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "铅笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2192 plug-ins/gfig/gfig.c:3036
msgid "Pattern"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "图案"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2199
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2608 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
msgid "Original"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "原始"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2609 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320
msgid "New"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "新建"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2610
msgid "Multiple"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "多重"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2615
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "将所有对象画在一个图层(原始或新建)中或者每个图层一个对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2620
msgid "Draw on:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画在:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create selection
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2629 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709
msgid "Selection"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选区"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2631
msgid "Selection+Fill"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选区 + 填充"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2658
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2662
msgid "Using:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "使用:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2669 plug-ins/gimpressionist/general.c:119
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2671 plug-ins/gfig/gfig.c:3037
msgid "Foreground"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "前景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2673 plug-ins/gfig/gfig.c:5080
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
msgid "Copy"
msgstr "复制"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2677
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2682
msgid "With BG of:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "背景设为:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2685
msgid "Reverse Line"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2692
msgid "Draw lines in reverse order"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2700
msgid "Scale to Image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "缩放到图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2708
msgid "Scale drawings to images size"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘画时缩放到图像大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2730
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2737
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2787
#, fuzzy
msgid "Gfig Brush Selection"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "几何图形画笔选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2825
msgid "Fade out:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "淡出:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2848
msgid "Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2868
msgid "Pressure:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "压力:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2886
msgid "No Options..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "没有选项.."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Start of new brush selection code
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2901
msgid "Set Brush..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "设置画笔..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2990
msgid "Add"
msgstr "添加"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2991
msgid "Subtract"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "减去"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2993
msgid "Intersect"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "相交"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2997
msgid "Selection Type:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "选择类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. 3
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3010
msgid "Feather"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "羽化"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3028
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3042
msgid "Fill Type:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "填充类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3055
msgid "Fill Opacity:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "填充不透明度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3063
msgid "Each Selection"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "每次选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3064
msgid "All Selections"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "所有选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3068
msgid "Fill after:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "何时之后填充:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3075
msgid "Segment"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3076
msgid "Sector"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3080
msgid "Arc as:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#. Put buttons in
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3139
msgid "Show Image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "显示图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3150
msgid "Reload Image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "重新载入图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3162 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
msgid "Rectangle"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "矩形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3164
msgid "Isometric"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "等轴"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3168
msgid "Grid Type:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "参考线类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3177 plug-ins/gflare/gflare.c:568
msgid "Normal"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "普通"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3180
msgid "Grey"
msgstr "灰"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3181
msgid "Darker"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "稍深"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3182
msgid "Lighter"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "稍浅"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3183
msgid "Very Dark"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "很深"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3187
msgid "Grid Color:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "参考线颜色:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3191
msgid "Max Undo:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "最大撤销次数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3199
msgid "Show Position"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "显示位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3210
msgid "Hide Control Points"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "隐藏控制点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3263
msgid "Display Grid"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "显示参考线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3274
msgid "Lock on Grid"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "锁定到参考线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3289
msgid "Grid Spacing:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "参考线间距:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3353
msgid "Object"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3390
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr "创建一个新的几何图形对象集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3400
msgid "Load a single Gfig object collection"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "加载一个几何图形对象集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3408
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr "编辑几何图形对象集"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3412
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "合并"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3416
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr "将几何图形对象集合并到当前编辑会话当中"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3425
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "删除选中的几何图形对象集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3435
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr "选择文件夹并重新扫描几何图形对象集"
#. Position labels
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3506 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#. Position labels
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3533
msgid "XY Position:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "XY 位置:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3554
msgid "Object Details"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "对象细节"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3583
msgid "Collection Details"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "对象集细节"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3590
msgid "Draw Name:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "图形名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3602 plug-ins/gfig/gfig.c:3608
msgid "(none)"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "(没有)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Start buildng the dialog up
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3757
#, fuzzy
msgid "Gfig"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "几何图形(GFig)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3777 plug-ins/gfig/gfig.c:3818
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgid "Paint"
msgstr "绘图"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3831 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3893
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-01-13 16:11:44 +00:00
"还有 %d 个未保存的几何图形对象。\n"
"继续退出吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4219
#, fuzzy
msgid "Enter Gfig Object Name"
msgstr "几何图形对象名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4244
msgid "Gfig Object Name:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "几何图形对象名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. the dialog
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4295
msgid "Rescan for Gfig Objects"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "重新扫描几何图形对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4312
msgid "Add Gfig Path"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "添加几何图形路径"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Load a single object
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4384
#, fuzzy
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "编辑几何图形对象集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4409
msgid "Error in copy layer for onlayers"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4523
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "几何图形图层 %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4597
#, fuzzy
msgid "About Gfig"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "关于几何图形(GFig)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4622
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "几何图形(GFig) - GIMP 插件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4627
msgid "Release 1.3"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "版本 1.3"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4680
#, fuzzy
msgid "New Gfig Object"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "新建几何图形对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4809
msgid "Delete Gfig Drawing"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "删除几何图形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4837 plug-ins/gfig/gfig.c:4876
msgid "<NONE>"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<没有>"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4914
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "编辑只读对象 - 你将不能对它进行保存"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5021
#, c-format
msgid "%s copy"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "%s 副本"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5053 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
msgid "Save"
msgstr "保存"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5067
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Save As..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "另存为..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5093 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5930
msgid "Error reading file"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "读文件出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6286
msgid "Hey where has the object gone ?"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "嘿,那些对象都到哪去了?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:569
msgid "Addition"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "叠加"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:570
msgid "Overlay"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "覆盖"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:837
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/光线效果/渐变闪光(GFlare)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:954
msgid "Gradient Flare..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变闪光..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:966
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变闪光:无法对索引图像进行操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1253
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "无效的渐变闪光文件格式:%s\n"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1261
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "“%s”不是普通文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1314
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无效的渐变闪光文件格式:%s\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1439
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
"and make a folder %s,\n"
"then you can save your own GFlares into that folder."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1471
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "写文件失败\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2284
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GFlare"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变闪光(GFlare)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2344
msgid "A_uto Update Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自动更新预览(_U)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2399
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "`Default' is created."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建“默认”。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2400
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Default"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "默认"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2693
msgid "Ro_tation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2705
msgid "_Hue Rotation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "色调旋转(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2717
msgid "Vector _Angle:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "矢量角度(_A)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2729
msgid "Vector _Length:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "矢量长度(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2750
msgid "A_daptive Supersampling"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2770
msgid "_Max Depth:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大深度(_M)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2780
msgid "_Threshold"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "阈值(_T)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2897
msgid "S_elector"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择器(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2976
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "New GFlare"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "新建渐变闪光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2979
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "输入新的渐变闪光的名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2980
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "untitled"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "untitled"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2998
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "名字“%s”已经被使用"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3048
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Copy GFlare"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "复制渐变闪光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3051
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "给复制的渐变闪光输入一个名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3072
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "名字“%s”已经被使用"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3098
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "无法删除!至少要有一个渐变闪光。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3108
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete GFlare"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "删除渐变闪光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3165
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "在 gflares_list 中没有找到 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3206
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GFlare Editor"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变闪光编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3211
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rescan Gradients"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "重新扫描渐变"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Glow
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3332
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Glow Paint Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "炽光绘画选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3344 plug-ins/gflare/gflare.c:3374
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3404
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3357 plug-ins/gflare/gflare.c:3387
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3417
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paint Mode:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘画模式:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Rays
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3362
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rays Paint Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "射线绘画选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Rays
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3392
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Second Flares Paint Options"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "二次闪光绘画选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3421 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
msgid "_General"
msgstr "通用(_G)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Gradient Menus
#.
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447 plug-ins/gflare/gflare.c:3552
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3693
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Gradients"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "渐变"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3459 plug-ins/gflare/gflare.c:3566
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3705
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Radial Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "径向渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3463 plug-ins/gflare/gflare.c:3570
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Angular Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "角度渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3467 plug-ins/gflare/gflare.c:3574
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Angular Size Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "大小随角度渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3488 plug-ins/gflare/gflare.c:3595
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3734
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Size (%):"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "大小(%)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3500 plug-ins/gflare/gflare.c:3607
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3746
msgid "Rotation:"
msgstr "旋转:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3512 plug-ins/gflare/gflare.c:3620
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3759
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "色调旋转:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3526
#, fuzzy
msgid "G_low"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "炽光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3632
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "# of Spikes:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "光芒数量:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3644
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spike Thickness:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "光芒宽度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3658
#, fuzzy
msgid "_Rays"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "射线"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3709
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Size Factor Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "大小因子渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3713
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Probability Gradient:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "可能性渐变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3776
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shape of Second Flares"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "二次闪光的形状"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3785 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Circle"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "圆"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3802 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Polygon"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "多边形"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3835
msgid "Random Seed:"
msgstr "随机数种子:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3853
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "二次闪光"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4453
msgid "none"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "没有"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4466
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "没有找到“%s”使用“%s”替代"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:525
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:676
#, fuzzy
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "FLI对不起我只能保存索引和灰度图像。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:818
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:887
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190
#, fuzzy
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "RGB 最大化:只能对 RGB 图像进行操作。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保存画笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:354
#, fuzzy
msgid "_Brush"
msgstr "画笔"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:374
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Brush Preview:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画笔预览:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:383 plug-ins/print/gimp_color_window.c:381
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:398
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "改变所选画笔的 gamma(亮度)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:415
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "选择:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:419
msgid "(None)"
msgstr "(没有)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:445
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Aspect ratio:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "宽高比:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "指定画笔的宽高比"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:456 plug-ins/gimpressionist/paper.c:161
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Relief:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "浮雕:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:460 plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "指定应用到图像的浮雕效果量(百分比)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "颜色(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "A_verage under brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画笔下方的平均值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:53
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "C_enter of brush"
msgstr "画笔的中心"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:57
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色以画笔下方的所有像素的平均值来计算"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:59
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色取画笔的中心位置的像素值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:77
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color _noise:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "颜色噪音:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:81
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adds random noise to the color"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "给颜色添加随机的噪音"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Background:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "背景:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Keep original"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保持原始"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preserve the original image as a background"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "保留原始的图像作为背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "From paper"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "取自画纸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "复制选中的画纸材质作为背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:104
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Solid colored background"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "单一颜色的背景"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:124
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "使用透明的背景;只显现画笔的笔划"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paint edges"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "涂画边缘"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:143
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "如果选中此项,超出图像边缘的也照样涂画"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:147 plug-ins/maze/maze_face.c:283
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tileable"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "可平铺"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "如果需要结果图像能够无缝平铺,请选中此项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Drop Shadow"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "投下阴影"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "给每一笔添加阴影效果"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:169
msgid "Edge darken:"
msgstr "边缘加深:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr "每一笔的边缘处加深多少"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
#, fuzzy
msgid "Shadow darken:"
msgstr "阴影深度:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:182
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "阴影的颜色加深多少"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shadow depth:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "阴影深度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:191
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "阴影的深度,比如它应该离开物体多远"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shadow blur:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "阴影模糊:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:200
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "How much to blur the drop shadow"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "阴影的模糊程度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
#, fuzzy
msgid "Deviation treshold:"
msgstr "绿色阈值:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:209
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/滤镜/艺术/立体派..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:298
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Painting..."
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "绘画..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#. don't translate the gimprc entry
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:82
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:378
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:467
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist"
msgstr "压缩方式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:473
#, fuzzy
msgid "A_bout..."
2001-12-18 14:41:51 +00:00
msgstr "关于..."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Or_ientation"
msgstr "方向"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Directions:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "方向数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "方向(比如画笔)使用的数量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Start angle:"
msgstr "起始角度:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The angle of the first brush to create"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "创建的第一个画笔的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Angle span:"
msgstr "角度跨度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的方向由区域的值(亮度)决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:119
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Radius"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "极距"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:125
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的方向由到图像中心的距离决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:136
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selects a random direction of each stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "每一笔都选择一个随机的方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radial"
msgstr "转向"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的方向由到图像中心的方向决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Flowing"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:143
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的方向由区域的色调决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:178
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "适应"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Manual"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "手工"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:199
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Manually specify the stroke orientation"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "手工指定笔划方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:211
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开方向分布编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Orientation Map Editor"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "方向分布编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Vectors"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:476
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"向量区域。点击左键移动选中的向量,点击右键使它指向鼠标的方向,点击中键添加一"
"个新向量。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:499
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:434
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Adjust the preview's brightness"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "调整预览的亮度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:521
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select previous vector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择前一个向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select next vector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择后一个向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:467
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "添加"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Add new vector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "添加新向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:475
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Kill"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete selected vector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除选中的向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "普通"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vorte_x"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "漩涡"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vortex_2"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "漩涡 2"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vortex_3"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "漩涡 3"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "角度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "改变选中向量的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ang_le offset:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "角度偏移:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Offset all vectors with a given angle"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "所有的向量偏移一个指定的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "改变选中向量的强度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "强度指数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:516
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "改变强度的指数"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "P_aper"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画纸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paper Preview:"
2002-01-13 16:11:44 +00:00
msgstr "画纸预览:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Invert"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "反转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:126
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Inverts the Papers texture"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "反转画纸的材质"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:129
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "O_verlay"
msgstr "覆盖"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:153
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "指定材质的缩放比例(按原始文件的百分比)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pl_acement"
msgstr "放置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Placement"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "放置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Randomly"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "随机"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Evenly distributed"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "均匀分布"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "笔划在图像中随机放置"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:61
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划在图像中均匀分布"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划密度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The relative density of the brush strokes"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的相对密度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Centerize"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "中心聚集"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划聚集在图像中心附近"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save PPM file '%s':\n"
"%s"
msgstr "无效的渐变闪光文件格式:%s\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354
#, fuzzy
msgid "Save Current"
msgstr "保存当前值"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582
#, fuzzy
msgid "_Presets"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "预设"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597
#, fuzzy
msgid "Save current..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "保存当前值"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save the current settings to the specified file"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "保存当前的设定到指定文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:631
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Reads the selected Preset into memory"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "读入选中的预设到内存"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Deletes the selected Preset"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除选中的预设"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:645
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Reread the folder of Presets"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "重新读入预设文件夹"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:651
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "(Desc)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "(描述)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:655
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"\n"
"如果你有一些好的预设值,\n"
"(或者这方面的画笔和画纸)\n"
"欢迎把它们发给我 <vidar@prosalg.no>\n"
"以添加到下一次发布当中!\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Refresh the Preview window"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "刷新预览窗口"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Revert to the original image"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "恢复到原来的图像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Size"
msgstr "大小(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Sizes:"
msgstr "大小:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
msgid "The number of sizes of brushes to use"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "使用的画笔大小的数量"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "大小下限:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The smallest brush to create"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "要创建的最小的画笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "大小上限:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The largest brush to create"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "要创建的最大的画笔"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的大小由区域的值(亮度)决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的大小由到图像中心的距离决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selects a random size for each stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "每一笔都选择一个随机的大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的大小由到图像中心的方向决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "笔划的大小由区域的色调决定"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:157
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:168
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Manually specify the stroke size"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "手工指定笔划大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Opens up the Size Map Editor"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开尺寸分布编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:378
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Size Map Editor"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "尺寸分布编辑器"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:404
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Smvectors"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "尺寸向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:414
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"尺寸向量区域。点击左键移动选中的尺寸向量,点击右键使它指向鼠标的方向,点击中"
"键添加新的尺寸向量。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select previous smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择前一个尺寸向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select next smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择后一个尺寸向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Add new smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "添加新的尺寸向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete selected smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除选中的尺寸向量"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the angle of the selected smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "改变选中的尺寸向量的角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "S_trength:"
msgstr "力度:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:505
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change the strength of the selected smvector"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "改变选中的尺寸向量的强度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "强度指数:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:528
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:369
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/自然/Ifs 创作..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Asymmetry:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "不对称度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:623
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shear:"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "切变:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:637
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Flip"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "翻转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Simple"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "简单"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose: Target"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作:目标"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale Hue by:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scale Value by:"
msgstr ""
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:715
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Full"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "完全"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:722
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose: Red"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作:红"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:729
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose: Green"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作:绿"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:736
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose: Blue"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作:蓝"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:743
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose: Black"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作:黑"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:886 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move"
msgstr "移动"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotate/Scale"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "旋转/缩放"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:904
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Stretch"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "拉伸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:924
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Render Options"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "绘制选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:938 plug-ins/print/gimp_main_window.c:480
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Auto"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "自动"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:989 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996
#, fuzzy
msgid "Recompute _Center"
msgstr "重新计算中心"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spatial Transformation"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "空间变换"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1032
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Color Transformation"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "颜色变换"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1042
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1261
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "IfsCompose Options"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Ifs 创作选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1281
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Max. Memory:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "最大内存:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1308
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Subdivide:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "细分:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1321
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Spot Radius:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "点半径:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1394
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "绘制 IFS (%d/%d)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1413
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "复制 IFS 到图像 (%d/%d)..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "颜色变换"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2622
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file '%s'.\n"
"Check the path and permissions."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2710
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2725
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "加载火焰"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2738
#, fuzzy
msgid "Save as IFS file"
msgstr "保存为 GIF"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2763
#, fuzzy
msgid "Load IFS file"
msgstr "加载 FITS 文件"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图像映像插件 2.0"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
#, fuzzy
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "版权所有(c) 1999-2002 Maurits Rijk"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr " 在 GNU 通用公共许可证下发布"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "圆(_I)"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
msgid "Center _x:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中心 _X"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
msgid "pixels"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "像素"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
msgid "Center _y:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中心 _Y"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Clear"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "清除"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "创建"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
msgid "Cut"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "剪切"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
msgid "Delete Point"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除点"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit Object"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "编辑对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
#, fuzzy
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "使用 GIMP 向导..."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "交替的小块(_T)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
#, fuzzy
msgid "A_ll"
msgstr "删除"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
#, fuzzy
msgid "L_eft Border"
msgstr "添加边框(_D)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
#, fuzzy
msgid "_Right Border"
msgstr "右边界:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Upper Border"
msgstr "添加边框(_D)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "添加边框(_D)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
#, fuzzy
msgid "_Base URL:"
msgstr "基址 _URL"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:132
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create Guides"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "创建向导"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "结果向导范围:%d,%d 到 %d,%d (%d 个区域)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"向导是图像上一些预定义的矩形区域。你通过\n"
"给出宽度、高度和之间的距离来定义它们。这\n"
"使你得以快速创建最通常的图像映像类型――\n"
"图像缩略图集,适用于导航条。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
msgid "_Left Start at:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左端开始于(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
msgid "_Top Start at:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "顶端开始于(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
msgid "_Horz. Spacing:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "水平间距(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_No. Across:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "横向数量(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_Vert. Spacing:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "垂直间距(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
msgid "No. _Down:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纵向数量(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
msgid "Base _URL:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "基址 _URL"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:222
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "图像尺寸:%d x %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "结果向导范围0,0 到 0,0 (0 个区域)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:262
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Guides"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "向导"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-01-28 15:37:03 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
msgid "Insert Point"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "插入点"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Move Down"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "向下移动"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Move Sash"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "移动边界"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Move Selected Objects"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "移动选中对象"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
msgid "Move To Front"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "移动到前端"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Move Up"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "向上移动"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Paste"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "粘贴"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
msgid "Select All"
msgstr "全部选择"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Next"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择后一个"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
msgid "Select Previous"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择前一个"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Region"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Send To Back"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "移动到后端"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unselect"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "取消选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unselect All"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "取消全部选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Link Type"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "连接类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "_Web Site"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Web 站点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
msgid "_Ftp Site"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Ftp 站点"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
msgid "_Gopher"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_Gopher"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
msgid "Ot_her"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "其它(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
msgid "F_ile"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "文件(_I)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "WAI_S"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "WAI_S"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
msgid "Tel_net"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Tel_net"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
msgid "e-_mail"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "电子邮件(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "此区域被点击时激活的 _URL(需要)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select HTML file"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择 HTML 文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
msgid "Relati_ve link"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "相对连接(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "目标页框名字/ID(_T)(可选 - 只对页框使用)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "ALT te_xt: (optional)"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "ALT 文字(_X)(可选)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
msgid "_Link"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "连接(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Dimensions"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "尺寸"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
msgid "Pre_view"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "预览(_V)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
msgid "_JavaScript"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "_JavaScript"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Area Settings"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "区域设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "区域 #%d 设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Error opening file"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开文件出错"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Load Imagemap"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "载入图像映像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:80
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "File exists!"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "文件已存在!"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"文件已经存在。\n"
" 你真的要覆盖它吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:110
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save Imagemap"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "保存图像映像"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid Settings"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "网格设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "吸附到网格(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid Visibility and Type"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "网格可见性与类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "隐藏(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
msgid "_Lines"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "虚线(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
msgid "C_rosses"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "交叉(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid Granularity"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "网格大小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
msgid "_Width"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "宽度(_W)"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
msgid "_Height"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "高度(_H)"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid Offset"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "网格位移"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左端像素(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
msgid "pixels from _top"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "右端像素(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
msgid "_Preview"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "预览(_P)"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/网页/图像映像..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:585 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Untitled>"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:737
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738
#, fuzzy
msgid "Do you really want to discard your changes?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"一些数据已改变。\n"
"你真的要放弃你的修改吗?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:946
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "文件“%s”已保存。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:950
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Couldn't save file:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法保存文件:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:976
#, fuzzy
msgid "Image size has changed."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "图像大小已改变"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
msgid "Resize area's?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1005
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Couldn't read file:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法读取文件:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1052
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "URL: %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "URL%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "_File"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "文件(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "打开 URL"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
msgid "_Undo %s"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "撤销(_U) %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
2002-10-30 06:27:08 +00:00
#, c-format
msgid "_Redo %s"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "恢复(_R) %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
msgid "_Edit"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "编辑(_E)"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
msgid "Deselect _All"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "取消选择(_A)"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit Area Info..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "编辑区域信息..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
msgid "_View"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "查看(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Area List"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "区域列表"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Source..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "源文件..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grayscale"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "灰度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom To"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "缩放到"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
msgid "_Mapping"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "映射(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Arrow"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "箭头"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
msgid "Select Contiguous Region"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择连续的区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
msgid "_Tools"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "工具(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grid Settings..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "网格设置..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
msgid "Use GIMP Guides..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "使用 GIMP 向导..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Create Guides..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "创建向导..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
msgid "_Help"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "帮助(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "About ImageMap..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "关于图像映像..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "多边形(_P)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "x (pixels)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "X (像素)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "y (pixels)"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Y (像素)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
msgid "_Insert"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "插入(_I)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
msgid "A_ppend"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "追加(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
msgid "_Remove"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "删除(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tools"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "工具"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Guides..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "向导..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Couldn't save resource file:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法保存资源文件:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Color"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Default Map Type"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "默认映像类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
msgid "_Prompt for area info"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "提示区域信息(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "_Require default URL"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "要求默认 URL(_R)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area _handles"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示区域控制块(_H)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
msgid "_Keep NCSA circles true"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Show area URL _tip"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "显示区域的 URL 提示(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "_Use double-sized grab handles"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
msgid "_Menu"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "菜单(_M)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "最大撤销次数(1 - 99)(_U)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "最大撤销次数(1 - 99)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Normal:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "普通:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Selected:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选中:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
msgid "Co_ntiguous Region"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "连续的区域(_N)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
msgid "_Automatically convert"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "自动转换(_A)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "General Preferences"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "通用首选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "矩形(_R)"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
msgid "Upper left _x:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左上角 _X"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "Upper left _y:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "左上角 _Y"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "URL"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "URL"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Target"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "目标"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Comment"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "注释"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Settings for this Mapfile"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "当前映像文件设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Image name:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "图像名字:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select Image File"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择图像文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
msgid "_Title:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "标题(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "Aut_hor:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "作者(_H)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Default _URL:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "默认 _URL"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "_Description:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "描述(_D)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Map file format"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "映像文件格式"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "View Source"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "查看源文件"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:46
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "编辑映像信息..."
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
msgid "Open"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Preferences"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "首选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
msgid "Redo"
msgstr "恢复"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom in"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "放大"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Zoom out"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "缩小"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit Map Info"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "编辑映像信息"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select existing area"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "选择已有区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
msgid "Fuzzy Select"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "模糊选择"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
msgid "Select contiguous regions"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择连续的区域"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Define Rectangle area"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "定义矩形区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Define Circle/Oval area"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "定义圆/椭圆形区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Define Polygon area"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "定义多边形区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Edit selected area info"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "编辑选中区域的信息"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Delete selected area"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "删除选中区域"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "使用 Prim 的算法构造迷宫..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "使用 Prim 的算法构造可平铺的迷宫..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/迷宫..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:411
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Drawing Maze..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "绘画迷宫..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:193
msgid "Help"
msgstr "帮助"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:221
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Width (Pixels):"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "宽度(像素)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:233 plug-ins/maze/maze_face.c:249
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pieces:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "块数:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:238
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Height (Pixels):"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "高度(像素)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:261
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Multiple (57):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:274
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Offset (1):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Depth First"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "深度优先"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:310
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Prim's Algorithm"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "Prim 的算法"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:329
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "当前选区为 %dx%d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:435
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
2002-03-27 15:17:43 +00:00
"选区的大小不是偶数。\n"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"可平铺迷宫无法很好地工作。"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:604
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Opening %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:615
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "See %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "请看 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/马赛克..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:450
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Finding Edges..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "寻找边缘..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:514
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rendering Tiles..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "绘制瓦片..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:543
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Mosaic"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "马赛克"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:609
msgid "Co_lor Averaging"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色取平均(_L)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619
msgid "Allo_w Tile splitting"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "允许切割瓦片(_W)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629
msgid "_Pitted Surfaces"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "表面打磨(_P)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639
msgid "_FG/BG Lighting"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "前景/背景光照(_F)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:654
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Tiling Primitives"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "瓦片形状"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:658
msgid "_Squares"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方块(_S)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:660
msgid "He_xagons"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "六边形(_X)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:662
msgid "Oc_tagons & Squares"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "八边形和方块(_T)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:683
msgid "T_ile Size:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "方块大小(_I)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:701
msgid "Til_e Spacing:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "瓦片间距(_E)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:710
msgid "Tile _Neatness:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "瓦片纯度(_N)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720
msgid "Light _Direction:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "光线方向(_D)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:729
msgid "Color _Variation:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色变化(_V)"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2495
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Unable to add additional point.\n"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "无法添加更多的点。\n"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/滤镜/扭曲/页面卷曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:501
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Pagecurl Effect"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "页面卷曲效果"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curl Location"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "卷曲位置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:548
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Upper Left"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "左上"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Upper Right"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "右上"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lower Left"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "左下"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:551
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Lower Right"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "右下"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curl Orientation"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "卷曲方向"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:620
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Shade under Curl"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "卷曲处带阴影"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:631
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"使用当前渐变\n"
"而不是前景/背景颜色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:644
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curl Opacity"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "卷曲不透明度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:774
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Curl Layer"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "卷曲图层"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1011
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Page Curl..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "页面卷曲..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:194
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Print Color Adjust"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打印颜色调整"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:242
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:250
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"设置打印的亮度。\n"
"0 是纯黑2 是纯白"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:262
msgid "Contrast:"
msgstr "对比度:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:270
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the contrast of the print"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置打印对比度"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:289
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整打印的青色平衡"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:308
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整打印的紫色平衡"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:327
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "调整打印的黄色平衡"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:346
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"调整打印的饱和度(色彩平衡)\n"
"使用零值可以用彩色和黑色墨水来产生灰度输出"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Density:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "浓度:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"调整打印的浓度(墨水量)。如果墨水在纸上是湿的或涂抹了,请降低浓度;如果黑色区"
"域颜色不纯,请提高浓度。"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:389
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"调整打印的 gamma。较大的值打印的效果更亮一些而较小的值打印的效果更暗一些。"
"但是跟亮度调整不一样,黑色和白色的深浅不会发生变化。"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:405
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Dither Algorithm:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "抖动算法:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:413
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:351
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "%s -- 打印 v%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:363
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"保存\n"
"设置"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:366
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
2002-01-28 15:37:03 +00:00
"打印并\n"
"保存设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Portrait"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Upside down"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Seascape"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的左端到图像的距离"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:528
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的顶端到图像的距离"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:541
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的左端到图像右端的距离"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:551
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Right Border:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "右边界:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的右端到图像的距离"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:569
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的顶端到图像底端的距离"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Bottom Border:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "底边界:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:583
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "纸的底端到图像底端的距离"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:600
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "中心:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Vertically"
msgstr "垂直"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:609
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center the image vertically on the paper"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将图像置于纸的垂直方向的中央"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
msgid "Both"
msgstr "皆有"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center the image on the paper"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将图像置于纸的中央"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Horizontally"
msgstr "水平"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:632
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center the image horizontally on the paper"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "将图像置于纸的水平方向的中央"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:648
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Setup Printer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置打印机"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:677 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Printer Model:"
msgstr "打印机模块:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select your printer model"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择你的打印机模块"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:728
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD 文件:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输入你的打印机的正确的 PPD 文件名"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:753
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选择你的打印机的正确的 PPD 文件名"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. * Print command.
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:763
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Command:"
msgstr "命令:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:776
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
2002-10-30 06:27:08 +00:00
"输入打印到你的打印机的正确的命令。注意:请不要去掉命令字符串中的“-l”或“-"
"oraw”否则打印很可能会失败"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:785
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print To File?"
msgstr "打印到文件?"
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:798
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD 文件?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Define New Printer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "定义新的打印机"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Printer Name:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "打印机名字:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "输入你的逻辑打印机的名字"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:854
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "About Gimp-Print "
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "关于 Gimp-Print"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gimp-Print Version "
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "Gimp-Print 版本"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Printer Settings"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打印机设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Setup Printer..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "设置打印机..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "New Printer..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "新建打印机..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Media Size:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "介质尺寸:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Media Type:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "介质类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Media Source:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "介质来源:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Ink Type:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "墨水类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1131
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Scaling:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "缩放:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Percent"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "百分比"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr "笔划的大小由区域的色调决定"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "PPI"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "PPI"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the width of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set the height of the print"
msgstr "改变强度的指数"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Units:"
msgstr "单位:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
msgid "Inch"
msgstr "英寸"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1268
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "cm"
msgstr "厘米"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. * The "image size" button
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1290
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr ""
"使用原始的\n"
"图像大小"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr "保存当前的设定到指定文件"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Image / Output Settings"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图像/输出设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Image Type:"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "图像类型:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Line Art"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "线条艺术"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Solid Colors"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "纯色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Photograph"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "照片"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Output Type:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "输出类型:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Color output"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "颜色输出"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1437
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Black and White"
msgstr "黑色和白色"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1444
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. * Color adjust button
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1455
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust Output..."
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/print.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Image>/文件/打印..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/print/print.c:736 plug-ins/print/print.c:737
#: plug-ins/print/print.c:835 plug-ins/print/print.c:1184
msgid "File"
msgstr "文件"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:116
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "<Image>/图层/颜色/颜色表旋转..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm.c:278
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Rotating the colormap..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "旋转颜色表..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Switch to clockwise"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "切换到顺时针"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Switch to c/clockwise"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "切换到逆时针"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "旋转后"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change order of arrows"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "改变箭头的顺序"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Select all"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "全部选择"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. spinbutton 1
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "From"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "从"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. spinbutton 2
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "To"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "到"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "What is Gray?"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "灰色是什么?"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Units"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "单位"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Radians"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "弧度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Radians/Pi"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "弧度/Pi"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Degrees"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "角度"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Continuous update"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "持续更新"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Area:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "区域:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Entire Layer"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "整个图层"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Context"
2002-10-30 06:27:08 +00:00
msgstr "选区周围"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Colormap Rotation"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "颜色表旋转"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Main"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "主选项"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Misc"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "其它"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path..."
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "选区到路径..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:186
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "No selection to convert"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "没有可供转换的选区"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:308
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
2002-03-27 15:17:43 +00:00
msgstr "选区到路径高级设置"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "无法写入文件"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:619
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as SGI"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "保存为 SGI"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:636
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Compression Type"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "压缩类型"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:641
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "No Compression"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "没有压缩"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:643
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "RLE Compression"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "RLE 压缩"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:645
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:533
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:667
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr ""
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:139
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Web 浏览器/打开 URL..."
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Open URL"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "打开 URL"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "URL:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "URL"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:317
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Window:"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "窗口:"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:331
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Current"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "当前"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:949
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grab a single window"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "截取单个窗口"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:960
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Include decorations"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "包含装饰"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:996
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Grab the whole screen"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "截取整个屏幕"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1014
msgid "after"
msgstr "延迟"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1077
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/文件/取得/屏幕抓图..."
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1225
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "No data captured"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "没有得到数据"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:727
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "XJT 文件含有未知的图层模式 %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:764
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "警告:不支持的图层模式 %d 保存到了 XJT"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:780
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "XJT 文件含有未知的路径类型 %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:796
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "警告:不支持的路径类型 %d 保存到了 XJT"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:815
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "XJT 文件含有未知的单位类型 %d"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:836
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "警告:不支持的单位类型 %d 保存到了 XJT"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:857
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Save as XJT"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "保存在 XJT"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:895
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "Clear Transparent"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "清除透明"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1299
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法打开(写)%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1708
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "xjt无法对索引颜色图像进行操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1712
2001-11-08 14:04:42 +00:00
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "xjt无法对未知图像类型进行操作"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1727 plug-ins/xjt/xjt.c:3349
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法创建工作目录:%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1736
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open: %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法打开:%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#. stat error (file does not exist)
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2557 plug-ins/xjt/xjt.c:2564
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "无法打开(读)%s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3218
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "错误:无法读取 XJT 属性文件 %s"
2001-11-08 14:04:42 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3223
2001-11-08 14:04:42 +00:00
#, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
2002-01-28 15:37:03 +00:00
msgstr "错误XJT 属性文件 %s 为空"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
#~ msgstr "bz2没有可感知的扩展名无法打开 bzip2 压缩的文件\n"
#, fuzzy
#~ msgid "With _Decorations"
#~ msgstr "带修饰"
#~ msgid "GIMP Help Browser"
#~ msgstr "GIMP 帮助浏览器"
#~ msgid ""
#~ "GIMP Help Browser Error.\n"
#~ "\n"
#~ "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 帮助浏览器错误。\n"
#~ "\n"
#~ "找不到 GIMP_HELP_ROOT html 目录。\n"
#~ "(%s)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
#~ msgstr "<Image>/选择/到路径"
#~ msgid "Save _background color"
#~ msgstr "保存背景颜色(_B)"
#~ msgid "Save _gamma"
#~ msgstr "保存 _gamma"
#~ msgid "Save _resolution"
#~ msgstr "保存分辨率(_R)"
#~ msgid "Save creation _time"
#~ msgstr "保存创建时间(_T)"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
#~ msgstr "读渐变闪光文件夹“%s”时出错"
#~ msgid "Could not save."
#~ msgstr "无法保存。"
#~ msgid "Failed to write file\n"
#~ msgstr "写文件失败\n"
#~ msgid "Loading %s:"
#~ msgstr "加载 %s"
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
#~ msgstr "%s无法打开“%s”"
#~ msgid "Can't open %s"
#~ msgstr "无法打开 %s"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "is not present or is unreadable"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "不存在或者不可读"
#~ msgid ""
#~ "CEL Couldn't write image to\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CEL 无法将图像写到\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error: could not open \"%s\""
#~ msgstr "错误:无法打开“%s”"
#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "无法打开 %s"
#~ msgid "GIF: can't open %s\n"
#~ msgstr "GIF无法打开 %s\n"
#~ msgid "can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "无法打开“%s”\n"
#~ msgid "Max RGB: Scanning..."
#~ msgstr "RGB 最大化:正在扫描..."
#~ msgid "Newsprintifing..."
#~ msgstr "报纸化..."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Couldn't create file"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "无法创建文件"
#~ msgid "PNM: Can't open file %s."
#~ msgstr "PNM无法打开文件 %s。"
#~ msgid "PS: can't open file for reading"
#~ msgstr "PS无法读取文件"
#~ msgid "Interpreting and Loading %s:"
#~ msgstr "解释并加载 %s"
#~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "PS无法对未知的图像类型操作"
#~ msgid "PS: can't open file for writing"
#~ msgstr "PS无法写入文件"
#~ msgid "Scatter HSV: Scattering..."
#~ msgstr "HSV 发散:发散..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rendering..."
#~ msgstr "绘制"
#~ msgid "Can't open file for reading"
#~ msgstr "无法读取文件"
#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "TGA无法打开“%s”\n"
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
#~ msgstr "GIF无法打开 %s\n"
#~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
#~ msgstr "XBM无法打开“%s”\n"
#~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
#~ msgstr "XBM无法创建“%s”\n"
#~ msgid "can't open file for reading"
#~ msgstr "无法读取文件"
#~ msgid "can't open file for writing"
#~ msgstr "无法写入文件"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "预览"
#~ msgid "Ops"
#~ msgstr "操作"
#~ msgid "Error in creating layer"
#~ msgstr "创建图层出错"
#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\""
#~ msgstr "FLI无法打开“%s”"
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "添加 >>"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "删除"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "颜色:"
#~ msgid "Update Preview"
#~ msgstr "更新预览"
#~ msgid "Preview (in image window)"
#~ msgstr "预览(在图像窗口)"
#~ msgid ""
#~ "C_reate\n"
#~ "New Image"
#~ msgstr ""
#~ "创建(_R)\n"
#~ "新图像"
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/图层/变换/旋转 90 度"
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/图层/变换/旋转 180 度"
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/图层/变换/旋转 270 度"
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/图像/变换/旋转 90 度"
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/图像/变换/旋转 180 度"
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/图像/变换/旋转 270 度"
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
#~ msgstr "<Image>/图像/模式/合成..."
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
#~ msgstr "<Image>/图像/模式/分解..."
#, fuzzy
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "删除"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "加载"
#~ msgid ""
#~ "No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "gimprc 中没有 fractalexplorer-path \n"
#~ "你需要增加一项比如\n"
#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
#~ "到你的 %s 文件。"
#~ msgid ""
#~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr "fractalexplorer-path 配置错误 - 找不到下列文件夹:"
#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "启用工具提示"
#~ msgid "Enable/disable tooltip messages"
#~ msgstr "启用/禁用工具提示信息"
#~ msgid "_Disable Tooltips"
#~ msgstr "禁用工具提示(_D)"
#~ msgid "Toggle Tooltips on/off"
#~ msgstr "切换工具提示为开或关"
#~ msgid "Loading MPEG movie..."
#~ msgstr "加载 MPEG 电影..."
#~ msgid "Unnamed channel"
#~ msgstr "未命名通道"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Unit"
#~ msgstr "新建单位"
#, fuzzy
#~ msgid "_Duplicate Unit"
#~ msgstr "复制单位"
#~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr "gfig-path 配置错误 - 找不到下列文件夹:"
#~ msgid "Show Tooltips"
#~ msgstr "显示工具提示"
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "刷新"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "完成"
#~ msgid "Enter Gfig Entry Name"
#~ msgstr "输入几何图形对象名字"
#~ msgid "Load Gfig obj"
#~ msgstr "加载几何图形对象"
#~ msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
#~ msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk"
#~ msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
#~ msgstr "等轴参考线来自 Rob Saunders"
#~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr "gflare-path 配置错误 - 找不到下列文件夹:"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "通用"
#~ msgid "Data changed"
#~ msgstr "数据已改变"
#~ msgid ""
#~ "Image size has changed.\n"
#~ "Resize Area's?"
#~ msgstr ""
#~ "图像大小已改变。\n"
#~ "重新改变区域的大小吗?"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "应用(_A)"
#~ msgid "Abbr."
#~ msgstr "缩写"
#~ msgid "Don't Save Unit"
#~ msgstr "不保存单位"
#~ msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
#~ msgstr "GIMP 退出时不保存当前选中的单位。"
#~ msgid "Save Unit"
#~ msgstr "保存单位"
#~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
#~ msgstr "GIMP 退出时保存当前选中的单位。"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "另存为..."
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "保存..."
#~ msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
#~ msgstr "指定每一笔所应用的浮雕效果的量度"
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "退出程序"
#~ msgid "Show some information about program"
#~ msgstr "显示一些关于程序的信息"
#~ msgid "Run with the selected settings"
#~ msgstr "以选定设置运行"
#~ msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
#~ msgstr "使用多大的角度跨度(360 = 完整的圆)"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "编辑..."
#~ msgid "Apply and exit the editor"
#~ msgstr "应用并退出编辑器"
#~ msgid "Apply, but stay inside the editor"
#~ msgstr "应用,但仍留在编辑器中"
#~ msgid "Cancel all changes and exit"
#~ msgstr "放弃所有的修改并退出"
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "放置:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "刷新"
#~ msgid "Help..."
#~ msgstr "帮助..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "_Update Preview"
#~ msgstr "更新预览(_U)"
#~ msgid "rgb-compose"
#~ msgstr "rgb-compose"
#~ msgid "rgba-compose"
#~ msgstr "rgba-compose"
#~ msgid "hsv-compose"
#~ msgstr "hsv-compose"
#~ msgid "cmy-compose"
#~ msgstr "cmy-compose"
#~ msgid "cmyk-compose"
#~ msgstr "cmyk-compose"
#~ msgid "not valid GFlare file: %s"
#~ msgstr "无效的渐变闪光文件:%s"
#~ msgid "could not open \"%s\""
#~ msgstr "无法打开“%s”"
#~ msgid "Set Defaults"
#~ msgstr "默认设置"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "关闭"
#~ msgid "Image preview"
#~ msgstr "图像预览"
#~ msgid "Undo Zoom"
#~ msgstr "撤销缩放"
#~ msgid "Redo Zoom"
#~ msgstr "恢复缩放"
#~ msgid "Step In"
#~ msgstr "放大"
#~ msgid "Step Out"
#~ msgstr "缩小"
#~ msgid "Antialiasing Options"
#~ msgstr "反锯齿化选项"
#~ msgid "Bumpmap Settings"
#~ msgstr "凸起映射设置"
#~ msgid "Depth:"
#~ msgstr "深度:"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "长度:"
#~ msgid "Material"
#~ msgstr "材质"
#~ msgid "Preview!"
#~ msgstr "预览!"
#~ msgid "Hue Settings"
#~ msgstr "色调设置"
#~ msgid "Saturation Settings"
#~ msgstr "饱和度设置"
#~ msgid "Value (Gray Image) Settings"
#~ msgstr "亮度(灰度图像)设置"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "高级设置"
#~ msgid "Other Parameter Settings"
#~ msgstr "其它参数设置"
#~ msgid "CopyInv"
#~ msgstr "复制翻转"
#~ msgid "SaveCurve"
#~ msgstr "保存曲线"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Flame"
#~ msgstr "编辑火焰"
#, fuzzy
#~ msgid "_Load Flame"
#~ msgstr "加载火焰"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Flame"
#~ msgstr "保存火焰"
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "新建"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_py"
#~ msgstr "复制"
#, fuzzy
#~ msgid "_Goodies"
#~ msgstr "便捷"
#~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
#~ msgstr "内部错误。选区 bpp > 1"
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "重复:"
#~ msgid "Azimuth:"
#~ msgstr "极角:"
#, fuzzy
#~ msgid "Check _Size:"
#~ msgstr "方格大小:"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "水平:"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "竖直:"
#~ msgid "Do Preview"
#~ msgstr "进行预览"
#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0."
#~ msgstr "风力必须大于零。"
#~ msgid "DB Browser (init...)"
#~ msgstr "DB 浏览器 (初始化...)"
#~ msgid "DB Browser (please wait)"
#~ msgstr "DB 浏览器 (请等待)"
#~ msgid ""
#~ "Imagemap plug-in 1.3\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
#~ "lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
#~ "\n"
#~ " Released under the GNU General Public License "
#~ msgstr ""
#~ "图像映像插件 1.3\n"
#~ "\n"
#~ "版权所有(c) 1999 Maurits Rijk\n"
#~ "lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
#~ "\n"
#~ " 在 GNU 通用公共许可证下发布 "
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "宽度"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "高度"
#~ msgid "Comment about this area: (optional)"
#~ msgstr "关于这个区域的注释:(可选)"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "打开..."
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "首选项..."
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "退出"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "放大"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "缩小"
#~ msgid "Map Info..."
#~ msgstr "映像信息"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "近"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "远"
#~ msgid "Tile Height:"
#~ msgstr "瓦片高度:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "复位到默认值"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "注释"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "理想"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "打印"
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "缩放"
#~ msgid "Set Image Scale"
#~ msgstr "设置图像缩放"
#~ msgid "Adjust Color"
#~ msgstr "调整颜色"
#~ msgid "B&W"
#~ msgstr "黑白"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "设置"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/滤镜/绘制/图案/马赛克..."