gimp/po-plug-ins/vi.po

12081 lines
312 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-01-07 07:57:26 +00:00
# Vietnamese translation for Gimp Plug-ins.
2006-08-23 08:52:13 +00:00
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
2003-01-31 00:07:39 +00:00
# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2003.
2006-01-11 06:18:27 +00:00
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
2006-01-07 07:57:26 +00:00
""
msgstr "Project-Id-Version: gimp-plugins HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-23 18:19+0930\n"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:530
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:887
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không có %s trong tập tin tài nguyên « gimprc »:\n"
"bạn cần phải thêm một mục nhập như\n"
"(%s \"%s\")\n"
"vào tập tin %s của bạn."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Realtime preview"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ô xem thử giờ thật"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:629
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Nếu bật, ô xem thử sẽ được vẽ lại tự động"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:632
msgid "R_edraw preview"
msgstr "Vẽ lại ô x_em thử"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Zoom Options
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:640
msgid "Zoom"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thu phóng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "Hủy bước thu phóng cuối cùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:686
msgid "Redo last zoom change"
msgstr "Làm lại bước thu phóng cuối cùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701
msgid "_Parameters"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Th_am số"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fractal Parameters"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tham số phân dạng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "XMIN:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "ThiểuX:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sửa đổi ranh giới toạ độ X thứ nhất (tối thiểu)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "XMAX:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "ĐaX:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sửa đổi ranh giới toạ độ X thứ hai (tối đa)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "YMIN:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "ThiểuY:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sửa đổi ranh giới toạ độ Y thứ nhất (tối thiểu)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "YMAX:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "ĐaY:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sửa đổi ranh giới toạ độ Y thứ hai (tối đa)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "ITER:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "LLại:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Sửa đổi giá trị lặp lại. Càng cao giá trị này, càng nhiều chi tiết sẽ được "
"tính, mà sẽ mất nhiều thời gian hơn."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Sửa đổi giá trị CX (thay đổi khía cạnh của phân dạng, hoạt động với tất cả "
2006-08-23 08:52:13 +00:00
"các phân dạng trừ Mandelbröt và Sierpinski)."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sửa đổi giá trị CY (thay đổi khía cạnh của phân dạng, hoạt động với tất cả "
2006-08-23 08:52:13 +00:00
"các phân dạng trừ Mandelbröt và Sierpinski)."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:805
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load a fractal from file"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tải phân dạng từ tập tin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Reset parameters to default values"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đặt lại các tham số thành giá trị mặc định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save active fractal to file"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu phân dạng hoạt động vào tập tin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Fractal type toggle box
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fractal Type"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu phân dạng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mandelbrot"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mandelbröt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spider"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nhện"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Man'o'war"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tàu chiến"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Lambda"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lambda (λ)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:886
msgid "Co_lors"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Màu sắc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Number of Colors frame
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Number of Colors"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
msgid "Number of colors:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số màu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:919
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the number of colors in the mapping"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thay đổi tổng số màu trong ánh xạ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:926
msgid "Use loglog smoothing"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm mịn dạng loglog"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sử dụng khả năng làm mịn dạng log-log để loại trừ mẫu dải trong kết quả."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Color Density frame
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color Density"
msgstr "Mật độ màu"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.These values are translated for the GUI but also used internally
#.to figure out which button the user pushed, etc.
#.Not my design, please don't blame me -- njl
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:949
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:227
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "Đỏ:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the intensity of the red channel"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu đỏ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:959
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:228
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Xanh lá cây:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:962
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the intensity of the green channel"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu xanh lá cây."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:229
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blue:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xanh dương:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the intensity of the blue channel"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu xanh dương."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Color Function frame
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color Function"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hàm màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Redmode radio frame
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:987
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539
#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Đỏ"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Sine"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:993
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1034
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1075
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Cosine"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cosin"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:421
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:452
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3168
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3180
#: ../plug-ins/common/psp.c:421
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1019
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "None"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không có"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1000
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1041
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1082
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use sine-function for this color component"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dùng hàm sin cho thành phần màu này"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1003
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1044
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1085
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use cosine-function for this color component"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dùng hàm cosin cho thành phần màu này"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sử dụng ánh xạ tuyến thay vào hàm lượng giác nào, cho kênh màu này"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1097
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Inversion"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đảo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1105
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Nếu bạn hiệu lực tùy chọn này thì các giá trị màu cao hơn sẽ được trao đổi "
"với giá trị thấp hơn, và ngược lại"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Greenmode radio frame
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1028
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:544
#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Xanh lá cây"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Bluemode radio frame
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1069
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:549
#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blue"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xanh dương"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Colormode toggle box
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color Mode"
msgstr "Chế độ màu"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119
msgid "As specified above"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Như xác định trên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1131
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Tạo một bố trí màu với các tùy chọn bạn xác định trên (mật độ/hàm màu). Có "
2006-08-23 08:52:13 +00:00
"thể xem kết quả trong ô xem thử."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1141
msgid "Apply active gradient to final image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Áp dụng độ dốc hoạt động vào ảnh cuối cùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1153
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tạo một bố trí màu bằng độ dốc từ bộ sửa đổi độ dốc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1164
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "FractalExplorer Gradient"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ dốc FractalExplorer"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1194
msgid "_Fractals"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Phân dạng"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1706
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1168
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CEL.c:568
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2013
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compressor.c:410
#: ../plug-ins/common/compressor.c:541
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:838
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/dicom.c:691
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:616
#: ../plug-ins/common/gif.c:993
#: ../plug-ins/common/gih.c:1258
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225
#: ../plug-ins/common/mng.c:561
#: ../plug-ins/common/mng.c:953
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pat.c:447
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pcx.c:588
#: ../plug-ins/common/pix.c:508
#: ../plug-ins/common/png.c:1221
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:929
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1185
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1448
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:530
#: ../plug-ins/common/raw.c:557
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119
#: ../plug-ins/common/sunras.c:507
#: ../plug-ins/common/tga.c:1030
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1920
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1002
#: ../plug-ins/common/xwd.c:565
#: ../plug-ins/fits/fits.c:454
#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2379
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1277
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1711
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể ghi « %s »: %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1773
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load Fractal Parameters"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tải các tham số phân dạng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1809
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save Fractal Parameters"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu các tham số phân dạng"
#.Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#.stat error (file does not exist)
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2015
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:930
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1312
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CEL.c:299
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2233
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:979
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:890
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:348
#: ../plug-ins/common/gifload.c:309
#: ../plug-ins/common/gih.c:649
#: ../plug-ins/common/mng.c:1124
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pat.c:317
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pcx.c:309
#: ../plug-ins/common/pix.c:329
#: ../plug-ins/common/png.c:705
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:480
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/poppler.c:368
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1012
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2977
#: ../plug-ins/common/psd.c:1880
#: ../plug-ins/common/psp.c:1463
#: ../plug-ins/common/raw.c:242
#: ../plug-ins/common/raw.c:647
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009
#: ../plug-ins/common/sunras.c:379
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:307
#: ../plug-ins/common/svg.c:677
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tga.c:414
#: ../plug-ins/common/tiff.c:530
#: ../plug-ins/common/xbm.c:720
#: ../plug-ins/common/xwd.c:420
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
#: ../plug-ins/fits/fits.c:342
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/help/domain.c:426
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể mở « %s » để đọc: %s"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2023
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "« %s » không phải là tập tin FractalExplorer"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2029
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "« %s » bị hỏng. Dòng %d phần Tùy chọn không đúng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:247
msgid "Render fractal art"
msgstr "Vẽ ảnh phân dạng"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:252
msgid "_Fractal Explorer..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Fractal Explorer..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:382
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Rendering fractal"
msgstr "Đang vẽ phân dạng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:757
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ « %s » ra danh sách và ra đĩa không?"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:761
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delete Fractal"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xóa bỏ phân dạng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:951
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập tin « %s » không phải là một tập tin FractalExplorer"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:960
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập tin « %s » bị hỏng:\n"
"Dòng %d phần Tùy chọn không đúng"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1004
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "My first fractal"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phân dạng đầu tiên của tôi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1068
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select folder and rescan collection"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn thư mục rồi quét lại tập hợp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1080
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "Áp dụng phân dạng hiện thời đang chọn"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1092
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delete currently selected fractal"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xóa bỏ phân dạng hiện thời đang chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1115
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rescan for Fractals"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Quết lại tìm phân dạng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1134
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Thêm đường dẫn FractalExplorer"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Hiệu ứng ánh sáng"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "Áp dụng các hiệu ứng sáng khác nhau cho ảnh"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
msgid "_Lighting Effects..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Hiệu ứng ánh _sáng..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.General options
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:284
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "General Options"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tùy chọn chung"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292
msgid "T_ransparent background"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nền t_rong suốt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm cho ảnh đích là trong suốt tại mọi nơi có độ cao mụn là số không"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:305
msgid "Cre_ate new image"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tạ_o ảnh mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create a new image when applying filter"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tạo một ảnh mới khi áp dụng bộ lọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:317
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "High _quality preview"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ô _xem thử có chất lượng cao"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Enable/disable high quality preview"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Bật tắt ô xem thử có chất lượng cao"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:334
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Distance:"
msgstr "Khoảng cách:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:368
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Light Settings"
msgstr "Thiết lập ánh sáng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381
msgid "Light 1"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ánh sáng 1"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:382
msgid "Light 2"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ánh sáng 2"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383
msgid "Light 3"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ánh sáng 3"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:384
msgid "Light 4"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ánh sáng 4"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:385
msgid "Light 5"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ánh sáng 5"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386
msgid "Light 6"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ánh sáng 6"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.row labels
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2701
msgid "Type:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu :"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400
msgid "Color:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu :"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:407
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Directional"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Định hướng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Point"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điểm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:423
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Type of light source to apply"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu nguồn ánh sáng cần áp dụng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
msgid "Select lightsource color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn màu nguồn ánh sáng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:437
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Set light source color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445
msgid "_Intensity:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _mạnh:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451
msgid "Light intensity"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ mạnh ánh sáng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:454
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998
msgid "Position"
msgstr "Vị trí"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:760
#: ../plug-ins/common/mblur.c:992
#: ../plug-ins/common/nova.c:456
#: ../plug-ins/common/papertile.c:273
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1223
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:470
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Light source X position in XYZ space"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vị trí X của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:477
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:765
#: ../plug-ins/common/mblur.c:997
#: ../plug-ins/common/nova.c:461
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1237
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2659
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:483
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Light source Y position in XYZ space"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vị trí Y của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:490
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:496
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Light source Z position in XYZ space"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vị trí Z của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.*****************************************************
#.radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#.*************************************************
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499
#: ../plug-ins/common/struc.c:1294
#: ../plug-ins/common/wind.c:945
msgid "Direction"
msgstr "Hướng"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.X
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:508
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Light source X direction in XYZ space"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hướng X của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
#.Y
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hướng Y của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:538
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hướng Z của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:541
msgid "I_solate"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Cô lậ_p"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:550
msgid "Lighting preset:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Định sẵn ánh sáng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:596
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Material Properties"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tài sản nguyên liệu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614
msgid "_Glowing:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Rực rỡ :"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:630
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lượng màu gốc cần hiển thị ở chỗ không có ánh sáng trực tiếp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643
msgid "_Bright:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Sáng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:659
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ mạnh của màu gốc khi nguồn ánh sáng soi nó"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:672
msgid "_Shiny:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Sáng bóng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:688
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Controls how intense the highlights will be"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điều khiển độ mạnh của chỗ nổi bật"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:700
msgid "_Polished:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Láng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:716
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giá trị cao hơn thì cho chỗ nổi bật có nhiều tiêu điểm hơn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Metallic
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:725
msgid "_Metallic"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ki_m loại"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761
msgid "E_nable bump mapping"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Bật khả nă_ng ánh xạ mụn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:775
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bật tắt ánh xạ mụn (độ sâu ảnh)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:793
msgid "Bumpm_ap image:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh ánh xạ _mụn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Map type menu
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:796
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:902
#: ../plug-ins/flame/flame.c:742
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Linear"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tuyến"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:797
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Logarithmic"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thuộc loga"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:798
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sinusoidal"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dạng sin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:799
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:903
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spherical"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hình cầu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cu_rve:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đường c_ong:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:814
msgid "Ma_ximum height:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "C_ao tối đa:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Maximum height for bumps"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ cao tối đa cho mụn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
msgid "E_nable environment mapping"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Bật á_nh xạ môi trường"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:863
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bật tắt ánh xạ môi trường (phản ánh)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:885
msgid "En_vironment image:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ảnh mô_i trường:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Environment image to use"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh môi trường cần dùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Op_tions"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Tùy chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Light"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ánh _sáng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Material"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ng_uyên liệu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Bump Map"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Sơ đồ mụn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Environment Map"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sơ đồ môi t_rường"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1034
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:185
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Update"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Cập nhật"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1041
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Recompute preview image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tính lại ảnh xem thử"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1043
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "I_nteractive"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tươ_ng tác"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Bật tắt khả năng hiển thị ô xem thử các thay đổi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1096
msgid "Save Lighting Preset"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu định sẵn ánh sáng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1238
msgid "Load Lighting Preset"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tải định sẵn ánh sáng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:274
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Map to plane"
msgstr "Ánh xạ tới mặt phẳng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:277
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Map to sphere"
msgstr "Ánh xạ tới hình cầu"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:280
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Map to box"
msgstr "Ánh xạ tới hộp"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:283
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Map to cylinder"
msgstr "Ánh xạ tới hình trụ"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr "Ánh xạ ảnh với đối tượng (mặt phẳng, cầu, hộp hay trụ)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
msgid "Map _Object..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ánh xạ _đối tượng..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Box"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Hộp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_ylinder"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "T_rụ :"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Map to:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ánh xạ tới:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
# 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Plane"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mặt phẳng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sphere"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cầu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Box"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hộp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cylinder"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trụ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Type of object to map to"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu đối tượng tới đó cần ánh xạ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509
msgid "Transparent background"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nền trong suốt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Make image transparent outside object"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm cho ảnh trong suốt bên ngoài đối tượng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522
msgid "Tile source image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lát ảnh nguồn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lát ảnh nguồn: có ích cho mặt phảng vô hạn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536
msgid "Create new image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tạo ảnh mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Enable _antialiasing"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Bật làm t_rơn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bật tắt gỡ bỏ các cạnh răng cưa (làm trơn)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:983
#: ../plug-ins/common/emboss.c:528
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:792
#: ../plug-ins/common/struc.c:1326
msgid "_Depth:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _sâu :"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chất lượng làm trơn. Cao thì tốt hơn nhưng chậm hơn."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591
#: ../plug-ins/common/redeye.c:174
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:707
#: ../plug-ins/common/wind.c:1008
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Threshold:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Ngưỡng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dừng khi các khác biệt theo điểm ảnh nhỏ hơn giá trị này"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
msgid "Point light"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sáng điểm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
msgid "Directional light"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sáng định hướng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637
msgid "No light"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không có sáng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651
msgid "Lightsource type:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kiểu nguồn sáng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661
msgid "Lightsource color:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu nguồn sáng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
msgid "Direction Vector"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Véc-tơ hướng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
msgid "Intensity Levels"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mức độ mạnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ambient:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chung quanh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Diffuse:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khuếch tán:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
msgid "Reflectivity"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ phản ánh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giá trị cao hơn thì làm cho đối tượng phản nhiều ánh hơn (hình như nhạt hơn)."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Specular:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Long lanh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Highlight:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nổi bật:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Object X position in XYZ space"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vị trí đối tượng X trong khoảng XYZ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Object Y position in XYZ space"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vị trí đối tượng Y trong khoảng XYZ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Object Z position in XYZ space"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vị trí đối tượng Z trong khoảng XYZ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Rotation
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3365
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rotation"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xoay"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rotation angle about X axis"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Góc xoay quanh trục X"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rotation angle about Y axis"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Góc xoay quanh trục Y"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rotation angle about Z axis"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Góc xoay quanh trục Z"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Front:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trước:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Back:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sau :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Top:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Bottom:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dưới:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Left:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trái:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Right:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phải:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Map Images to Box Faces"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ánh xạ ảnh tới mặt hộp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2795
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Scale X:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ lệ X:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "X scale (size)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ lệ X (cỡ)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Y scale (size)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ lệ Y (cỡ)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Z scale (size)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ lệ Z (cỡ)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Top:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Trên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Bottom:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Dưới:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Images for the Cap Faces"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh cho mặt chụp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Size"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "R_adius:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Bán kính:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cylinder radius"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bán kính trụ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1023
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "L_ength:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _dài:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cylinder length"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ dài hình trụ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "O_ptions"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tù_y chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "O_rientation"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Hướng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Map to Object"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ánh xạ tới đối tượng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Preview!"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Xem thử !"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427
msgid "Show preview _wireframe"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hiện khung đường _viền xem thử"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:143
msgid "Windows BMP image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh BMP Windows"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
msgid "Bad colormap"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sơ đồ màu sai"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.max. rows allocated
#.column, highest column ever used
#.-1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#.-1 assume there is no floating selection
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CEL.c:304
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/dicom.c:301
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:353
#: ../plug-ins/common/gifload.c:314
#: ../plug-ins/common/gih.c:654
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pat.c:322
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pcx.c:314
#: ../plug-ins/common/pix.c:334
#: ../plug-ins/common/png.c:712
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:485
#: ../plug-ins/common/poppler.c:414
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1018
#: ../plug-ins/common/psd.c:1885
#: ../plug-ins/common/raw.c:652
#: ../plug-ins/common/sunras.c:433
#: ../plug-ins/common/tga.c:419
#: ../plug-ins/common/tiff.c:535
#: ../plug-ins/common/wmf.c:952
#: ../plug-ins/common/xbm.c:725
#: ../plug-ins/common/xpm.c:343
#: ../plug-ins/common/xwd.c:473
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:469
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:460
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3319
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Đang mở « %s »"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "« %s » không phải là một tập tin BMP hợp lệ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu tập tin BMP từ « %s »"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:499
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dạng thức nén BMP lạ hoặc không hợp lệ."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:541
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Độ sâu bit không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ."
#.
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.* Create the "background" layer to hold the image...
#.
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:546
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CEL.c:349
#: ../plug-ins/common/CEL.c:352
#: ../plug-ins/common/blinds.c:277
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:911
#: ../plug-ins/common/decompose.c:686
#: ../plug-ins/common/dicom.c:486
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:944
#: ../plug-ins/common/gifload.c:879
#: ../plug-ins/common/pcx.c:339
#: ../plug-ins/common/pcx.c:345
#: ../plug-ins/common/pix.c:368
#: ../plug-ins/common/png.c:833
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:564
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/psd.c:2310
#: ../plug-ins/common/raw.c:687
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257
#: ../plug-ins/common/sunras.c:917
#: ../plug-ins/common/tga.c:931
#: ../plug-ins/common/tiff.c:886
#: ../plug-ins/common/tile.c:265
#: ../plug-ins/common/xbm.c:866
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464
#: ../plug-ins/fits/fits.c:508
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1294
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:239
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:741
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
#: ../plug-ins/twain/twain.c:574
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Background"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:681
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:722
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:772
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Mảng ảnh kết thúc bất ngờ."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr "Không thể lưu ảnh phụ lục với độ trong suốt trong dạng thức tập tin BMP."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "Kênh anfa sẽ bị bỏ qua."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.And let's begin the progress
#.init the progress meter
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CEL.c:573
#: ../plug-ins/common/gbr.c:621
#: ../plug-ins/common/gif.c:1000
#: ../plug-ins/common/gih.c:1263
#: ../plug-ins/common/gtm.c:245
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pat.c:452
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pcx.c:550
#: ../plug-ins/common/pix.c:513
#: ../plug-ins/common/png.c:1228
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:934
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1190
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1453
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:512
#: ../plug-ins/common/tga.c:1035
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1925
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1007
#: ../plug-ins/common/xpm.c:623
#: ../plug-ins/common/xwd.c:570
#: ../plug-ins/fits/fits.c:459
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:977
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1694
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Đang lưu « %s »"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as BMP"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng BMP"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Run-Length Encoded"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_RLE mã hóa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Tùy chọn cấp c_ao"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841
msgid "16 bits"
msgstr "16 bit"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877
msgid "24 bits"
msgstr "24 bit"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
msgid "32 bits"
msgstr "32 bit"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
msgid "_Modify red channel"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Sửa đổi kênh đỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
msgid "_Modify hue channel"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Sửa đổi kênh sắc màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
msgid "Mo_dify green channel"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sử_a đổi kênh xanh lá cây"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
msgid "Mo_dify saturation channel"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sử_a đổi kênh bão hoà"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
msgid "Mod_ify blue channel"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sửa đổ_i kênh xanh dương"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
msgid "Mod_ify luminosity channel"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sửa đổ_i kênh trưng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
msgid "Red _frequency:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tần _số đỏ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
msgid "Hue _frequency:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tần _số sắc thái:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
msgid "Green fr_equency:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tần số _xanh lá cây:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
msgid "Saturation fr_equency:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tần số _bão hoà:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
msgid "Blue freq_uency:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tần số x_anh dương:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
msgid "Luminosity freq_uency:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tần số t_rưng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
msgid "Red _phaseshift:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Dịch thời kỳ đỏ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
msgid "Hue _phaseshift:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Dịch thời kỳ sắc màu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
msgid "Green ph_aseshift:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dịch thời kỳ x_anh lá cây:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
msgid "Saturation ph_aseshift:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dịch thời kỳ _bão hoà:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
msgid "Blue pha_seshift:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dịch thời kỳ xanh _dương:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
msgid "Luminosity pha_seshift:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dịch thời _kỳ trưng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
msgstr "Sửa đổi bằng nhiều cách tạo ảo giác khác nhau"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Alien Map..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ánh _xạ lạ ..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Alien Map: Transforming"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ánh xạ lạ: đang chuyển dạng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Alien Map"
msgstr "Ánh xạ lạ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
msgid "Number of cycles covering full value range"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Số chu kỳ chiếm toàn phạm vị giá trị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
msgid "Phase angle, range 0-360"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Góc thời kỳ, phạm vị 0-360"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Propagate Mode
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514
#: ../plug-ins/common/hot.c:595
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1090
#: ../plug-ins/common/waves.c:273
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mode"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chế độ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
msgid "_RGB color model"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mô hình màu _RGB"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
msgid "_HSL color model"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mô hình màu _HSL"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CEL.c:109
#: ../plug-ins/common/CEL.c:127
msgid "KISS CEL"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "KISS CEL"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load KISS Palette"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thêm bảng chọn KISS"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CEL.c:341
msgid "Can't create a new image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể tạo ảnh mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CEL.c:430
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ sâu bit không được hỗ trợ (%d)."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Keep image's values"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giữ các giá trị của ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Keep the first value"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giữ giá trị đầu tiên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fill with parameter k"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tô bằng tham số k"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "k{x(1-x)}^p"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "k{x(1-x)}^p"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "k{x(1-x)}^p có bậc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "kx^p"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "kx^p"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "kx^p stepped"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "kx^p có bậc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "k(1-x^p)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "k(1-x^p)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "k(1-x^p) stepped"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "k(1-x^p) có bậc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delta function"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hàm delta (δ)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delta function stepped"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hàm delta (δ) có bậc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "sin^p-based function"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Hàm dựa vào sin^p"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "sin^p, stepped"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "sin^p, có bậc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Max (x, -)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đa (x, -)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Max (x+d, -)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đa (x+d, -)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Max (x-d, -)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đa (x-d, -)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Min (x, -)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thiểu (x, -)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Min (x+d, -)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thiểu (x+d, -)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Min (x-d, -)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thiểu (x-d, -)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đa (x+d, -), (x < 0.5)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đa (x+d, -), (0.5 < x)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đa (x-d, -), (x < 0.5)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đa (x-d, -), (0.5 < x)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thiểu (x+d, -), (x < 0.5)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thiểu (x+d, -), (0.5 < x)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thiểu (x-d, -), (x < 0.5)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thiểu (x-d, -), (0.5 < x)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1593
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Standard"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chuẩn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use average value"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng giá trị trung bình"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use reverse value"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dùng giá trị đảo ngược"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "With random power (0,10)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Với số mũ ngẫu nhiên (0,10)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "With random power (0,1)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Với số mũ ngẫu nhiên (0,1)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "With gradient power (0,1)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Với số mũ độ dốc (0,1)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nhân giá trị ngẫu nhiên (0,1)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nhân giá trị ngẫu nhiên (0,2)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Multiply gradient (0,1)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nhân độ dốc (0,1)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "With p and random (0,1)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Với p và ngẫu nhiên (0,1)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "All black"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Suốt đen"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "All gray"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Suốt xám"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "All white"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Suốt trắng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The first row of the image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hàng thứ nhất của ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Continuous gradient"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ dốc liên tục"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Continuous grad. w/o gap"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ dốc liên tục, không có khe"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Random, ch. independent"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ngẫu nhiên, không phụ thuộc vào ch."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Random shared"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ngẫu nhiên dùng chung"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Randoms from seed"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ngẫu nhiên từ hạt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Randoms from seed (shared)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ngẫu nhiên từ hạt (được chia sẻ)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Hue"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Sắc màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Saturation"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ bão hòa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:182
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:142
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Value"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giá trị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
msgid "(None)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "(Không có)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:457
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr "Tạo mẫu trừu tượng Lưới Ánh xạ Nới Với Nhau"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:468
msgid "CML _Explorer..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bộ thám _hiểm CML..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:758
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr "Bộ thám hiểm CML: đang tạo đường pháp bao"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1184
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bộ thám hiểm Lưới Ánh xạ Nới Với Nhau"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1231
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "New Seed"
msgstr "Hạt mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1242
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Fix Seed"
msgstr "Làm cho hạt cố định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1253
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Random Seed"
msgstr "Hạt ngẫu nhiên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1295
#: ../plug-ins/common/fp.c:697
#: ../plug-ins/common/lic.c:671
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Hue"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Sắc màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1299
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sat_uration"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _bão hoà"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1303
#: ../plug-ins/common/fp.c:705
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Value"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Giá trị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1307
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Advanced"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cấp c_ao"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1322
msgid "Channel Independent Parameters"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tham số không phụ thuộc vào kênh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
msgid "Initial value:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giá trị ban đầu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1350
msgid "Zoom scale:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ lệ thu phóng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1359
msgid "Start offset:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hiệu số bắt đầu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1368
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hạt của điều ngẫu nhiệm (chỉ cho những chế độ « Từ hạt » thôi)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1379
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:300
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Seed:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hạt:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr "Chuyền đổi sang « Từ hạt » với hạt cuối cùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1404
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cái nút « Làm cho hạt cố định » là điều bí danh của tôi.\n"
"Cùng một hạt thì sản xuất cùng một ảnh, nếu:\n"
2006-01-11 06:18:27 +00:00
"1. mỗi ảnh có cùng một độ rộng (lý do ảnh trên môi trường vẽ được là khác "
2006-08-23 08:52:13 +00:00
"với ô xem thử) và\n"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
"2. mọi tỷ lệ đột biến là số không."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1412
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "O_thers"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Khác"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Copy Settings"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chép thiết lập"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1446
msgid "Source channel:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kênh nguồn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
msgid "Destination channel:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kênh đích:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1465
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Chép các tham số"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1474
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Selective Load Settings"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tải thiết lập đã chọn lọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1494
msgid "Source channel in file:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kênh nguồn trong tập tin:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1515
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Misc Ops."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thao tác _lặt vặt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1564
msgid "Function type:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu hàm:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1580
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Composition:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cấu thành:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1594
msgid "Misc arrange:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sắp xếp lặt vặt:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1598
msgid "Use cyclic range"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dùng phạm vị theo chu kỳ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1608
msgid "Mod. rate:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ lệ sửa đổi:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1617
msgid "Env. sensitivity:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ nhạy môi trường:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1626
msgid "Diffusion dist.:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Khoảng cách truyền bá:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1635
msgid "# of subranges:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Số phạm vị phụ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1644
msgid "P(ower factor):"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lũy thừa:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1653
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Parameter k:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tham số k:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1662
msgid "Range low:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Phạm vị thấp:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1671
msgid "Range high:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Phạm vị cao :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1683
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "Vẽ đồ thị của thiết lập"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1728
msgid "Ch. sensitivity:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ nhạy kênh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
msgid "Mutation rate:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ lệ đột biến:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1748
msgid "Mutation dist.:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Khoảng cách đột biến:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1825
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "Đồ thị của thiết lập hiện thời"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1896
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cảnh báo: nguồn và đích là cùng một kênh."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1955
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Save Parameters To"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu các tham số vào"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2068
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1070
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Các tham số đã được lưu vào « %s »"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2089
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bộ thám hiểm CML: ghi đè tập tin không?"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2103
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1101
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập tin « %s » đã có.\n"
"Ghi đè lên nó không?"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2157
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Load Parameters From"
msgstr "Tải số tham từ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2159
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Selective Load From"
msgstr "Tải một cách chọn lọc từ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2255
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Error: it's not CML parameter file."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lỗi: nó không phải là một tập tin tham số CML."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2262
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cảnh báo : « %s » là một tập tin khuôn dạng cũ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Cảnh báo : « %s » là một tập tin tham số cho bộ thám hiểm CML mới hơn trình "
2006-01-11 06:18:27 +00:00
"này."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Error: failed to load parameters"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lỗi: việc tải tham số bị lỗi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/aa.c:98
msgid "ASCII art"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh ASCII"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Create the actual window.
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/aa.c:349
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as Text"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng văn bản"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/aa.c:371
msgid "_Format:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Dạng thức:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "Canh lề các lớp hiển thị của ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
msgid "Align _Visible Layers..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Canh lề các lớp _hiển thị..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
msgid "There are not enough layers to align."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không đủ số lớp để canh lề được."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:397
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Align Visible Layers"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Canh lề các lớp hiển thị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:422
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Collect"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập hợp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fill (left to right)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tô đầy (từ trái sang phải)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fill (right to left)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tô đầy (từ phải sang trái)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "Snap to grid"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dính lưới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:434
msgid "_Horizontal style:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu dáng _ngang:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:438
msgid "Left edge"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cạnh bên trái"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2643
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Center"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ở giữa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440
msgid "Right edge"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cạnh bên phải"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:449
msgid "Ho_rizontal base:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Cơ bản ng_ang:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:454
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fill (top to bottom)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điền (đỉnh xuống đáy)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fill (bottom to top)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điền (đáy lên đỉnh)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:465
msgid "_Vertical style:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu dáng _dọc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:468
msgid "Top edge"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cạnh trên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:470
msgid "Bottom edge"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cạnh dưới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:479
msgid "Ver_tical base:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Cơ _bản dọc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:483
msgid "_Grid size:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Cỡ _lưới:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:492
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Bỏ qua lớp đáy, thậm chí nếu nó h_iển thị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:502
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Dùng lớp đáy (vô hình) là cơ bản"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:154
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Xem thử hoạt cảnh dựa vào lớp GIMP"
2006-04-11 13:17:55 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:159
msgid "_Playback..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Phát lại..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Step"
msgstr "_Bước đi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Step to next frame"
msgstr "Bước đến khung kế tiếp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:438
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Rewind the animation"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tua lại hoạt cảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:459
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Start playback"
msgstr "Phát lại"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:463
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Detach"
msgstr "Tách rời"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:464
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr "Tách rời hoạt cảnh ra cửa sổ hộp thoại"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:548
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Phát lại hoạt ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:734
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Tried to display an invalid layer."
msgstr "Đã cố hiển thị lớp không hợp lệ."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1254
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Frame %d of %d"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Khung %d trên %d"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Dừng phát lại"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr "Sữa đổi ảnh để giảm kích cỡ khi được lưu dạng hoạt cảnh GIF"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
msgid "Optimize (for _GIF)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tối ưu hóa (cho dạng _GIF)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr "Giảm kích cỡ tập tin khi có thể tổ hợp lớp"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
msgid "_Optimize (Difference)"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tối ưu h_oá (hiệu)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr "Giảm tình tối ưu để làm cho dễ hơn sửa đổi"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
2006-02-03 07:47:36 +00:00
msgid "_Unoptimize"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Hủy tối ư_u hóa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
msgid "_Remove Backdrop"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Gỡ bỏ cảnh phông nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
msgid "_Find Backdrop"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Tìm cảnh phông nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
# Type: text
# Description
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Unoptimizing animation"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang hủy tối ưu hóa hoạt cảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Removing animation background"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang gỡ bỏ nền hoạt cảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Finding animation background"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang tìm nền hoạt cảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
# Type: text
# Description
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Optimizing animation"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang tối ưu hóa hoạt cảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:109
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
msgstr "Mô phỏng một thấu kính bầu dục trên ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:115
msgid "Apply _Lens..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Áp dụng thấu _kính..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:182
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Applying lens"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang áp dụng thấu kính"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:394
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Lens Effect"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hiệu ứng thấu kính"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:427
msgid "_Keep original surroundings"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Giữ lại vùng phụ cận gốc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
msgid "_Set surroundings to index 0"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Lập vùng phụ cận thành chỉ mục 0"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:443
msgid "_Set surroundings to background color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Lập vùng phụ cận thành màu nền"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:458
msgid "_Make surroundings transparent"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Là_m cho vùng phụ cận là trong suốt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:475
msgid "_Lens refraction index:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chỉ mục khúc xa thấu _kính:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:84
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Remove empty borders from the image"
msgstr "Gỡ bỏ viền rỗng nào ra ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:89
msgid "_Autocrop Image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tự động _xén ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:98
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Remove empty borders from the layer"
msgstr "Gỡ bỏ viền rỗng nào ra lớp"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:103
msgid "_Autocrop Layer"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tự động _xén lớp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:150
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Cropping"
msgstr "Đang xén..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:69
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Kéo giãn độ tương phản của ảnh để chiếm phạm vị tối đa có thể"
2006-04-11 13:17:55 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82
msgid "Stretch _HSV"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kéo giãn _HSV"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:117
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Auto-Stretching HSV"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang tự động kéo giãn HSV"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:193
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "autostretch_hsv: cmap VÔ GIÁ TRỊ nên thoạt...\n"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr "Mô phỏng một ảnh được sơn trên cái mành mành cửa sổ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
msgid "_Blinds..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Màn..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Adding blinds"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang thêm màn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blinds"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Orientation toggle box
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259
#: ../plug-ins/common/ripple.c:532
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Orientation"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hướng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263
#: ../plug-ins/common/ripple.c:536
#: ../plug-ins/common/tileit.c:426
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Horizontal"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Ngang"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264
#: ../plug-ins/common/ripple.c:537
#: ../plug-ins/common/tileit.c:436
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Vertical"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Dọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:734
#: ../plug-ins/common/papertile.c:364
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Transparent"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Trong suốt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Displacement:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _dịch chuyển:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
msgid "_Number of segments:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Số đoạ_n:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/blur.c:130
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr "Che mờ đơn giản, nhanh còn không rất mạnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/blur.c:139
msgid "_Blur"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Mờ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/blur.c:183
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:441
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Blurring"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang che mờ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr "Đặt cảnh gần thành màu trung bình của viền ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
msgid "_Border Average..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Trung _bình viền..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Border Average"
msgstr "Trung bình viền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Borderaverage"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trung bình viền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Border Size"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ viền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Thickness:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _dày:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
msgid "_Bucket size:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ _xô :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:330
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
msgstr "Tạo hiệu ứng chạm nổi bằng sơ đồ mụn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:340
msgid "_Bump Map..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Sơ đồ mụn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:489
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Bump-mapping"
msgstr "Đang ánh xạ mụn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:833
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Bump Map"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sơ đồ mụn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:899
msgid "_Bump map:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Sơ đồ mụn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:911
msgid "_Map type:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Kiểu sơ đồ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Compensate darkening
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
msgid "Co_mpensate for darkening"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Bù về là_m tối"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Invert bumpmap
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930
msgid "I_nvert bumpmap"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đảo sơ đồ mụ_n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Tile bumpmap
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944
msgid "_Tile bumpmap"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Lá_t sơ đồ mụn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:959
#: ../plug-ins/common/emboss.c:504
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Azimuth:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Góc _phương vị:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:971
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Elevation:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Độ cao _lên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:997
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3319
msgid "_X offset:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Hiệu _X:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1000
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1014
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Có thể điều chỉnh hiệu số bằng cách kéo ô xem thử, bằng cái nút giữa "
2006-01-11 06:18:27 +00:00
"trên con chuột."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3328
msgid "_Y offset:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Hiệu _Y:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1025
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Waterlevel:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Cập _nước:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1037
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_mbient:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ch_ung quanh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:69
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Kéo giãn độ tương phản để chiếm phạm vị tối đa có thể"
2006-04-11 13:17:55 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:80
msgid "_Stretch Contrast"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Kéo giãn độ tương phản"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:114
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Auto-stretching contrast"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang tự động kéo giãn độ tương phản"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:153
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "c_astretch: cmap là RỖNG nên thoát...\n"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:144
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr "Mô phỏng truyền tranh bằng cách tăng cường các cạnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149
msgid "Ca_rtoon..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "T_ranh vui..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231
#: ../plug-ins/common/dog.c:249
#: ../plug-ins/common/gauss.c:445
#: ../plug-ins/common/neon.c:225
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/softglow.c:221
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:969
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1685
msgid "Cannot operate on indexed color images."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể thao tác ảnh màu đã phụ lục."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
msgid "Cartoon"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tranh vui"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:876
msgid "_Mask radius:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Bán kính _mặt nạ:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
msgid "_Percent black:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Phần trăm đen:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:107
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Analyze the set of colors in the image"
msgstr "Phân tích tập màu sắc trong ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:113
msgid "Colorcube A_nalysis..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phâ_n tích hình khối màu..."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:202
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:360
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Colorcube Analysis"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phân tích hình khối màu"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.output results
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:388
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
#, c-format
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Image dimensions: %d × %d"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chiều ảnh : %d x %d"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
msgid "No colors"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không có màu"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:393
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Only one unique color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chỉ một màu duy nhất thôi"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:395
#, c-format
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Number of unique colors: %d"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số màu duy nhất: %d"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:398
#, c-format
msgid "Uncompressed size: %s"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ chưa giải nén: %s"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:405
#, c-format
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Filename: %s"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tên tập tin: %s"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:406
#, c-format
msgid "Compressed size: %s"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ đã nén: %s"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:407
#, c-format
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ lệ nén (xấp xỉ): %d trên 1"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:178
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
msgstr "Sửa đổi màu sắc bằng cách hoà trộn các kênh RGB"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:183
msgid "Channel Mi_xer..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bộ _hoà kênh..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
#.param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
#.mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:274
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:494
msgid "Channel Mixer"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bộ hoà kênh"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:530
msgid "O_utput channel:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kênh x_uất:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:584
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:185
#: ../plug-ins/common/compose.c:196
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:501
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:577
#: ../plug-ins/common/exchange.c:399
#: ../plug-ins/common/noisify.c:530
#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
msgid "_Red:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Màu đỏ :"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:602
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:186
#: ../plug-ins/common/compose.c:197
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:510
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:586
#: ../plug-ins/common/exchange.c:459
#: ../plug-ins/common/noisify.c:531
#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
msgid "_Green:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xanh _lá:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:621
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:187
#: ../plug-ins/common/compose.c:198
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:519
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:595
#: ../plug-ins/common/exchange.c:520
#: ../plug-ins/common/noisify.c:532
#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
msgid "_Blue:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xanh _dương:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:633
msgid "_Monochrome"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đơ_n sắc"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:646
msgid "Preserve _luminosity"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Bảo tồn độ t_rưng"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:875
msgid "Load Channel Mixer Settings"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tải thiết lập bộ hoà kênh"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1002
msgid "Save Channel Mixer Settings"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu thiết lập bộ hoà kênh"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1086
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cảnh Báo Hoạt Động của Tập Tin Bộ Hoà Kênh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "Tạo mẫu bàn cờ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
msgid "_Checkerboard..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bàn _cờ..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Adding checkerboard"
msgstr "Đang thêm bàn cờ..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Checkerboard"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bàn cờ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:373
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Psychobilly"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Psychobilly"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:417
#: ../plug-ins/common/papertile.c:293
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Size:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Cỡ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:70
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Kéo giãn độ bão hoà để chiếm phạm vị tối đa có thể"
2006-04-11 13:17:55 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:82
msgid "_Color Enhance"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Tăng màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:116
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Color Enhance"
msgstr "Tăng màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr "Thay thế mọi màu sắc bằng sắc của một màu đã xác định"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "_Colorify..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Màu hóa..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Colorifying"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang màu hóa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Colorify"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu hóa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Custom color:"
msgstr "Màu tự chọn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Colorify Custom Color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu hóa màu tự chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr "Sắp xếp lại sơ đồ màu"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr "Sắp _xếp lại sơ đồ màu..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr "Trao đổi hai màu trong sơ đồ màu"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
msgid "_Swap Colors"
msgstr "Tr_ao đổi màu"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr "Mảng ánh xạ lại không hợp lệ đã được gởi qua cho hàm ánh xạ lại"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "Đang sắp xếp lại sơ đồ màu"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483
msgid "Sort on Hue"
msgstr "Sắp xếp theo sắc màu"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Sắp xếp theo độ bão hoà"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
msgid "Sort on Value"
msgstr "Sắp xếp theo giá trị"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
msgid "Reverse Order"
msgstr "Đảo thứ tự"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499
msgid "Reset Order"
msgstr "Đặt lại thứ tự"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:550
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr "Kéo và thả màu để sắp xếp lại sơ đồ màu. Những số được hiển thị là những số mũ gốc. Nhấn-phải để xem trình đơn chứa các tùy chọn sắp xếp."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:631
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Sắp xếp lại sơ đồ màu"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr "Chuyển đổi một màu đã xác định thành độ trong suốt"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103
msgid "Color to _Alpha..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu tới _anfa..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Removing color"
msgstr "Đang gỡ bỏ màu..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color to Alpha"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu tới anfa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.spinbutton 1
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:910
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "From:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Từ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color to Alpha Color Picker"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bộ chọn màu cho màu tới anfa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430
msgid "to alpha"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "tới anfa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:184
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:968
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "RGB"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "RGB"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:195
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:969
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "RGBA"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "RGBA"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:199
#: ../plug-ins/common/noisify.c:525
#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Anfa:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:206
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "HSV"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "HSV"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:207
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Hue:"
msgstr "_Sắc màu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:208
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "Độ _bão hòa:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:209
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "_Giá trị:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:214
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "CMY"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "CMY"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:215
#: ../plug-ins/common/compose.c:223
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Cyan:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "X._lông mòng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:216
#: ../plug-ins/common/compose.c:224
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Magenta:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đỏ _tươi:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:217
#: ../plug-ins/common/compose.c:225
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Vàng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "CMYK"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "CMYK"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:226
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Black:"
msgstr "Đ_en:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:230
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "LAB"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "LAB"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Luma y470:"
msgstr "_Luma y470:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:240
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Blueness cb470:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tính xanh _dương cb470:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:241
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Redness cr470:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tín_h đỏ cr470:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:247
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Luma y709:"
msgstr "_Luma y709:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:248
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Blueness cb709:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tính xanh _dương cb709:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:249
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Redness cr709:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tín_h đỏ cr709:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:255
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Luma y470f:"
msgstr "_Luma y470f:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:256
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Blueness cb470f:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tính xanh _dương cb470f:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:257
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Redness cr470f:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tín_h đỏ cr470f:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:263
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Luma y709f:"
msgstr "_Luma y709f:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:264
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Blueness cb709f:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tính xanh _dương cb709f:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:265
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Redness cr709f:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tín_h đỏ cr709f:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:380
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr "Tạo ảnh bằng nhiều ảnh màu xám là kênh màu"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:386
msgid "C_ompose..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "S_oạn thảo..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr "Cấu tạo lại ảnh bị phân hủy trước"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:418
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "R_ecompose"
msgstr "Soạn thảo _lại"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:462
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Bạn có thể chạy lệnh « Soạn thảo lại » chỉ nếu ảnh hoạt động đã được tạo đầu "
"tiên bằng lệnh « Hủy soạn thảo »."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:486
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr "Gặp lỗi khi quét bộ bám « hủy soạn thảo dữ liệu »: tìm thấy quá ít lớp"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:519
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể lấy lớp cho ảnh %d"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:592
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Composing"
msgstr "Đang soạn thảo..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:677
#: ../plug-ins/common/compose.c:1673
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "Để soạn thảo, cần thiết ít nhất một ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:688
#: ../plug-ins/common/compose.c:701
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "Không tìm thấy lớp %d đã xác định."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:708
msgid "Drawables have different size"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Các điều vẽ được có kích cỡ khác nhau"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:733
msgid "Images have different size"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Các ảnh có kích cỡ khác nhau"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:750
msgid "Error in getting layer IDs"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp lỗi khi lấy ID lớp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:771
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh không phải là ảnh màu xám (bpp=%d)"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:798
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr "Không thể soạn thảo lại vì không tìm thấy lớp nguồn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:1426
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Compose"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Soạn thảo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Compose type combo
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:1453
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Compose Channels"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Soạn thảo kênh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:1463
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1378
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Color _model:"
msgstr "_Mô hình màu :"
#.Channel representation table
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:1495
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Channel Representations"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đại diện kênh"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:1558
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Mask value"
msgstr "Giá trị mặt nạ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
msgid "gzip archive"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kho kiểu gzip"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
msgid "bzip archive"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kho kiểu bzip"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không có phần mở rộng hợp lý nên lưu dạng XCF đá nén."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/compressor.c:514
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không có phần mở rộng hợp lý nên cố tải bằng ma thuật tập tin."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Gr_ey"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Xám"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:78
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Re_d"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Mà_u đỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:79
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:355
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Green"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xanh _lá"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:80
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:363
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Blue"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xanh _dương"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:81
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Alpha"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Anfa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:86
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "E_xtend"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Mở rộng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87
#: ../plug-ins/common/displace.c:475
#: ../plug-ins/common/edge.c:700
#: ../plug-ins/common/ripple.c:557
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Wrap"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Cuộn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cro_p"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Xén"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:184
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
msgstr "Áp dụng ma trận xoắn lại 5 x 5 giống loài"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:189
msgid "_Convolution Matrix..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ma trận _xoắn lại..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:224
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ma trận xoắn lại không hoạt động với lớp nhỏ hơn 3 điểm ảnh."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:297
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Applying convolution"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đang áp dụng sự xoắn lại..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:873
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Convolution Matrix"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ma trận xoắn lại"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:910
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Matrix"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ma trận"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:947
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "D_ivisor:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số ch_ia:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:971
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:987
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "O_ffset:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Hiệu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1000
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_utomatic"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Tự động"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1012
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_lpha-weighting"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "An_fa cấp đặc biệt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1031
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Border"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Viền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1058
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Channels"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kênh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:110
msgid "C source code"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mã nguồn C"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:637
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as C-Source"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng mã nguồn C"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
msgid "_Prefixed name:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tên nằm t_rước:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:677
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Co_mment:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Ghi chú :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Use Comment
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:684
msgid "_Save comment to file"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Lưu ghi chú vào tập tin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.GLib types
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:696
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dùng kiể_u GLib (guint8*)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Use Macros
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:708
msgid "Us_e macros instead of struct"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dùng bộ lệnh th_ay cho cấu trúc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Use RLE
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:720
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dùng mã hóa độ dài khi chạy (RLE) kiểu _1 byte"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Alpha
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:732
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Lư_u kênh anfa (RGBA/RGB)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:750
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Op_acity:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _mờ đục:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
msgstr "Chuyển đổi ảnh thành nhiều giọt nước hình vuông đã xoay ngẫu nhiên"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
msgid "_Cubism..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Kiểu dáng khối..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cubism"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu dáng khối"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:304
msgid "_Tile size:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Cỡ đá lá_t:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:317
msgid "T_ile saturation:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _bão hoà đá lát:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:328
msgid "_Use background color"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dùng mà_u nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:418
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Cubistic transformation"
msgstr "Chuyển dạng kiểu khối"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:523
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr "Uốn ảnh bằng hai đường cong điều khiển"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:544
msgid "_Curve Bend..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Uốn đường _cong..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:680
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Có thể hoạt động chỉ với lớp (còn được gọi với kênh hay mặt nạ)."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:698
msgid "Cannot operate on layers with masks."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể hoạt động với lớp có mặt nạ."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:713
msgid "Cannot operate on empty selections."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể hoạt động với vùng chọn rỗng."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Possibly retrieve data from a previous run
#.The shell and main vbox
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1216
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2933
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Curve Bend"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Uốn đường cong"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Preview area, top of column
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1252
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
msgid "Preview"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xem thử"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.The preview button
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1281
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Xem thử một lần"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.The preview toggle
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1290
msgid "Automatic pre_view"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tự động x_em thử"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Options area, bottom of column
#.Options section
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1300
#: ../plug-ins/common/ripple.c:498
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1217
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Options"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Rotate spinbutton
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1314
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Rotat_e:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xoa_y:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.The smoothing toggle
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Smoo_thing"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm _mịn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.The antialiasing toggle
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:839
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730
#: ../plug-ins/common/ripple.c:507
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Antialiasing"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Làm t_rơn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.The work_on_copy toggle
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1352
msgid "Work on cop_y"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm việc trên bản _sao"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.The curves graph
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1362
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Modify Curves"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sửa đổi đường cong"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Curve for Border"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đường cong cho viền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1394
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Upper"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "T_rên"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1395
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Lower"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Dưới"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Curve Type"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu đường cong"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1409
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Smoot_h"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Mịn"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Free"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tự d_o"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.The Copy button
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1425
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Copy"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Chép"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Copy the active curve to the other border"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sao chép đường cong hoạt động sang viền khác"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.The CopyInv button
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1437
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Mirror"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Nhân _bản"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1442
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mirror the active curve to the other border"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nhân bản đường cong hoạt động tới viền khác"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.The Swap button
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1450
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_wap"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tr_ao đổi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1455
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Swap the two curves"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trao đổi hai đường cong"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1467
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Reset the active curve"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đặt lại đường cong hoạt động"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1484
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load the curves from a file"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tải các đường cong từ tập tin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1496
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save the curves to a file"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu các đường cong vào một tập tin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2031
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Tải các điểm đường cong từ tập tin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2066
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "Lưu các điểm đường cong vào tập tin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "red"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "đỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "green"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "xanh lá cây"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "blue"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "xanh dương"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:173
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "alpha"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "anfa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "hue"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "sắc màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:177
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "saturation"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "độ bão hòa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
#: ../plug-ins/common/decompose.c:182
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "value"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "giá trị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "cyan"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "xanh lông mòng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "magenta"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "đỏ tươi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:187
#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "yellow"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "vàng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cyan"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xanh lông mòng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Magenta"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đỏ tươi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Yellow"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Vàng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "cyan-k"
msgstr "xanh lông mòng-k"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "magenta-k"
msgstr "đỏ tươi-k"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "yellow-k"
msgstr "vàng-k"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "black"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "đen"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cyan_K"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "X. lông mòng_K"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Magenta_K"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đỏ tươi_K"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Yellow_K"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vàng_K"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Alpha"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Anfa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "luma-y470"
msgstr "luma-y470"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "blueness-cb470"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "tính xanh dương-cb470"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "redness-cr470"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "tính đỏ_cr470"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "luma-y709"
msgstr "luma-y709"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "blueness-cb709"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "tính xanh dương_cb709"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "redness-cr709"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "tính đỏ_cr709"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:220
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "luma-y470f"
msgstr "luma-y470f"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "blueness-cb470f"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "tính xanh dương-cb470f"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:222
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "redness-cr470f"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "tính đỏ-cr470f"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:224
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "luma-y709f"
msgstr "luma-y709f"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:225
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "blueness-cb709f"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "tính xanh dương-cb709f"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:226
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "redness-cr709f"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "tính đỏ-cr709f"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:277
#: ../plug-ins/common/decompose.c:291
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "Phân hủy ảnh ra nhiều thành phần miền màu riêng"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:283
#: ../plug-ins/common/decompose.c:301
msgid "_Decompose..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Hủy soạn thảo..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:392
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Decomposing"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang hủy soạn thảo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1343
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Decompose"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hủy soạn thảo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1366
msgid "Extract Channels"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Rút kênh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1413
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "Hủ_y soạn thảo làm lớp"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1424
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "Cảnh _gần như là màu đăng ký"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1425
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr "Điểm ảnh trong màu cảnh gần sẽ hiển thị màu đen trong mọi ảnh xuất. Tính năng này có thể được dùng cho điều như dấu xén mà phải hiển thị trên mọi kênh."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Fix images where every other row is missing"
msgstr "Sửa ảnh mà thiếu hàng này, hàng đó"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102
msgid "_Deinterlace..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Bỏ kết hợp..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:327
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Deinterlace"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bỏ kết hợp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359
msgid "Keep o_dd fields"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giữ các trường _lẻ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360
msgid "Keep _even fields"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giữ các trường _chẵn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr "Tổ hợp hai ảnh, dùng sơ đồ độ sâu (bộ đệm z)"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
msgid "_Depth Merge..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hợp nhất độ _sâu..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Depth-merging"
msgstr "Đang hợp nhất độ sâu..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Depth Merge"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hợp nhất độ sâu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Source 1:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nguồn 1:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:740
msgid "Depth map:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ánh xạ độ sâu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Source 2:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nguồn 2:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757
msgid "O_verlap:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Chồn_g lấp:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
msgid "Sc_ale 1:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Tỷ lệ 1:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
msgid "Sca_le 2:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tỷ _lệ 2:"
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
msgid "Desktop Link"
msgstr "Liên kết môi trường"
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tải tập tin môi trường « %s »: %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:146
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr "Gỡ bỏ ồn lốm đốm ra ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:152
msgid "Des_peckle..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Bỏ lốm đốm..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:392
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:612
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Despeckle"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bỏ lốm đốm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:421
msgid "Median"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trung vị"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:429
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Adaptive"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "M_ang tính thích nghi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:439
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "R_ecursive"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đệ qu_y"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:460
#: ../plug-ins/common/neon.c:739
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1091
#: ../plug-ins/common/nova.c:364
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2688
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Radius:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Bán kính:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:476
msgid "_Black level:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lớp đ_en:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:492
msgid "_White level:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lớp t_rắng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/destripe.c:102
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr "Gỡ bỏ các đồ tạo tác sọc dọc ra ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/destripe.c:108
msgid "Des_tripe..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bỏ _sọc..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/destripe.c:271
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Destriping"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang bỏ sọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/destripe.c:437
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Destripe"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bỏ sọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/destripe.c:471
#: ../plug-ins/common/gtm.c:583
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3093
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3301
#: ../plug-ins/common/raw.c:1000
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436
#: ../plug-ins/common/tile.c:423
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Width:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Rộng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/destripe.c:482
msgid "Create _histogram"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tạo _biểu đồ tần xuất"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/dicom.c:141
msgid "DICOM image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh DICOM"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/dicom.c:166
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh kiểu Tạo Ảnh thuộc Số và Liên Lạc trong Y Khoa"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/dicom.c:322
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "« %s » không phải là tập tin DICOM."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/dicom.c:661
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pcx.c:582
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:920
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Không thể lưu ảnh với kênh anfa."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/dicom.c:676
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1176
#: ../plug-ins/common/xwd.c:556
#: ../plug-ins/fits/fits.c:445
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1689
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Không thể hoạt động với kiểu ảnh lạ."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Generate diffraction patterns"
msgstr "Tạo ra mẫu nhiễu xa"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
msgid "_Diffraction Patterns..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mẫu nhiễu _xạ..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Creating diffraction pattern"
msgstr "Đang tạo mẫu nhiễu xa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Diffraction Patterns"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mẫu nhiễu xa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
msgid "Frequencies"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tần số"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
msgid "Contours"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đường mức"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Cạnh sắc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615
#: ../plug-ins/common/softglow.c:681
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Brightness:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ _sáng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sc_attering:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tung _rắc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
msgid "Po_larization:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _phân cực:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Other Options"
msgstr "Tùy chọn khác"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_X displacement"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dịch _X"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Pinch"
msgstr "_Nhúm"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Y displacement"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dịch _Y"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Whirl"
msgstr "Xoá_y"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:172
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Displace pixels as indicated by displacment maps"
msgstr "Dịch điểm ảnh theo sơ đồ dịch"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:182
msgid "_Displace..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Dịch..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:293
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Displacing"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang dịch..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:329
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Displace"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dịch"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.X options
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:365
msgid "_X displacement:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dịch _X:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Y Options
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:412
msgid "_Y displacement:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dịch _Y:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:462
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Displacement Mode"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Chế độ dịch"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:465
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Cartesian"
msgstr "Thuyết Đê-_các-tơ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:466
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Polar"
msgstr "_Cực"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:471
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Ứng xử cạnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:477
#: ../plug-ins/common/edge.c:713
#: ../plug-ins/common/ripple.c:558
#: ../plug-ins/common/waves.c:277
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Smear"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Vấy"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:479
#: ../plug-ins/common/edge.c:726
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:400
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Black"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đ_en"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/dog.c:135
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr "Phát hiện cạnh, cũng điều khiển độ rộng cạnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/dog.c:143
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "_Hiệu của Gauss..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/dog.c:231
#: ../plug-ins/common/dog.c:276
msgid "DoG Edge Detect"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phát hiện cạnh (kiểu Hiệu của Gauss)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/dog.c:304
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "Tham số làm mịn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/dog.c:318
msgid "_Radius 1:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Bán kính 1:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/dog.c:322
msgid "R_adius 2:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bán _kính 2:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/dog.c:334
#: ../plug-ins/common/normalize.c:89
msgid "_Normalize"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Chuẩ_n hóa"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/dog.c:345
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
msgid "_Invert"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đả_o"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:154
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Several simple methods for detecting edges"
msgstr "Vài phương pháp đơn giản phát hiện cạnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:159
msgid "_Edge..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Cạnh..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:231
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Edge detection"
msgstr "Phát hiện cạnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:625
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Edge Detection"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phát hiện cạnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:659
msgid "Sobel"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sobel"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:660
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Prewitt compass"
msgstr "La bàn Prewitt"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:661
#: ../plug-ins/common/sinus.c:904
msgid "Gradient"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ dốc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:662
msgid "Roberts"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Roberts"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:663
msgid "Differential"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vi phân"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:664
#: ../plug-ins/common/laplace.c:245
msgid "Laplace"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Laplace"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:673
msgid "_Algorithm:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Th_uật toán:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
msgid "A_mount:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Lượng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:126
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr "Mô phỏng ảnh được tạo bằng chạm nổi"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:132
msgid "_Emboss..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chạ_m nổi..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:388
#: ../plug-ins/common/emboss.c:451
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Emboss"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chạm nổi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Function"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hàm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Bumpmap"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Sơ đồ mụn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:484
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Emboss"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chạ_m nổi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:516
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "E_levation:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Độ cao _lên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/engrave.c:103
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Simulate an antique engraving"
msgstr "Mô phỏng một sự khắc kiểu cũ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/engrave.c:108
msgid "En_grave..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Khắc..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/engrave.c:182
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Engraving"
msgstr "Đang khắc..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/engrave.c:211
msgid "Engrave"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Khắc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245
#: ../plug-ins/common/film.c:1201
#: ../plug-ins/common/gtm.c:599
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3102
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3310
#: ../plug-ins/common/raw.c:1013
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441
#: ../plug-ins/common/tile.c:427
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Height:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Cao :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
msgid "_Limit line width"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Hạn chế độ rông đường"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:123
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Swap one color with another"
msgstr "Trao đổi hai màu"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:129
msgid "_Color Exchange..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trao đổi _màu..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:214
#: ../plug-ins/common/exchange.c:288
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color Exchange"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trao đổi màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:310
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Nhắp giữa ở trong ô xem thử để chọn « Từ màu »"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:348
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "To Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đến màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:348
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "From Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Từ màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:366
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color Exchange: To Color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trao đổi màu: đến màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:367
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color Exchange: From Color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trao đổi màu: từ màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:425
msgid "R_ed threshold:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ngưỡn_g đỏ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:485
msgid "G_reen threshold:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ngưỡng _xanh lá:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:546
msgid "B_lue threshold:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ngưỡng xanh _dương:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:574
msgid "Lock _thresholds"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Khóa các ngưỡng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:233
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr "Tổ hợp vài ảnh trên phim đèn chiếu"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:238
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "Chiều _phím ảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:323
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Composing images"
msgstr "Đang soạn thảo ảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:436
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:185
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:863
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Untitled"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không tên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.** Get a RGB copy of the source region **
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:698
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Temporary"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tạm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1077
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Available images:"
msgstr "Ảnh sẵn sàng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1078
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "On film:"
msgstr "Trên phím:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Create selection
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1164
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:428
msgid "Selection"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vùng chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Film height/colour
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1174
#: ../plug-ins/common/film.c:1446
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Filmstrip"
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Phim đèn chiếu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Keep maximum image height
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
msgid "_Fit height to images"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đặt độ cao _vừa ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Film color
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1219
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select Film Color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn màu phím"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1224
#: ../plug-ins/common/film.c:1274
#: ../plug-ins/common/nova.c:351
msgid "Co_lor:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Màu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Film numbering: Startindex/Font/colour
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1233
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Numbering"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cách gán số"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1251
msgid "Start _index:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chỉ _mục bắt đầu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1264
msgid "_Font:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Phông:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Numbering color
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1269
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select Number Color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn màu số"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1284
msgid "At _bottom"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ở _dưới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1285
msgid "At _top"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ở _trên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.** The right frame keeps the image selection **
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1298
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Image Selection"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nơi chọn ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1326
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Mọi giá trị là phần số của độ cao của phim đèn chiếu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1329
msgid "Ad_vanced"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Cấ_p cao"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1348
msgid "Image _height:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Cao ản_h:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1359
msgid "Image spac_ing:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Khoảng cách ảnh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1370
msgid "_Hole offset:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Hiệu lỗ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1381
msgid "Ho_le width:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Rộng _lỗ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1392
msgid "Hol_e height:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "C_ao lỗ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1403
msgid "Hole sp_acing:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Khoảng cách lỗ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1414
msgid "_Number height:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cao _số :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Add a lens flare effect"
msgstr "Tạo hiệu ứng sáng rực thấu kính"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
2006-01-15 07:35:59 +00:00
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Sáng _rực thấu kính..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
2006-01-15 07:35:59 +00:00
msgid "Render lens flare"
msgstr "Vẽ sáng rực thấu kính"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
2006-01-15 07:35:59 +00:00
msgid "Lens Flare"
msgstr "Sáng rực thấu kính"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:745
msgid "Center of Flare Effect"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tâm của hiệu ứng sáng rực lên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:781
#: ../plug-ins/common/nova.c:477
2006-01-15 07:35:59 +00:00
msgid "Show _position"
msgstr "Hiện _vị trí"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:230
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Cyan:"
msgstr "X.lông mòng:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:231
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Yellow:"
msgstr "Vàng:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:232
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Magenta:"
msgstr "Đỏ tươi:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:234
msgid "Darker:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tối hơn:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:235
msgid "Lighter:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sáng hơn:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:237
msgid "More Sat:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bão hoà hơn:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:238
msgid "Less Sat:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ít bão hoà hơn:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:240
#: ../plug-ins/common/fp.c:530
msgid "Current:"
msgstr "Hiện thời:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:324
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Interactively modify the image colors"
msgstr "Sửa đổi tương tác màu sắc ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:329
msgid "_Filter Pack..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập bộ _lọc..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:375
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "Có thể dùng tập bộ lọc chỉ trên ảnh kiểu RGB thôi."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:385
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr "Có thể chạy tập bộ lọc chỉ một cách tương tác thôi."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:403
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Applying filter pack"
msgstr "Đang áp dụng tập bộ lọc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:522
msgid "Original:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gốc:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:574
msgid "Hue Variations"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Biến thể sắc màu"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:628
msgid "Roughness"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ gồ ghề"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:671
msgid "Affected Range"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Phạm vị có tác động"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:675
msgid "Sha_dows"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Bóng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:676
msgid "_Midtones"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Nửa sắc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:677
msgid "H_ighlights"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nổ_i bật"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:691
msgid "Windows"
msgstr "Cửa sổ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:701
#: ../plug-ins/common/lic.c:672
msgid "_Saturation"
msgstr "Độ _bão hòa"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:709
msgid "A_dvanced"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Cấ_p cao"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:729
msgid "Value Variations"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Biến thể giá trị"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:773
msgid "Saturation Variations"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Biến thể bão hoà"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:825
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Select Pixels By"
msgstr "Chọn điểm ảnh theo"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:830
msgid "H_ue"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sắc mà_u"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:831
msgid "Satu_ration"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _bão hòa"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:832
msgid "V_alue"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Giá t_rị"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:858
msgid "Show"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hiện"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:863
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Entire image"
msgstr "T_oàn ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:864
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Se_lection only"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Chỉ _vùng chọn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:865
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Selec_tion in context"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Vùng chọn _bằng ngữ cảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:1180
msgid "Filter Pack Simulation"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mô phỏng tập bộ lọc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:1298
msgid "Shadows:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bóng:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:1299
msgid "Midtones:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nửa sắc:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:1300
msgid "Highlights:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nổi bật:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:1312
msgid "Advanced Filter Pack Options"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tùy chọn tập bộ lọc cấp cao"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:1323
msgid "Smoothness of Aliasing"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ mịn của việc làm trơn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:1423
msgid "Preview as You Drag"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xem thử khi kéo"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:1427
msgid "Preview Size"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Cỡ ô xem thử"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr "Chuyển dạng ảnh bằng phân dạng Mandelbröt"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
msgid "_Fractal Trace..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vết _phân dạng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:687
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fractal Trace"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vết phân dạng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Settings
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:727
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Outside Type"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu ra"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:732
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Warp"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm _oằn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_White"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "T_rắng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:745
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mandelbrot Parameters"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tham số Mandelbröt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:756
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "X_1:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "X_1:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:765
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "X_2:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "X_2:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:774
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Y_1:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Y_1:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:783
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Y_2:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Y_2:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:159
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
msgstr "Cách che mờ thường dụng, đơn giản nhất"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
msgid "_Gaussian Blur..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cảnh mờ kiểu _Gauss.."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:179
#: ../plug-ins/common/gauss.c:199
#: ../plug-ins/common/gauss.c:219
#: ../plug-ins/common/gauss.c:239
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr "Áp dụng cảnh mờ kiểu Gauss"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:428
#: ../plug-ins/common/gauss.c:476
msgid "Gaussian Blur"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cảnh mờ kiểu Gauss"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.parameter settings
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:506
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blur Radius"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bán kính cảnh mờ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:520
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458
#: ../plug-ins/common/spread.c:386
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Horizontal:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Ngang:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:524
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475
#: ../plug-ins/common/spread.c:390
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Vertical:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Dọc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:547
msgid "Blur Method"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Phương pháp che mờ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:551
msgid "_IIR"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_IIR"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:552
msgid "_RLE"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_RLE"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:152
#: ../plug-ins/common/gbr.c:173
msgid "GIMP brush"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bút vẽ GIMP"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:388
#: ../plug-ins/common/gbr.c:400
msgid "Unsupported brush format"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dạng thức bút vẽ không hỗ trợ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp lỗi trong tập tin bút vẽ GIMP « %s »"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin bút vẽ « %s »."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:425
#: ../plug-ins/common/gih.c:499
#: ../plug-ins/common/gih.c:1158
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2993
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Unnamed"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không tên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:607
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mọi bút vẽ có kiểu hoặc GRAYSCALE (mức xám) hoặc RGBA"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:704
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as Brush"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng bút vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.attach labels
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:731
#: ../plug-ins/common/grid.c:790
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spacing:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khoảng cách:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:742
#: ../plug-ins/common/gih.c:910
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pat.c:541
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Description:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mô tả:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gee.c:101
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "A big hello from the GIMP team!"
msgstr "Nhóm phát triển GIMP nói Chào mừng bạn!"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gee.c:106
#: ../plug-ins/common/gee.c:162
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Gee Slime"
msgstr "Nhớt Gee"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gee.c:168
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
msgstr "Cám ơn bạn chọn dùng trình GIMP"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gee.c:175
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "A less obsolete creation by %s"
msgstr "Một bản tạo ít cũ hơn của %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Gee Zoom"
msgstr "Thu phóng Gee"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "An obsolete creation by %s"
msgstr "Một bản tạo cũ của %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:410
#: ../plug-ins/common/gifload.c:141
msgid "GIF image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh kiểu GIF"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:685
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể đơn giản giảm màu thêm nên lưu dạng đục."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:906
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Dạng thức GIF hỗ trợ chỉ chú thích dạng 7bit ASCII nên chưa lưu chú thích "
"nào."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:965
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Không thể lưu ảnh màu RGB. Hãy chuyển đổi sang màu phụ lục hay mức xám trước "
"hết."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1143
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mới chèn thời gian trễ để tránh hoạt cảnh chiếm toàn CPU."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1183
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GIF Warning"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cảnh báo GIF"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1207
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh bạn đang cố lưu dạng GIF có chứa\n"
"lớp mở rộng qua viền thật của ảnh.\n"
"Tiếc là không cho phép trường hợp này trong GIF.\n"
"\n"
"Bạn có thể xén mọi lớp để vừa viền ảnh,\n"
"hoặc thôi việc lưu này."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1251
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as GIF"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng GIF"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.regular gif parameter settings
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1273
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GIF Options"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy chọn GIF"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1279
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "I_nterlace"
msgstr "_Kết hợp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1295
msgid "_GIF comment:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ghi chú _GIF:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.additional animated gif parameter settings
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1352
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Animated GIF Options"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tùy chọn GIF hoạt cảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1358
msgid "_Loop forever"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Lặp luôn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1371
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "T_rễ giữa hai khung, khi chưa ghi rõ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1386
#: ../plug-ins/common/mng.c:1542
msgid "milliseconds"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "mili giây"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1396
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr "Cách sắp đặt _khung, khi chưa ghi rõ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1400
msgid "I don't care"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cũng được"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1402
msgid "Cumulative layers (combine)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lớp lũy tích (phối hợp)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1404
msgid "One frame per layer (replace)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Một khung trên mỗi lớp (thay thế)"
#.The "Always use default values" toggles
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1420
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Use delay entered above for all frames"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dùng trễ đã nhập trên cho mọi kh_ung"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:1430
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dùng cách _sắp đặt đã nhập trên cho mọi khung"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:2599
msgid "Error writing output file."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gif.c:2669
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The default comment is limited to %d characters."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chú thích mặc định có giới hạn là %d ký tự."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gifload.c:325
msgid "This is not a GIF file"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điều này không phải là tập tin GIF"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gifload.c:364
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điểm ảnh không vuông. Có lẽ ảnh hình như bị ép."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gifload.c:881
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nền (%d%s)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gifload.c:904
#, c-format
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "Đang mở « %s » (khung %d)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gifload.c:933
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:798
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:833
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Khung %d"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gifload.c:935
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Khung %d (%d%s)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gifload.c:966
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "GIF: không thể quản lý kiểu ghép GIF không có tài liệu %d nên có lẽ hoạt "
"cảnh sẽ không phát hoặc lưu lại cho đúng."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:207
#: ../plug-ins/common/gih.c:228
msgid "GIMP brush (animated)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bút vẽ GIMP (hoạt cảnh)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:321
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lớp %s không có kênh anfa nên bị bỏ qua"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:492
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp lỗi trong tập tin ống dẫn bút vẽ GIMP."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:558
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập tin bút vẽ GIMP hình như bị hỏng."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:703
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể tải một bút vẽ vào ống dẫn nên hủy."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:866
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as Brush Pipe"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng ống dẫn bút vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:896
msgid "Spacing (percent):"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khoảng cách (phần trăm):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:963
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pixels"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điểm ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:968
msgid "Cell size:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ ô :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:980
msgid "Number of cells:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số ô :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:1005
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid " Rows of "
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr " Hàng "
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
msgid " Columns on each layer"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr " Cột trên mỗi lớp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid " (Width Mismatch!) "
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr " (Bề ngang không khớp.) "
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid " (Height Mismatch!) "
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr " (Chiều cao không khớp.) "
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Display as:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hiển thị dạng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:1039
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Dimension:"
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Chiều :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:1114
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ranks:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phân hàng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:126
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
msgstr "Mô phỏng sự méo mó qua đá lát thủy tinh hình vuông"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:132
msgid "_Glass Tile..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đá lát thủ_y tinh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:212
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:252
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Glass Tile"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đá lát thủy tinh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:290
msgid "Tile _width:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Rộng đá lát:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:304
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:663
msgid "Tile _height:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Cao đá lát:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
msgstr "Tạo ra rất nhiều mẫu trừu tượng khác nhau"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410
msgid "_Qbist..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Xu hướng lập thể..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Qbist"
msgstr "Xu hướng lập thể"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:694
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Load QBE File"
msgstr "Tải tập tin QBE"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:737
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Save (middle transform) as QBE File"
msgstr "Lưu (việc chuyển đổi giữa) dạng tập tin QBE"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:790
msgid "G-Qbist"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xu hướng lập thể-G"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr "Thay thế màu sắc của ảnh bằng màu sắc của chuyển màu sắc hoạt động"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
msgid "_Gradient Map"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sơ đồ _dốc"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr "Thay thế màu sắc của ảnh bằng màu sắc của bảng chọn hoạt động"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Palette Map"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sơ đồ bảng _chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Gradient Map"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sơ đồ dốc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Palette Map"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sơ đồ bảng chọn"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "Vẽ lưới trên ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
msgid "_Grid..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Lưới..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Drawing grid"
msgstr "Lưới vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:635
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Grid"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.attach labels
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:717
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Horizontal"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ngang"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Vertical"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Intersection"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giao"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Width and Height
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:724
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:750
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:549
msgid "Width:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Rộng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.attach labels
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
msgid "Offset:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hiệu số:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.attach color selectors
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:896
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Horizontal Color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu ngang"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:914
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Vertical Color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu dọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:932
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Intersection Color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu giao"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:155
msgid "HTML table"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bảng HTML"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:397
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Save as HTML table"
msgstr "Lưu dạng bảng HTML"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:424
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Warning"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cảnh báo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:435
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bạn sắp tạo một tập tin HTML\n"
"rất lớn mà có khả năng\n"
"làm cho trình duyệt chạy hỏng."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.HTML Page Options
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:444
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "HTML Page Options"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy chọn trang HTML"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:451
msgid "_Generate full HTML document"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tạo _ra tài liệu HTML đầy đủ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:457
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Nếu chọn, GTM sẽ xuất một tài liệu HTML đầy đủ có thẻ <HTML>, <BODY> v.v. "
"thay vào chỉ mã html của bảng."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.HTML Table Creation Options
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:470
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Table Creation Options"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tùy chọn tạo bảng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:478
msgid "_Use cellspan"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dùng chiề_u theo ô"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:484
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Nếu chọn, GTM sẽ thay thế phần chữ nhật nào của khối có cùng một màu bằng "
"một ô lớn riêng lẻ có giá trị ROWSPAN (ô theo hàng) và COLSPAN (ô theo cột)."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:493
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Co_mpress TD tags"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Nén thẻ TD"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:499
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Việc chọn thẻ này sẽ gây ra GTM không chèn dấu cách nào giữa thẻ TD và nội "
"dung ô. Việc này cần thiết chỉ để điều khiển mức độ của điểm ảnh."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:509
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_aption"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Phụ đề"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:515
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn để thêm phụ đề vào bảng."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:530
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The text for the table caption."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chữ cho phụ đề bảng."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:543
msgid "C_ell content:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Nộ_i dung ô :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:547
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The text to go into each cell."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chữ cần nhập vào mỗi ô."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.HTML Table Options
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:557
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Table Options"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tùy chọn bảng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:568
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Border:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Viền:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:572
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The number of pixels in the table border."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số điểm ảnh trong viên bảng."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:587
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ rộng của mỗi ô bảng. Có thể là con số hay phần trăm."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:603
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ cao của mỗi ô bảng. Có thể là con số hay phần trăm."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:614
msgid "Cell-_padding:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đệ_m ô :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:618
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The amount of cellpadding."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số lượng đệm ô."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:627
msgid "Cell-_spacing:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Khoảng cách ô :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:631
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The amount of cellspacing."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số lượng khoảng cách ô."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Slice the image into subimages using guides"
msgstr "Cắt ảnh ra nhiều ảnh phụ, theo nét dẫn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
msgid "_Guillotine"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bộ _cắt bỏ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Guillotine"
msgstr "Bộ cắt bỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/header.c:77
msgid "C source code header"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phần đầu mã nguồn C"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
msgstr "Tìm và sửa điểm quá sáng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Nóng..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:379
#: ../plug-ins/common/hot.c:570
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Hot"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nóng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:607
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Create _new layer"
msgstr "Tạo lớp _mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:616
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Action"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hành động"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:620
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Reduce _Luminance"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giảm độ t_rưng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:621
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Reduce _Saturation"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Giảm độ _bão hòa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:622
#: ../plug-ins/common/waves.c:278
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Blacken"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Làm đ_en"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
msgstr "Đặt lên trên ảnh nhiều bản sao đã sửa đổi"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
msgid "_Illusion..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ả_o tưởng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168
#: ../plug-ins/common/illusion.c:385
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Illusion"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảo tưởng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/illusion.c:423
msgid "_Divisions:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phân _chia:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/illusion.c:433
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mode _1"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Chế độ _1"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/illusion.c:448
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mode _2"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chế độ _2"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Use mouse control to warp image areas"
msgstr "Gian xoắn vùng ảnh bằng cách điều khiển con chuột"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
msgid "_IWarp..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_IWarp..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:704
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Warping"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang làm oằn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:809
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Warping Frame %d"
msgstr "Đang làm oằn khung %d..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:821
msgid "Ping pong"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bóng bàn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1027
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_nimate"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Hoạt cả_nh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1046
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Number of _frames:"
msgstr "Số _khung:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1055
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "R_everse"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "N_gược lại"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1064
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Ping pong"
msgstr "_Bóng bàn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1077
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Animate"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "H_oạt cảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1098
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Deform Mode"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chế độ làm biến dạng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Move"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Chu_yển"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Grow"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Lớn hơn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_wirl CCW"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Xoay đi CCW"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Remo_ve"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Gỡ bỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_hrink"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "N_hỏ hơn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sw_irl CW"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xoa_y đi CW"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1145
msgid "_Deform radius:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bán kính làm biến _dạng:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1155
msgid "D_eform amount:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Số lượng làm biến dạng:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1164
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Bilinear"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tuyến _kép"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1178
msgid "Adaptive s_upersample"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Siê_u lấy mẫu thích nghi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1198
msgid "Ma_x depth:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sâu tối đ_a:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1208
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Thresho_ld:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "N_gưỡng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1221
#: ../plug-ins/common/sinus.c:771
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2797
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Settings"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Thiết _lập"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1271
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "IWarp"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "IWarp"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1308
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid ""
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
"image."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Nhắp và kéo trong ô xem thử trước, để xác định sự méo mó cần áp dụng vào "
2006-01-11 06:18:27 +00:00
"ảnh. "
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
msgstr "Thêm mẫu hình ghép vào ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hình _ghép..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "Đang tập hợp hình ghép..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Jigsaw"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hình ghép"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Number of Tiles"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số đá lát"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Number of pieces going across"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số phần theo chiều ngang"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Number of pieces going down"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số phần theo chiều dọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Bevel Edges"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xiên góc các cạnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502
msgid "_Bevel width:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Rộng góc _xiên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ dốc của cạnh của mỗi phần"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "H_ighlight:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nổ_i bật:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ nổi bật trên cạnh của mỗi phần"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.frame for primitive radio buttons
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Jigsaw Style"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu dáng hình ghép"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Square"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Vuông"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_urved"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "C_ong"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Each piece has straight sides"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mỗi phần có cạnh thẳng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Each piece has curved sides"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mỗi phần có cạnh cong"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/laplace.c:75
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "High-resolution edge detection"
msgstr "Phát hiện cạnh độ phân giải cao"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
msgid "_Laplace"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Laplace"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/laplace.c:323
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Cleanup"
msgstr "Làm sạch"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:566
#: ../plug-ins/common/lic.c:641
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Van Gogh (LIC)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Van Gogh (LIC)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:666
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Effect Channel"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kênh hiệu ứng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:673
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Brightness"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ _sáng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:679
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Effect Operator"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Toán tử hiệu ứng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:684
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Derivative"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đạ_o hàm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:685
msgid "_Gradient"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _dốc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:691
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Convolve"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Quấn lại"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:696
msgid "_With white noise"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Với ồn trắng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:697
msgid "W_ith source image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vớ_i ảnh nguồn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:716
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Effect image:"
msgstr "Ảnh _hiệu ứng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:727
msgid "_Filter length:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dài bộ _lọc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:736
msgid "_Noise magnitude:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ ồ_n:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:745
msgid "In_tegration steps:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Các bước hợp nhấ_t:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:754
msgid "_Minimum value:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giá trị tối thiể_u :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:763
msgid "M_aximum value:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Giá trị tối đ_a:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:809
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Special effects that nobody understands"
msgstr "Hiệu ứng đặc biệt, không có ai hiểu được"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:814
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:264
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Email the image"
msgstr "Gởi ảnh đính kèm thư"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:270
msgid "_Mail Image..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Gởi ảnh qua thư..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:519
msgid "Send as Mail"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gởi dạng thư"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:524
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Send"
msgstr "_Gởi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:556
msgid "_Filename:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Tên tập tin:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Encapsulation label
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:563
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Encapsulation:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cách đóng gói:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:575
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_MIME"
msgstr "_MIME"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:576
msgid "_Uuencode"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Uuencode"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:590
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Recipient:"
msgstr "Người _nhận:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:604
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Sender:"
msgstr "Người _gởi :"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:616
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "S_ubject:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Chủ đề:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:628
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Comm_ent:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Ghi chú :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:736
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "gặp lỗi kiểu nào về phần mở rộng tập tin, hoặc thiếu nó"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:963
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "Không thể khởi chạy trình sendmail (%s)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "First Source Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu nguồn thứ nhất"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Second Source Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu nguồn thứ hai"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "First Destination Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu đích thứ nhất"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Second Destination Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu đích thứ hai"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ánh xạ màu, gởi cảnh gần thành đen, nền thành trắng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Adjust _Foreground & Background"
msgstr "Chỉnh cảnh _gần và nền"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160
msgid "Map color range specified by two colors to another range"
msgstr "Ánh xạ phạm vị màu được hai màu xác định sang phạm vị khác"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168
msgid "Color Range _Mapping..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ảnh xạ phạm vị _màu..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:507
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể hoạt động trên ảnh màu xám hay ảnh đã phụ lục."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Adjusting foreground and background colors"
msgstr "Đang điều chỉnh màu cảnh gần và nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Mapping colors"
msgstr "Đang ánh xạ màu..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Map Color Range"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ánh xạ phạm vị màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Source Color Range"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Phạm vị màu nguồn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Destination Color Range"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Phạm vị màu đích"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.spinbutton 2
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:849
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "To:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đến:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
msgstr "Giảm ảnh thành chỉ màu đỏ, xanh lá cây và xanh dương thôi"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Maximum RGB..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "RGB tối đ_a..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134
msgid "Can only operate on RGB drawables."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hoạt động chỉ trên điều vẽ được kiểu RGB."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Max RGB"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "RGB tối đa"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr "Giá trị RGB tối đa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
msgid "_Hold the maximal channels"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Giữ lại các kên_h kiểu tối đa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
msgid "Ho_ld the minimal channels"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giữ _lại các kênh kiểu tối thiểu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:167
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Simulate movement using directional blur"
msgstr "Mô phỏng di chuyển bằng che mờ về hướng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:174
msgid "_Motion Blur..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cảnh _mờ chuyển động..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:808
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Motion blurring"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang cảnh mờ chuyển động"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Motion Blur"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cảnh mở chuyển động"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:943
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blur Type"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu mờ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:947
msgid "_Linear"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "T_uyến"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:948
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Radial"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỏ_a tròn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:949
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Zoom"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thu _phóng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:956
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Blur Center"
msgstr "Tâm mờ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:999
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Blur _outward"
msgstr "Mờ _ra"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blur Parameters"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tham số mờ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1036
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1003
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Angle:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Góc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Inform the user that we couldn't losslessly save the
#.* transparency & just use the full palette
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:498
#: ../plug-ins/common/png.c:1638
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể lưu độ trọng suốt một cách không mất gì nên lưu độ đục thay vào đó."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1322
msgid "Save as MNG"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng MNG"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1342
msgid "MNG Options"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tùy chọn MNG"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1348
msgid "Interlace"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kết hợp"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1360
msgid "Save background color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu màu nền"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1371
msgid "Save gamma"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu gamma (γ)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1381
msgid "Save resolution"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu độ phân giải"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1392
msgid "Save creation time"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu giờ tạo"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1411
msgid "PNG"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "PNG"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
msgid "JNG"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "JNG"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
msgid "PNG + delta PNG"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "PNG + delta (δ) PNG"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1416
msgid "JNG + delta PNG"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "JNG + delta (δ) PNG"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1417
msgid "All PNG"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "PNG hết"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1418
msgid "All JNG"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "JNG hết"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
msgid "Default chunks type:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu đoạn mặc định:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1433
msgid "Combine"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phối hợp"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1434
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1445
msgid "Default frame disposal:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sắp đặt khung mặc định:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1457
msgid "PNG compression level:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cấp nén PNG:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1465
#: ../plug-ins/common/png.c:1786
msgid "Choose a high compression level for small file size"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hãy chọn cấp nén cao để được kích cỡ tập tin nhở"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1479
msgid "JPEG compression quality:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chất lượng nén JPEG:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1496
msgid "JPEG smoothing factor:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hệ số làm mịn JPEG:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1506
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Tùy chọn MNG hoạt cảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1512
msgid "Loop"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vòng lặp"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1526
msgid "Default frame delay:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trễ khung mặc định:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1599
msgid "MNG animation"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hoạt cảnh MNG"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Convert the image into irregular tiles"
msgstr "Chuyển đổi ảnh thành nhiều đá lát thất thường"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366
msgid "_Mosaic..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Khả_m..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.progress bar for gradient finding
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Finding edges"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang tìm cạnh"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Progress bar for rendering tiles
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Rendering tiles"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang vẽ đá lát"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
msgid "Mosaic"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Khảm"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Squares"
msgstr "Vuông"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Hexagons"
msgstr "Lục giác"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Octagons & squares"
msgstr "Bát giác và vuông"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Triangles"
msgstr "Tam giác"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "_Tiling primitives:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Điều có sẵn lá_t:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Tile _size:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ đá _lát:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676
msgid "Til_e spacing:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kh_oảng cách lát:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688
msgid "Tile _neatness:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ sạch gọ_n lát:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701
msgid "Light _direction:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Hướng ánh sáng:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713
msgid "Color _variation:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Biến thể màu :"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Co_lor averaging"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tính trung _bình màu"
2006-04-11 13:17:55 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr "Cho _phép chia tách đá lát"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr "Mặt _rỗ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr "Ánh sáng cảnh _gần/nền"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685
msgid "Unable to add additional point.\n"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể thêm điểm thêm:\n"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/neon.c:134
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr "Mô phỏng cạnh ánh sáng rực rỡ của đèn nê-ông"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/neon.c:139
msgid "_Neon..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Nê-ông..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/neon.c:211
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Neon"
msgstr "Nê-ông"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/neon.c:702
msgid "Neon Detection"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phát hiện nê-ông"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/neon.c:754
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:694
msgid "_Amount:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Lượng:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Round"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tròn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Line"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dường"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Diamond"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thoi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vuông PS (Chấm Euclid)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "PS Diamond"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thoi PS"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Grey"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Xám"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "R_ed"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Mà_u đỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_yan"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "X. _lông mòng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Magen_ta"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đỏ _tươi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Yellow"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Vàng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Luminance"
msgstr "Độ trưng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:519
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
msgstr "Nửa sắc ảnh để tạo hiệu ứng như báo"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528
msgid "Newsprin_t..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chữ _in báo..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1190
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Newsprint"
msgstr "Chữ in báo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033
msgid "_Spot function:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Hà_m chấm:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.resolution settings
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Resolution"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ phân giải"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Input SPI:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "SP_I nhập:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "O_utput LPI:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "LPI x_uất:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287
msgid "C_ell size:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Cỡ ô :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.screen settings
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:559
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Screen"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màn hình"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319
msgid "B_lack pullout (%):"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kéo ra đ_en (%s):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Separate to:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ngăn cách ra:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_RGB"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_RGB"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_MYK"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "C_MYK"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "I_ntensity"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Độ mạ_nh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404
msgid "_Lock channels"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Khóa kênh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Factory Defaults"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Mặc định của hãng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.anti-alias control
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1266
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Antialiasing"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm trơn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "O_versample:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Mẫu t_rên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr "Bộ lọc nhiều chức năng không tuyến"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
msgid "_NL Filter..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bộ lọc _NL..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:955
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1018
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "NL Filter"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bộ lọc NL"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1046
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Filter"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1050
msgid "_Alpha trimmed mean"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trung bình đã gọn _anfa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1052
msgid "Op_timal estimation"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ước _tối ưu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1054
msgid "_Edge enhancement"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tăn_g cạnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1079
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_lpha:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "An_fa:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:144
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Distort colors by random amounts"
msgstr "Méo mó màu sắc một cách ngẫu nhiên"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "Ồn _RGB..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Adding noise"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang thêm ồn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "RGB Noise"
msgstr "Ồn RGB"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
msgid "Co_rrelated noise"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ồn đã tương _quan"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
msgid "_Independent RGB"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "RGB không _phụ thuộc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:520
#: ../plug-ins/common/noisify.c:524
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Gray:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Xám:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Channel #%d:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kênh #%d:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/normalize.c:77
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Kéo giãn giá trị độ sáng để chiếm toàn bộ phạm vị"
2006-04-11 13:17:55 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/normalize.c:123
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Normalizing"
msgstr "Đang chuẩn hóa..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:167
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Add a starburst to the image"
msgstr "Thêm một sao bung vào ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:176
2006-01-15 07:35:59 +00:00
msgid "Su_pernova..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Siêu sao mới hiện..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:260
2006-01-15 07:35:59 +00:00
msgid "Rendering supernova"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang vẽ siêu sao mới hiện"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:303
2006-01-15 07:35:59 +00:00
msgid "Supernova"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Siêu sao mới hiện"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:347
2006-01-15 07:35:59 +00:00
msgid "Supernova Color Picker"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bộ chọn màu Siêu sao mới hiện"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:376
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Spokes:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Thọc gậ_y vào :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:391
msgid "R_andom hue:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Sắc màu ngẫu nhiên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:443
2006-01-15 07:35:59 +00:00
msgid "Center of Nova"
msgstr "Trung tâm của sao mới hiện"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:97
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr "Vấy màu sắc để mô phỏng tranh sơn dầu"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:104
msgid "Oili_fy..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tạo hiệu ứng tranh _sơn dầu..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:182
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Oil painting"
msgstr "Tranh sơn dầu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:470
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Oilify"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tạo hiệu ứng tranh sơn dầu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:504
msgid "_Mask size:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ _mặt nạ:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:515
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Use intensity"
msgstr "_Dùng độ mạnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:234
#: ../plug-ins/common/papertile.c:533
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Paper Tile"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đá lát giấy"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:260
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Division"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phân chia"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:299
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fractional Pixels"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điểm ảnh phân số"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:304
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Background"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:306
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Ignore"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Bỏ _qua"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:308
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Force"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Lực"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:315
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_entering"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Giữa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:330
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Movement"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chuyển"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:343
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Max (%):"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tối đ_a (%):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:349
msgid "_Wrap around"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Cuộn _vòng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:359
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Background Type"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:366
msgid "I_nverted image"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ả_nh đảo ngược"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:368
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Im_age"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ản_h"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:370
msgid "Fo_reground color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu cảnh _gần"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:372
msgid "Bac_kground color"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Mà_u nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:374
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_elect here:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn ở đâ_y:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:381
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Background Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:814
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
msgstr "Cắt ảnh ra nhiều đá lát giấy, rồi trượt"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:819
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "September 31, 1999"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ngày 31, tháng Chín, năm 1999"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:820
msgid "_Paper Tile..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đá lát _giấy..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pat.c:121
#: ../plug-ins/common/pat.c:143
msgid "GIMP pattern"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mẫu GIMP"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin mẫu « %s »."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as Pattern"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng mẫu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pcx.c:147
#: ../plug-ins/common/pcx.c:166
msgid "ZSoft PCX image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh PCX ZSoft"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pcx.c:319
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể đọc phần đầu từ « %s »"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pcx.c:326
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "%s không phải là tập tin kiểu PCX"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pcx.c:380
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp kiểu PCX không thường nên hủy"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:155
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
msgstr "Mô phỏng hiệu ứng méo mó màu sắc của máy sao chụp"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:160
msgid "_Photocopy..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sao chụ_p..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
msgid "Photocopy"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sao chụp"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:514
#: ../plug-ins/common/softglow.c:695
msgid "_Sharpness:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _sắc:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
msgid "Percent _black:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phần trăm đ_en:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
msgid "Percent _white:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Phần trăm t_rắng:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pix.c:140
#: ../plug-ins/common/pix.c:157
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ảnh PIX Wavefront"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr "Giản dị hoá ảnh thành một mảng hình vuông có màu đặc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
msgid "_Pixelize..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Điể_m ảnh hoá..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Pixelizing"
msgstr "Đang điểm ảnh hóa..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pixelize"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điểm ảnh hoá"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Pixel _width:"
msgstr "_Rộng điểm ảnh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Pixel _height:"
msgstr "_Cao điểm ảnh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/plasma.c:178
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Create a random plasma texture"
msgstr "Tạo hoạ tiết huyết tương ngẫu nhiên"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/plasma.c:183
msgid "_Plasma..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Hu_yết tương..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/plasma.c:265
#: ../plug-ins/common/plasma.c:302
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Plasma"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Huyết tương"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
msgid "Random _seed:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Hạt ngẫu nhiên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "T_urbulence:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ hỗn l_oạn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Display information about plug-ins"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Hiển thị thông tin về bổ sung"
2006-04-11 13:17:55 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
2006-01-26 05:53:59 +00:00
msgid "_Plug-In Browser"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Bộ duyệt _bổ sung"
2006-01-26 05:53:59 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
2006-01-26 05:53:59 +00:00
msgid "Searching by name"
msgstr "Đang tìm kiếm theo tên"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
#, c-format
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
msgstr[0] "%d bổ sung"
2006-01-26 05:53:59 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
2006-01-26 05:53:59 +00:00
msgid "No matches for your query"
msgstr "Không có gì khớp truy vấn của bạn"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2006-01-26 05:53:59 +00:00
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr[0] "%d bổ sung khớp với truy vấn của bạn"
2006-01-26 05:53:59 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
2006-01-26 05:53:59 +00:00
msgid "No matches"
msgstr "Không tìm thấy"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
2006-01-26 05:53:59 +00:00
msgid "Plug-In Browser"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Bộ duyệt bổ sung"
2006-01-26 05:53:59 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
2006-01-26 05:53:59 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Tên"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
2006-01-26 05:53:59 +00:00
msgid "Menu Path"
msgstr "Đường dẫn Trình đơn"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
2006-01-26 05:53:59 +00:00
msgid "Image Types"
msgstr "Kiểu ảnh"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
2006-01-26 05:53:59 +00:00
msgid "Installation Date"
msgstr "Ngày cài đặt"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
2006-01-26 05:53:59 +00:00
msgid "List View"
msgstr "Xem Danh sách"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
2006-01-26 05:53:59 +00:00
msgid "Tree View"
msgstr "Xem Cây"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/png.c:261
#: ../plug-ins/common/png.c:282
#: ../plug-ins/common/png.c:304
#: ../plug-ins/common/png.c:323
msgid "PNG image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh PNG"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/png.c:688
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp lỗi khi đọc « %s ». Tập tin bị hỏng không?"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Aie! Unknown type
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/png.c:816
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp mô hình màu lạ trong tập tin PNG « %s »."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/png.c:870
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập tin PNG ghi rõ một hiệu số đã gây ra lớp có vị trí bên ngoại ảnh."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1206
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp lỗi khi lưu « %s »: không thể lưu ảnh."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1664
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as PNG"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng PNG"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1695
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Interlacing (Adam7)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Kết hợp (Adam7)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1706
msgid "Save _background color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu màu _nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1714
msgid "Save _gamma"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu _gamma (γ)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1724
msgid "Save layer o_ffset"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Lưu _hiệu lớp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1733
msgid "Save _resolution"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu độ _phân giải"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1743
msgid "Save creation _time"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu giờ _tạo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1752
msgid "Save comme_nt"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Lư_u chú thích"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1768
msgid "Save color _values from transparent pixels"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu _giá trị màu từ điểm ảnh trong suốt"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1782
msgid "Co_mpression level:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cấp _nén:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1800
msgid "_Load Defaults"
msgstr "_Tải mọi mặc định"
#: ../plug-ins/common/png.c:1808
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "_Lưu mọi mặc định"
#: ../plug-ins/common/png.c:1917
msgid "Could not load PNG defaults"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể tải các mặc định PNG"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:247
msgid "PNM Image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh PNM"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:267
msgid "PNM image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh PNM"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:279
msgid "PBM image"
msgstr "Ảnh PBM"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:291
msgid "PGM image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh PGM"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:303
msgid "PPM image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh PPM"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:511
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:533
#: ../plug-ins/common/pnm.c:540
#: ../plug-ins/common/pnm.c:549
#: ../plug-ins/common/pnm.c:624
#: ../plug-ins/common/pnm.c:685
msgid "Premature end of file."
msgstr "Gặp kết thúc tập tin quá sớm."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:513
msgid "Invalid file."
msgstr "Tập tin không hợp lệ."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:527
msgid "File not in a supported format."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không hỗ trợ dạng thức của tập tin này."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:536
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "Độ phân giải không hợp lệ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:543
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "Độ phân giải Y không hợp lệ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:555
msgid "Invalid maximum value."
msgstr "Giá trị tối đa không hợp lệ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:738
msgid "Error reading file."
msgstr "Lỗi đọc tập tin."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1103
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as PNM"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng PNM"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.file save type
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1120
msgid "Data formatting"
msgstr "Định dạng dữ liệu"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1124
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Raw"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thô"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1125
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ascii"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ascii"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:154
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Chuyển đổi ảnh sang hay từ toạ độ cực"
2006-04-11 13:17:55 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:161
2006-02-03 07:47:36 +00:00
msgid "P_olar Coordinates..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "T_oạ độ cực..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:349
2006-02-03 07:47:36 +00:00
msgid "Polar coordinates"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Toạ độ cực"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:581
2006-02-03 07:47:36 +00:00
msgid "Polar Coordinates"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Toạ độ cực"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:619
msgid "Circle _depth in percent:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _sâu hình tròn theo phần trăm:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:631
msgid "Offset _angle:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Góc hiệu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:646
msgid "_Map backwards"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ánh _xạ ngược lại"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:652
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Nếu chọn, việc ánh xạ sẽ bắt đầu bên phải, như trái ngược với bắt đầu bên "
"trái."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:663
msgid "Map from _top"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ánh xạ _từ đỉnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:669
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Nếu không chọn, việc ánh xạ sẽ để hàng dưới ở giữa, và hàng trên ở ngoại. "
"Nếu chọn thì ngược lại."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:681
msgid "To _polar"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đến _cực"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:687
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Nếu không chọn, ảnh sẽ được ánh xạ tròn vào hình chữ nhật. Nếu chọn thì ảnh "
"sẽ được ánh xạ vào hình tròn."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/poppler.c:147
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Khuôn dạng Tài liệu Mang được (PDF)"
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/poppler.c:452
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/poppler.c:454
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1100
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-trang"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/poppler.c:650
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Import from PDF"
msgstr "Nhập từ PDF"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/poppler.c:655
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3032
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Import"
msgstr "_Nhập"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/poppler.c:716
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_Rộng (điểm ảnh):"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/poppler.c:717
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "_Cao (điểm ảnh):"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/poppler.c:720
#: ../plug-ins/common/poppler.c:721
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Resolution:"
msgstr "Độ _phân giải:"
#.Antialiasing
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/poppler.c:735
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "A_ntialiasing"
msgstr "Làm trơ_n"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:588
#: ../plug-ins/common/postscript.c:680
msgid "PostScript document"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tài liệu PostScript"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:607
#: ../plug-ins/common/postscript.c:696
msgid "Encapsulated PostScript image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh PostScript đã bao bọc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:627
msgid "PDF document"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tài liệu PDF"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1025
#, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể giải thích « %s »"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1165
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "PostScript không thể quản lý ảnh có kênh anfa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1692
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1722
#, c-format
msgid ""
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
"location.\n"
"(%s)"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy Ghostscript. Hãy kiểm tra xem Ghostscript đã được cài "
"đặt và (nếu cần thiết) dùng biến môi trường GS_PROG để báo GIMP biết địa "
"điểm của nó.\n"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
"(%s)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1886
#: ../plug-ins/common/tiff.c:888
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Page %d"
msgstr "Trang %d"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2538
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2671
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2823
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2952
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1446
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1554
#: ../plug-ins/fits/fits.c:828
#: ../plug-ins/fits/fits.c:952
msgid "Write error occurred"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp lỗi ghi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3027
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Nhập từ PostScript"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Rendering
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3068
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rendering"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đang vẽ..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Resolution
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3084
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:871
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:670
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Resolution:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ phân giải:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3114
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pages:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trang:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trang cần tải (v.d. 1-4 hay 1,3,5-7)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3125
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2645
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Layers"
msgstr "Lớp"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3127
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Images"
msgstr "Ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3130
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Open as"
msgstr "Mở dạng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3134
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Try Bounding Box"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thử hộp bao"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Colouring
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3147
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Coloring"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3151
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "B/W"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đen/trắng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3152
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Gray"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xám"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3153
#: ../plug-ins/common/xpm.c:468
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
msgid "Color"
msgstr "Màu"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3154
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1007
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Automatic"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tự động"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164
msgid "Text antialiasing"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm trơn chữ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3169
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Weak"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Yếu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3170
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3182
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Strong"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mạnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176
msgid "Graphic antialiasing"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm trơn đồ họa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3254
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as PostScript"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng Postscript"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Image Size
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3285
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Image Size"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3334
msgid "_Keep aspect ratio"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Giữ tỷ lệ hình thể"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3340
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Khi bật, ảnh kết quả sẽ được co giãn để vừa kích cỡ đã cho, không thay đổi "
"tỷ lệ hình thể."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Unit
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3349
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Unit"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đơn vị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3353
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Inch"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Insơ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3354
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Millimeter"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Mili-mét"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Format
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3380
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Output"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xuất"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3386
msgid "_PostScript level 2"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_PostScript cấp 2"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3395
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Encapsulated PostScript"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "PostScript đã _bao bọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3404
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "P_review"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "X_em thử"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3425
msgid "Preview _size:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Cỡ xem thử :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr "Liệt kê các thủ tục sẵn sàng trong PDB"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
2006-01-26 05:53:59 +00:00
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "Bộ _duyệt thủ tục"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
2006-01-26 05:53:59 +00:00
msgid "Procedure Browser"
msgstr "Bộ duyệt thủ tục"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/psd.c:524
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin PSD."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:198
msgid "Photoshop image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh Photoshop"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:322
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid ""
2006-08-23 08:52:13 +00:00
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr "Không thể lưu lớp có chế độ « %s ». Hoặc dạng thức tập tin PSD hoặc bổ sung lưu không hỗ trợ nó nên dùng chế độ chuẩn thay thế."
2006-04-11 13:17:55 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:523
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr "Lỗi : không thể chuyển đổi kiểu ảnh cơ bản GIMP sang chế độ PSD"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1424
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
"more than 30000 pixels wide or tall."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Không thể lưu « %s ». Khuôn dạng tập tin PSD không hỗ trợ ảnh có chiều lớn "
"hơn 30 000 điểm ảnh."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1436
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Không thể lưu « %s ». Khuôn dạng tập tin PSD không hỗ trợ ảnh có lớp có "
"chiều lớn hơn 30 000 điểm ảnh."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/psp.c:359
#: ../plug-ins/common/psp.c:383
msgid "Paint Shop Pro image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh Paint Shop Pro"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/psp.c:400
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as PSP"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng PSP"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.file save type
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/psp.c:417
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Data Compression"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cách nén dữ liệu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/psp.c:422
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "RLE"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "RLE"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/psp.c:423
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "LZ77"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "LZ77"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Random Hurl"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ném ngẫu nhiên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Random Pick"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Kén ngẫu nhiên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Random Slur"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Mờ nét đi ngẫu nhiên"
2006-04-11 13:17:55 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:200
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
msgstr "Ngẫu nhiên hoá hoàn toàn một phân số điểm ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:202
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
msgstr "Trao đổi ngẫu nhiên một số điểm ảnh với hàng xóm"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:204
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
msgstr "Trượt ngẫu nhiên một điểm ảnh phía xuống (như tan đi)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:231
msgid "_Hurl..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Né_m..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:243
msgid "_Pick..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Kén..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:255
msgid "_Slur..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Mờ nét đ_i..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:744
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/snoise.c:601
msgid "_Random seed:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Hạt ngẫu nhiên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:753
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "R_andomization (%):"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Độ ngẫu nhiên hó_a (%):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:756
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phần trăm điểm ảnh cần lọc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:765
msgid "R_epeat:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Lặp lại:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:768
msgid "Number of times to apply filter"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số lần cần áp dụng bộ lọc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:178
#: ../plug-ins/common/raw.c:193
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Raw image data"
msgstr "Dữ liệu ảnh thô"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:925
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "Tải ảnh từ dữ liệu thô"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:958
msgid "Image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:970
msgid "Planar RGB"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "RGB phẳng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:971
msgid "Indexed"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phụ lục"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:976
msgid "Image _Type:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Kiểu ảnh:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1026
msgid "Palette"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bảng chọn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1036
#: ../plug-ins/common/raw.c:1135
msgid "R, G, B (normal)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "R, G, B (thường)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1037
#: ../plug-ins/common/raw.c:1137
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, G, R, X (kiểu BMP)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1042
msgid "_Palette Type:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu _bảng chọn:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1053
msgid "Off_set:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Hiệu :"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1065
msgid "Select Palette File"
msgstr "Chọn tập tin bảng chọn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1071
msgid "Pal_ette File:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tập t_in bảng chọn:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1099
msgid "Raw Image Save"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Việc lưu ảnh thô"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1121
msgid "RGB Save Type"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu việc lưu RGB"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1125
msgid "Standard (R,G,B)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chuẩn (R,G,B)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1126
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phẳng (RRR,GGG,BBB)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1131
msgid "Indexed Palette Type"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu bảng chọn phụ lục"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr "Bỏ hiệu ứng mắt đỏ do đèn nháy chụp ảnh"
#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
msgid "_Red Eye Removal..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Bở mắt đỏ..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/redeye.c:146
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Bỏ mắt đỏ"
#: ../plug-ins/common/redeye.c:180
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
msgstr "Ngưỡng của màu mắt đỏ cần bỏ."
#: ../plug-ins/common/redeye.c:183
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
msgstr "Việc tự chọn mắt có thể tạo kết quả tốt hơn."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/redeye.c:322
2006-05-25 11:46:08 +00:00
msgid "Removing red eye"
msgstr "Đang bỏ mắt đỏ..."
#: ../plug-ins/common/retinex.c:156
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr "Tăng cường độ tương phản bằng phương pháp Retinex"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
msgid "_Retinex..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Retinex..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Retinex"
msgstr "Retinex"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:289
msgid "Retinex Image Enhancement"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tăng cường ảnh Retinex"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:318
msgid "Level"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cấp"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
msgid "_Uniform"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đồng _dạng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:324
msgid "_Low"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Thấp"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:326
msgid "_High"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Cao"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:351
msgid "_Scale:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ _lệ:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:366
msgid "_Scale division:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Chia tỷ lệ:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:381
msgid "_Dynamic:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Độn_g:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:654
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Retinex: filtering"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Retinex: đang lọc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr "Dịch điểm ảnh theo mẫu gợn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
msgid "_Ripple..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Gợn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:220
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Rippling"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang gợn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:462
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ripple"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gợn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:519
msgid "_Retain tilability"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Giữ lại khả năng lát"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Edges toggle box
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:553
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Edges"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cạnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
2006-02-06 04:23:23 +00:00
msgid "_Blank"
msgstr "T_rắng"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Wave toggle box
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Wave Type"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu sóng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Saw_tooth"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Răng cưa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:586
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_ine"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "S_in"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:609
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Period:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Thời _kỳ:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:622
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_mplitude:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Biên độ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bạn không thể xoay toàn ảnh nếu có vùng đã chọn."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bạn không thể xoay toàn ảnh nếu có vùng đã chọn nổi."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tiếc là không thể xoay kênh và mặt nạ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Rotating"
msgstr "Đang xoay..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr "Tô màu ảnh, dùng ảnh mẫu là thí dụ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
msgid "_Sample Colorize..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu hóa _mẫu..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1314
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sample Colorize"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu hóa mẫu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1319
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Get _Sample Colors"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Lấy mà_u mẫu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.layer combo_box (Dst)
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1348
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Destination:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ðích:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.layer combo_box (Sample)
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1364
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sample:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mẫu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1374
msgid "From reverse gradient"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Từ độ dốc ngược"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1379
msgid "From gradient"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Từ độ dốc"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.check button
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1400
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1427
msgid "Show selection"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hiện vùng chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.check button
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1411
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1438
msgid "Show color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hiện màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1551
msgid "Input levels:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cấp nhập:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1601
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Output levels:"
msgstr "Cấp xuất:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.check button
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1641
msgid "Hold intensity"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giữ độ mạnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.check button
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1652
msgid "Original intensity"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ mạnh gốc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.check button
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1670
msgid "Use subcolors"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dùng màu phụ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.check button
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1681
msgid "Smooth samples"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm mịn các mẫu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2653
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Sample analyze"
msgstr "Phân tích mẫu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3031
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Remap colorized"
msgstr "Ánh xạ điều đã màu hóa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
msgstr "Ngẫu nhiên hoá sắc độ / độ bão hoà / giá trị một cách riêng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "HSV Noise..."
msgstr "Ồn HSV..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "HSV Noise"
msgstr "Ồn HSV"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Scatter HSV"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Rải HSV"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Holdness:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ g_iữ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "H_ue:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sắc mà_u :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:228
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "Tạo ảnh bằng vùng màn hình"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:241
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Screenshot..."
msgstr "Chụp _màn hình..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:401
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Error grabbing the pointer"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp lỗi khi lấy con trỏ"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:642
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Đang nhập chụp màn hình..."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:650
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:781
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Chụp màn hình"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:722
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Specified window not found"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không tìm thấy cửa sổ đã xác định"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:749
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "There was an error taking the screenshot."
msgstr "Gặp lỗi khi chụp màn hình."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:790
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Grab"
msgstr "_Bắt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:811
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Area"
msgstr "Vùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:822
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "Chụp hình một _cửa sổ riêng lẻ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:843
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Gồm t_rang trí cửa sổ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:859
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Chụp t_oàn màn hình"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:877
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Chọn _vùng cần bắt"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:884
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid ""
"If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the "
"screen."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Nếu bật, bạn có thể dùng con chuột để chọn một vùng hình chữ nhật của màn "
"hình."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.grab delay
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:897
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Delay"
msgstr "Trễ"
#.this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:910
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "W_ait"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đờ_i"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:926
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "seconds before grabbing"
msgstr "giây trước khi bắt"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:930
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid ""
"The number of seconds to wait after selecting the window or region and "
"actually taking the screenshot."
msgstr "Số giây cần đợi sau khi chọn cửa sổ hay vùng và thật chụp màn hình."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
msgstr "Che mờ điểm ảnh ở cạnh, nhưng chỉ trong vùng có độ tương phản thấp"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Cảnh mờ Gauss chọn _lọc..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234
msgid "Selective Gaussian Blur"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cảnh mờ Gauss chọn lọc"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273
msgid "_Blur radius:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Bán kính cảnh mờ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283
msgid "_Max. delta:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Delta (δ) tối đ_a:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
msgstr "Thay thế độ trong suốt bộ phận bằng màu nền hiện có"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
msgid "_Semi-Flatten"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm _phẳng nửa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Semi-Flattening"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang làm phẳng nửa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr "Làm ảnh sắc hơn (ít mạnh hơn Giảm độ sắc của mặt nạ)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122
msgid "_Sharpen..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mài _sắc..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.* Let the user know what we're doing...
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Sharpening"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang mài sắc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Sharpen"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mài sắc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:103
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
msgstr "Dịch mỗi hàng điểm ảnh theo số lượng ngẫu nhiên"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:110
msgid "_Shift..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Dịch..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:191
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Shifting"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang dịch"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:357
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Shift"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dịch"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
msgid "Shift _horizontally"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dịc_h theo chiều ngang"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
msgid "Shift _vertically"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dịch th_eo chiều dọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
msgid "Shift _amount:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Lượng dịch:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
msgstr "Tạo ra hoạ tiết hình sin phức tạp"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
msgid "_Sinus..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Sinus..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Sinus: rendering"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sinus: đang vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Create Main window with a vbox
#.==============================
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sinus"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sinus"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Drawing Settings"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Thiết lập vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_X scale:"
msgstr "Tỷ lệ _X:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Y scale:"
msgstr "Tỷ lệ _Y:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Co_mplexity:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _phức tạp:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Calculation Settings"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thiết lập tính"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
msgid "R_andom seed:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hạt _ngẫu nhiên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
msgid "_Force tiling?"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Buộc lát không?"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Ideal"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Lý tưởng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Distorted"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Méo mó"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:782
#: ../plug-ins/common/sinus.c:798
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
msgid "Colors"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu sắc"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.if in grey scale, the colors are necessarily black and white
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The colors are white and black."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Các màu là đen trắng."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
msgid "Bl_ack & white"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đ_en trắng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
msgid "_Foreground & background"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cảnh _gần và nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_hoose here:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "C_họn ở đây:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
msgid "First color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu thứ nhất"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
msgid "Second color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu thứ hai"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Alpha Channels"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kênh anfa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "F_irst color:"
msgstr "Màu thứ _nhất:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "S_econd color:"
msgstr "Màu thứ _hai:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blend Settings"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thiết lập trộn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "L_inear"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "T_uyến"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Bili_near"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tuyế_n kép"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sin_usoidal"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dạng _sin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:922
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Exponent:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Mũ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Blend"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "T_rộn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Do _preview"
msgstr "Làm _xem thử"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "Bắt bảng chọn màu sắc mịn từ nguồn ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
msgid "Smoo_th Palette..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bảng chọn _mịn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Deriving smooth palette"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang nhận được bảng chọn mịn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Smooth Palette"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bảng chọn mịn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
msgid "_Search depth:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _sâu tìm kiếm:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/snoise.c:178
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Create a random cloud-like texture"
msgstr "Tạo hoa tiết ngẫu nhiên như mây"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/snoise.c:184
msgid "_Solid Noise..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ồn đặ_c..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Dialog initialization
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/snoise.c:317
#: ../plug-ins/common/snoise.c:563
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Solid Noise"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ồn đặc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/snoise.c:614
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Detail:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Chi tiết:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Turbulent
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/snoise.c:624
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "T_urbulent"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Hỗn loạn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Tilable
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/snoise.c:638
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "T_ilable"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Lát được"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/snoise.c:653
msgid "_X size:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ _X:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/snoise.c:666
msgid "_Y size:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ _Y:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sobel.c:108
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
msgstr "Phát hiện cạnh phụ thuộc vào cạnh đặc trưng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
msgid "_Sobel..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Sobel..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sobel Edge Detection"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phát hiện cạnh Sobel"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Sobel _horizontally"
msgstr "Sobel _ngang"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Sobel _vertically"
msgstr "Sobel _dọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Giữ dấu (+ -) của _kết quả (chỉ một hướng)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr "Phát hiện cạnh Sobel"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr "Mô phỏng ánh sáng rực rỡ bằng cách làm cho chỗ nổi bật mạnh và mờ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
msgid "_Softglow..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Sáng rực rỡ dịu..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
msgid "Softglow"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sáng rực rỡ dịu"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
msgid "_Glow radius:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Bán kính sán_g rực rỡ :"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:181
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
msgstr "Chuyển đổi chấm sáng thành lấp lánh như sao"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:189
msgid "_Sparkle..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Lấp lánh..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:226
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr "Vùng chọn cho bộ lọc là rỗng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:302
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Sparkling"
msgstr "Đang lấp lánh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:340
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sparkle"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lấp lánh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "Ngưỡng _trưng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:379
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Adjust the luminosity threshold"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điều chỉnh ngưỡng trưng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
msgid "F_lare intensity:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Độ mạnh _sáng rực:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:392
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Adjust the flare intensity"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điều chỉnh độ mạnh sáng rực"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
msgid "_Spike length:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ dài _gai:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:405
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Adjust the spike length"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điều chỉnh độ dài gai"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
msgid "Sp_ike points:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điểm ga_i:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:418
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Adjust the number of spikes"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điều chỉnh số gai"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Góc gai (-1: ngẫu nhiên):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:431
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
2006-07-19 10:23:30 +00:00
msgstr "Điều chỉnh góc gai (-1 có nghĩa là góc ngẫu nhiên đã chọn)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
msgid "Spik_e density:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Mật độ gai:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:445
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Adjust the spike density"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điều chỉnh mật độ gai"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Tr_ansparency:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tr_ong suốt:"
2006-04-11 13:17:55 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:458
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điều chỉnh độ mờ đục của gai"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
msgid "_Random hue:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Sắc màu ngẫu nhiên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:471
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
msgstr "Điều chỉnh ngẫu nhiên giá trị sắc màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
msgid "Rando_m saturation:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Độ bã_o hoà ngẫu nhiên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:484
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr "Điều chỉnh ngẫu nhiên giá trị bão hoà"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:501
msgid "_Preserve luminosity"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Bảo tồn độ trưng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:508
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Should the luminosity be preserved?"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ trưng nên được bảo tồn không?"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:517
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "In_verse"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đả_o"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:523
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr "Có nên đảo hiệu ứng không?"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:532
msgid "A_dd border"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Thêm _viền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:538
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr "Vẽ viền gái chung quanh ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
msgid "_Natural color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu tự _nhiên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
msgid "_Foreground color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu cảnh _gần"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554
msgid "_Background color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu _nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
msgid "Use the color of the image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng màu của ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562
msgid "Use the foreground color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dùng màu cảnh gần"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:563
msgid "Use the background color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng màu nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:147
msgid "Solid"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đặc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
msgid "Checker"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm kẻ ô vuông"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
msgid "Marble"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đá hoa"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
msgid "Lizard"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Con thằn lằn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
msgid "Phong"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điện thoại"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
msgid "Noise"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ồn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
msgid "Wood"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gỗ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
msgid "Spiral"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xoắn ốc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
msgid "Spots"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chấm"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2692
msgid "Texture"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Họa tiết"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
msgid "Bumpmap"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sơ đồ mụn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2694
msgid "Light"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ánh sáng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "Tập tin « %s » không phải là tập tin lưu hợp lệ."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
msgid "Open File"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mở tập tin"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
msgid "Save File"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu tập tin"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2546
msgid "Sphere Designer"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bộ thiết kế hình cầu"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2677
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Thuộc tính"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2693
msgid "Bump"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mụn"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2720
msgid "Texture:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Họa tiết:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
msgid "Colors:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu sắc:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2728
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
msgid "Color Selection Dialog"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hộp thoại chọn màu"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Scale
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2750
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
msgid "Scale:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ lệ:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2758
msgid "Turbulence:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ hỗn loạn:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2765
msgid "Amount:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lượng:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2772
msgid "Exp.:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mũ :"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2779
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Transformations"
msgstr "Biến đổi"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2802
msgid "Scale Y:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ lệ Y:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2808
msgid "Scale Z:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ lệ Z:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2815
msgid "Rotate X:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xoay X:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2822
msgid "Rotate Y:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xoay Y:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2829
msgid "Rotate Z:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xoay Z:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2836
msgid "Position X:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vị trí X:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2843
msgid "Position Y:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vị trí Y:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2850
msgid "Position Z:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vị trí Z:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2965
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Rendering sphere"
msgstr "Đang vẽ hình cầu..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3015
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Create an image of a textured sphere"
msgstr "Tạo ảnh là hình cầu có hoạ tiết"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3022
msgid "Sphere _Designer..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Bộ th_iết kế hình cầu..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3076
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Region selected for plug-in is empty"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Vùng chọn cho bổ sung là rỗng"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spread.c:91
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Move pixels around randomly"
msgstr "Di chuyển điểm ảnh chung quanh một cách ngẫu nhiên"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spread.c:100
msgid "Sp_read..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Phết..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spread.c:183
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Spreading"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang phết"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spread.c:346
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spread"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phết"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/spread.c:371
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spread Amount"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lượng phết"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/struc.c:1142
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Add a canvas texture to the image"
msgstr "Thêm hoạ tiết vải căng vào ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/struc.c:1147
msgid "_Apply Canvas..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Áp dụng _vùng vẽ..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/struc.c:1228
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Applying canvas"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang áp dụng vùng vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/struc.c:1265
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Apply Canvas"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Áp dụng vùng vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
msgid "_Top-right"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phải _trên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
msgid "Top-_left"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "T_rái trên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/struc.c:1300
msgid "_Bottom-left"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trái _dưới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/struc.c:1301
msgid "Bottom-_right"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Phải dưới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:216
#: ../plug-ins/common/sunras.c:236
msgid "SUN Rasterfile image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh Rasterfile SUN"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:389
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể mở « %s » dạng tập tin mành của SUN"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:397
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu tập tin mành SUN này"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:420
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể đọc mục nhập màu từ « %s »"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:428
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Type of colormap not supported"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu sơ đồ màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:465
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "This image depth is not supported"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chưa hỗ trợ độ sâu ảnh này"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:487
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Việc lưu SUNRAS không thể quản lý ảnh có kênh anfa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:498
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Can't operate on unknown image types"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể hoạt động trên kiểu ảnh lạ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1024
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1115
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1196
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1291
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1299
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1400
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1558
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1758
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2015
#: ../plug-ins/fits/fits.c:675
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "EOF encountered on reading"
2006-07-03 15:32:43 +00:00
msgstr "Gặp kết thúc tập tin khi đọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1571
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as SUNRAS"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng SUNRAS"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.file save type
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1588
msgid "Data Formatting"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cách định dạng dữ liệu"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1592
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "RunLength Encoded"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mã hóa độ dài chạy (RLE)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:138
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "SVG image"
msgstr "Ảnh kiểu SVG"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:309
#: ../plug-ins/common/svg.c:679
msgid "Unknown reason"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không biết sao"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:313
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Rendering SVG"
msgstr "Đang vẽ SVG..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:325
msgid "Rendered SVG"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "SVG đã vẽ"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:475
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập tin SVG không\n"
"ghi rõ kích cỡ."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
# eg: 75 %
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:481
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:338
#, c-format
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "%d × %d"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "%d × %d"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:686
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vẽ đồ hóa véctơ có thể co giãn"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:756
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:555
msgid "Height:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cao :"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:830
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:629
msgid "_X ratio:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ lệ _X:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:852
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:651
msgid "_Y ratio:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ lệ _Y:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:866
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:665
msgid "Constrain aspect ratio"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ràng buộc tỷ lệ hình thể"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:877
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:676
#, c-format
msgid "pixels/%a"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "điểm ảnh/%a"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Path Import
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:897
msgid "Import _paths"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Nhậ_p đường dẫn"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:903
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Nhập yếu tố đường dẫn của SVG để dùng chúng với công cụ đường dẫn GIMP"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:916
msgid "Merge imported paths"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trộn các đường dẫn được nhập"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tga.c:232
#: ../plug-ins/common/tga.c:248
msgid "TarGA image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh TarGA"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tga.c:425
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể đọc phần chân từ « %s »"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tga.c:441
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể đọc phần mở rộng từ « %s »"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tga.c:1189
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as TGA"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng TGA"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.rle
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tga.c:1212
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_RLE compression"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nén _RLE"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.origin
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tga.c:1222
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Or_igin at bottom left"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Gốc bên trá_i dưới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr "Đặt độ trong suốt bật/tắt"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
msgid "_Threshold Alpha..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "An_fa ngưỡng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "The layer has its alpha channel locked."
msgstr "Lớp có kênh anfa đã khóa."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chưa chọn khả năng vẽ RGBA/GRAYA."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Coloring transparency"
msgstr "Đang tô màu điều trong suốt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Threshold Alpha"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Anfa ngưỡng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
msgid "Threshold:"
msgstr "Ngưỡng:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tiff.c:231
#: ../plug-ins/common/tiff.c:252
#: ../plug-ins/common/tiff.c:269
msgid "TIFF image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh TIFF"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tiff.c:904
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "TIFF Channel"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kênh TIFF"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tiff.c:913
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Warning:\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cảnh báo :\n"
2006-01-11 06:18:27 +00:00
"Ảnh đang tải có 16 bit trên mỗi kênh. GIMP có thể quản lý chỉ 8 bit, thì sẽ "
"chuyển đổi nó cho bạn. Tuy nhiên, thông tin sẽ bị mất do việc chuyển đổi này."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2085
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dạng thức TIFF hỗ trợ chỉ chú thích\n"
"dùng bộ ký tự ASCII thôi\n"
"nên không lưu chú thích nào."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2248
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as TIFF"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng TIFF"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.compression
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2270
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Compression"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nén"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2274
msgid "_None"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Khô_ng có"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2275
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_LZW"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_LZW"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2276
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Pack Bits"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đóng _gói các bit"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2277
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Deflate"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm _xẹp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2278
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_JPEG"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_JPEG"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2287
msgid "Save _color values from transparent pixels"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Lưu giá trị màu từ điểm ảnh tr_ong suốt"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2303
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213
msgid "Comment:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chú thích:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Create an array of copies of the image"
msgstr "Tạo mảng chứa nhiều bản sao của ảnh này"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
msgid "_Tile..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Lát..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Set the tile cache size
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tile.c:191
#: ../plug-ins/common/tileit.c:321
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Tiling"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang lát"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tile.c:393
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tile"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lát"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tile.c:414
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tile to New Size"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lát thành kích cỡ mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tile.c:436
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "C_reate new image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tạ_o ảnh mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:216
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Tile image into smaller versions of the orginal"
msgstr "Xếp kề ảnh thành nhiều phiên bản nhỏ của ảnh gốc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:221
msgid "_Small Tiles..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đá lát _nhỏ..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:263
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "Bạn đã chọn lọc một vùng rỗng."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Get the preview image
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:364
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Small Tiles"
msgstr "Đá lát nhỏ"
#.Area for buttons etc
#.Flip
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:414
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611
msgid "Flip"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lật"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:462
msgid "A_ll tiles"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Mọi đá _lát"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:476
msgid "Al_ternate tiles"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đá lá_t xen kẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:490
msgid "_Explicit tile"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Việc lát tường _minh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:496
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ro_w:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Hàng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:520
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Col_umn:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Cột:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:572
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "O_pacity:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _mờ đục:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Lower frame saying howmany segments
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:581
msgid "Number of Segments"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số đoạn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tiler.c:67
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
msgstr "Sửa đổi cạnh để làm cho ảnh lát không có đường nối"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
msgid "_Make Seamless"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Là_m không có đường nối"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Tiler"
msgstr "Bộ lát"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid "Saved"
msgstr "Đã lưu"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Một lời định nghĩa đơn vị sẽ được lưu trước khi GIMP thoát chỉ nếu cột này "
"đã được chọn thôi."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "ID"
msgstr "ID"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chuỗi này dùng để nhận diện một đợn vi trong các tập tin cấu hình GIMP."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "Factor"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hệ số"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "How many units make up an inch."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số đơn vị trong mỗi insơ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Digits"
msgstr "Số"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
2003-01-31 00:07:39 +00:00
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Trường này là mẹo cho những trường nhập số. Nó ghi rõ bao nhiêu con số kiểu "
"số trường nhập nên cung cấp để được xấp xỉ cùng một độ chính xác với một "
"trường nhập « inch » chứa hai con số kiểu số. "
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr "Ký hiệu"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Ký hiệu của đơn vị nếu có (v.d. « \" » cho insơ). Nếu không thì dùng từ viết "
"tắt của đơn vị (cho insơ là « in. »)."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "Abbreviation"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Từ viết tắt"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Từ viết tắt đơn vị (v.d. « cm » cho xentimet)."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "Singular"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ở số ít"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The unit's singular form."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu ở số ít của đơn vị."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "Plural"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ở số nhiều"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The unit's plural form."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu ở số nhiều của đơn vị."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr "Tạo đơn vị mới từ con số không"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr "Tạo một đơn vị mới bằng đơn vị đang chọn là biểu mẫu"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Create or alter units used in GIMP"
msgstr "Tạo hay sửa đổi đơn vị dùng trong GIMP"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
msgid "_Unit Editor"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bộ sửa đổi đơn _vị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Add a New Unit"
msgstr "Thêm đơn vị mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_ID:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_ID:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Factor:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Hệ số :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Digits:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Con _số :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Symbol:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Ký hiệu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Abbreviation:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Từ _viết tắt:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Si_ngular:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ở _số ít:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Plural:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ở số _nhiều :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Incomplete input"
msgstr "Chưa gõ xong"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr "Hãy điền vào mọi trường chữ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Unit Editor"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bộ sửa đổi đơn vị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:131
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr "Phương pháp thường dụng để mài sắc ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:141
msgid "_Unsharp Mask..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Giảm độ sắc của mặt nạ..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Merging"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang hợp nhất"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Unsharp Mask"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giảm độ sắc của mặt nạ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/video.c:41
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Staggered"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Chéo nhau"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/video.c:42
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Large staggered"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chéo nhau kiểu _lớn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/video.c:43
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_triped"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Có _sọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/video.c:44
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Wide-striped"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Có sọc _rộng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/video.c:45
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Lo_ng-staggered"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Chéo _nhau kiểu dài"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/video.c:46
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_3x3"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_3×3"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/video.c:47
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Larg_e 3x3"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Lớn 3×3"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/video.c:48
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Hex"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "T_hập lục"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/video.c:49
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Dots"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chấ_m"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
msgstr "Mô phỏng méo mó của màn hình mờ hay màn hình có độ phân giải thấp"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
msgid "Vi_deo..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ảnh độn_g..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/video.c:1885
#: ../plug-ins/common/video.c:2016
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Video"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh động"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.frame for the radio buttons
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/video.c:2038
msgid "Video Pattern"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mẫu ảnh động"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/video.c:2082
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Additive"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Để cộng _vào"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/video.c:2092
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Rotated"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đã _xoay"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr "Đảo độ sáng của mỗi điểm ảnh"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104
msgid "_Value Invert"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đả_o giá trị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Value Invert"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đảo giá trị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:192
msgid "More _white (larger value)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu t_rắng hơn (giá trị lớn hơn)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:195
msgid "More blac_k (smaller value)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu đ_en hơn (giá trị ít hơn)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:198
msgid "_Middle value to peaks"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Giá trị giữa đến cao điể_m"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:201
msgid "_Foreground to peaks"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Cảnh _gần đến cao điểm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:204
msgid "O_nly foreground"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chỉ cả_nh gần"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:207
msgid "Only b_ackground"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chỉ _nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:210
msgid "Mor_e opaque"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đụ_c hơn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:213
msgid "More t_ransparent"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "T_rong suốt hơn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:236
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
msgstr "Truyền một số màu sắc nào đó sang các điểm ở cạnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:241
msgid "_Value Propagate..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lan truyền _giá trị..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:248
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Shrink darker areas of the image"
msgstr "Thu hẹp các vùng ảnh tối hơn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:253
msgid "E_rode"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Xói mòn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:260
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Mở rộng các vùng ảnh tối hơn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:265
msgid "_Dilate"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm _giãn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Value Propagating"
msgstr "Đang lan truyền giá trị..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1057
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Value Propagate"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lan truyền giá trị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Parameter settings
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1122
msgid "Propagate"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lan truyền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1135
msgid "Lower t_hreshold:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ngưỡng _dưới:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1147
msgid "_Upper threshold:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ngưỡng t_rên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1159
msgid "_Propagating rate:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ _lệ lan truyền:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1170
msgid "To l_eft"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sang t_rái"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1173
msgid "To _right"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sang _phải"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1176
msgid "To _top"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Lên _trên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1179
msgid "To _bottom"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Xuống dưới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1188
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Propagating _alpha channel"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang lan truyền kênh _anfa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1199
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Propagating value channel"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang lan truyền kênh giá trị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Twist or smear image in many different ways"
msgstr "Xoắn hay vấy ảnh bằng nhiều cách khác nhau"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
msgid "_Warp..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm _oằn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:377
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Warp"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm oằn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:398
msgid "Basic Options"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tùy chọn cơ bản"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:420
msgid "Step size:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ bước:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:434
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1212
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Iterations:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lần lặp lại:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Displacement map menu
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:443
msgid "Displacement map:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ánh xạ chuyển dịch:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.=======================================================================
#.Displacement Type
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:461
msgid "On edges:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trên cạnh:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:472
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Wrap"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cuộn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Smear"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vấy"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:502
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:995
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1147
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1470
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Black"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đen"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:517
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Foreground color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu cảnh gần"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.--------------------------------------------------------------------
#.--------- The secondary table --------------------------
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:537
msgid "Advanced Options"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tùy chọn cấp cao"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:553
msgid "Dither size:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ rung động::"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:566
msgid "Rotation angle:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Góc xoay:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:579
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Substeps:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bước phụ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Magnitude map menu
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:588
msgid "Magnitude map:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ánh xạ độ lớn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:610
msgid "Use magnitude map"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Dùng sơ đồ độ lớn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.--------------------------------------------------------------------
#.--------- The "other" table --------------------------
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:623
msgid "More Advanced Options"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tùy chọn cấp cao thêm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
msgid "Gradient scale:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ lệ độ dốc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:663
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Gradient map selection menu"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trình đơn chọn ánh xạ độ dốc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:673
msgid "Vector mag:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ lớn véc-tơ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Angle
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:688
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Angle:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Góc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:711
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trình đơn chọn ánh xạ véc-tơ hướng cố định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.make sure layer is visible
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "Đang làm mịn độ dốc X..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:1184
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "Đang làm mịn độ dốc Y..."
#.calculate new X,Y Displacement image maps
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "Đang tìm độ dốc XY..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Flow step %d"
2006-07-06 14:34:00 +00:00
msgstr "Bước luồng %d"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:118
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Distort the image with waves"
msgstr "Méo mó ảnh bằng sóng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:123
msgid "_Waves..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Sóng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:245
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Waves"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sóng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:290
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Reflective"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu _phản ánh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:309
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Amplitude:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Biên độ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:321
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Phase:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Thời kỳ:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:333
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Wavelength:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Bước sóng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:433
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Waving"
msgstr "Đang tạo sóng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chưa ghi rõ trình duyệt Mạng.\n"
"Hãy ghi rõ trình duyệt Mạng bằng Hộp thoại Tùy thích."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể phân tách lệnh trình duyệt Mạng đã ghi rõ :\n"
"%s"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể khởi chạy trình duyệt Mạng đã ghi rõ :\n"
"%s"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:139
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
msgstr "Méo mó ảnh bằng cách xoáy và nhúm"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:150
msgid "W_hirl and Pinch..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Xoáy và Nhúm..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Region affected by plug-in is empty"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Vùng chịu tác động của bổ sung là vùng rỗng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Whirling and pinching"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang xoáy và nhúm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Whirl and Pinch"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xoáy và Nhúm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
msgid "_Whirl angle:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Góc _xoáy:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
msgid "_Pinch amount:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lượng _nhúm:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:177
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Smear image to give windblown effect"
msgstr "Vấy ảnh để tạo hiệu ứng lộng gió"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:182
msgid "Wi_nd..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "G_ió..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:317
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Rendering blast"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang vẽ phá"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:444
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Rendering wind"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang vẽ gió"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:881
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Wind"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gió"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.********************************************************
#.radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#.*****************************************************
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:921
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Style"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu dáng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:925
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Wind"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Gió"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:926
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Blast"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Phá"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:949
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Left"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "T_rái"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:950
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Right"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Phải"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.****************************************************
#.radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#.**************************************************
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:969
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Edge Affected"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cạnh có tác động"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:973
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "L_eading"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Nằm t_rước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:974
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tr_ailing"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Nằm s_au"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:975
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Bot_h"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cả _hai"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giá trị cao hơn hạn chế hiệu ứng thành ít vùng ảnh hơn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:1027
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Strength:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _mạnh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giá trị cao hơn tăng độ lớn của hiệu ứng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:126
msgid "Microsoft WMF file"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập tin WMF Microsoft™"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:332
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập tin WMF không\n"
"ghi rõ kích cỡ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:480
msgid "Render Windows Metafile"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vẽ siêu tập tin (Metafile) Windows"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:947
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể mở « %s » để đọc."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:961
msgid "Rendered WMF"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "WMF đã vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:172
#: ../plug-ins/common/xbm.c:190
msgid "X BitMap image"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ảnh mảng X"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "« %s »:\n"
"Không thể đọc phần đầu (ftell == %ld)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:810
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "« %s »:\n"
"Chưa ghi rõ độ rộng ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:817
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "« %s »:\n"
"Chưa ghi rõ độ cao ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:824
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "« %s »:\n"
"Chưa ghi rõ kiểu dữ liệu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.The image is not black-and-white.
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:966
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh bạn đang lưu dạng XBM chứa hơn hai màu.\n"
"\n"
"Hãy chuyển đổi nó thành ảnh đã phụ lục đen trắng (1-bit) rồi thử lại."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:977
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bạn không thể lưu mặt nạ con trỏ\n"
"cho ảnh không có kênh anfa."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1152
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as XBM"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng XBM"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.parameter settings
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1169
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "XBM Options"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy chọn XBM"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
# Type: text
# Description
#.X10 format
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1179
msgid "_X10 format bitmap"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Mảng ảnh dạng _X10"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1199
msgid "_Identifier prefix:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "T_iền tố nhận biết:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.hotspot toggle
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1221
msgid "_Write hot spot values"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Ghi các giá trị điểm nóng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1243
msgid "Hot spot _X:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điểm nóng _X:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1253
msgid "Hot spot _Y:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điểm nóng _Y:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.mask file
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1260
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mask File"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập tin mặt nạ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1270
msgid "W_rite extra mask file"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Gh_i tập tin mặt nạ thêm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1283
msgid "_Mask file extension:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phần mở rộng tập tin _mặt nạ:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xpm.c:173
#: ../plug-ins/common/xpm.c:198
msgid "X PixMap image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh PixMap X"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin « %s »"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
msgid "XPM file invalid"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập tin XPM không hợp lệ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as XPM"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng XPM"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
msgid "_Alpha threshold:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ngưỡng _anfa:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xwd.c:276
#: ../plug-ins/common/xwd.c:296
msgid "X window dump"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đổ cửa sổ X"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể đọc phần đầu XWD từ « %s »"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
msgid "Can't read color entries"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể đọc các mục nhập màu sắc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xwd.c:522
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
2006-01-07 07:57:26 +00:00
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Tập tin XWD %s có dạng %d, độ sâu %d và số bit trên mỗi điểm ảnh %d. Hiện "
"thời không hỗ trợ trường hợp này."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xwd.c:545
msgid "Cannot save images with alpha channels."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể lưu ảnh có kênh anfa."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2146
msgid "Error during writing indexed/gray image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lỗi khi ghi ảnh phụ lục/xám"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2244
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Error during writing rgb image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp lỗi khi tạo ảnh RGB"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr "Xén tự động khoảng không dùng nào ra các cạnh và giữa"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
msgid "_Zealous Crop"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Xén năng nổ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Zealous cropping"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang xén năng nổ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239
msgid "Nothing to crop."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không có gì cần xén."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
msgid "G3 fax image"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Ảnh điện thư G3"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:163
#: ../plug-ins/fits/fits.c:183
msgid "Flexible Image Transport System"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hệ thống truyền ảnh dẻo (FITS)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:351
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Error during open of FITS file"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lỗi khi mở tập tin dạng FITS"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:356
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "FITS file keeps no displayable images"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập tin FITS không giữ ảnh có thể hiển thị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:434
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Khả năng lưu FITS không thể quản lý ảnh có kênh anfa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:971
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load FITS File"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tải tập tin FITS"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:991
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr "Điều thay thế các điểm ảnh chưa xác định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:996
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1471
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "White"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trắng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003
msgid "Pixel value scaling"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cách co dãn giá trị điểm ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1008
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bằng DATAMIN/DATAMAX"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Image Composing"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Soạn thảo ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
msgstr "Tạo ngọn lửa phân dạng đệ qui vũ trụ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
msgid "_Flame..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ngọn _lửa..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Drawing flame"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang vẽ ngọn lửa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Flame works only on RGB drawables."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tính năng ngọn lửa hoạt động chỉ trên điều vẽ được kiểu RGB."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "'%s' is not a regular file"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "« %s » không phải là tập tin bình thường"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:641
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Edit Flame"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sửa đổi ngọn lửa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:664
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Directions"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phía hướng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:700
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Controls"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điều khiển"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:714
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Speed:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Tốc độ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:731
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Randomize"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Ngẫu nhiên hóa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:740
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Same"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:741
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Random"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ngẫu nhiên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Swirl"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xoáy"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Horseshoe"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Móng ngựa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Polar"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cực"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Bent"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đã uốn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Variation:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Biến dạng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:783
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load Flame"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tải ngọn lửa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:798
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save Flame"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu ngọn lửa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:940
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Flame"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ngọn lửa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1041
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Rendering"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đang _vẽ..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1067
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Co_ntrast:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tươ_ng phản:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Gamma:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Gamma (γ):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095
msgid "Sample _density:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Mật độ mẫu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106
msgid "Spa_tial oversample:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Siêu mẫ_u không:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1117
msgid "Spatial _filter radius:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bán kính _lọc không:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1136
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color_map:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sơ đồ _màu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1178
msgid "Custom gradient"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ dốc tự chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1204
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_amera"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Má_y ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1209
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Zoom:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thu _phóng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
msgid "Closed"
msgstr "Đã đóng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
msgid "Close curve on completion"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đóng cong khi tạo xong"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
msgid "Show Line Frame"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hiện khung đường"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vẽ đường giữa các điểm điều khiển (chỉ trong khi tạo cong)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Start building the dialog up
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:298
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Tool options notebook
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:349
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Tùy chọn Công cụ"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:366
msgid "_Stroke"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Nét"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Fill frame on right side
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
msgid "Fill"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điền đầy"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:427
msgid "No fill"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không điền"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428
msgid "Color fill"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tô màu"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:429
msgid "Pattern fill"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Điền mẫu"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:430
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Shape gradient"
msgstr "Độ dốc hình"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:431
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Độ dốc dọc"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:432
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Độ dốc ngang"
#."show image" checkbutton at bottom of style frame
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492
msgid "Show image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hiện ảnh"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#."snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:505
msgid "checkbutton|Snap to grid"
msgstr "Dính lưới"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#."show grid" checkbutton at bottom of style frame
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:514
msgid "Show grid"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hiện lưới"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:649
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr "Tải tập hợp đối tượng Gfig"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:698
msgid "Save Gfig Drawing"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu bản vẽ Gfig"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:841
msgid "First Gfig"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gfig thứ nhất"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880
msgid "_Undo"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Hủy bước"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
msgid "_Clear"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Xoá"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
msgid "_Grid"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Lưới"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896
msgid "Raise selected object"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nâng lên đối tượng đã chọn"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
msgid "Lower selected object"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hạ xuống đối tượng đã chọn"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
msgid "Raise selected object to top"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nâng đối tượng đã chọn lên đỉnh"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
msgid "Lower selected object to bottom"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hạ thấp đối tượng đã chọn xuống đáy"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
msgid "Show previous object"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hiện đối tượng trước"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
msgid "Show next object"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hiện đối tượng kế"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Show all objects"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hiện mọi đối tượng"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Create line"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tạo đường"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Create rectangle"
msgstr "Tạo hình chữ nhật"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Create circle"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tạo hình tròn"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create ellipse"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tạo hình bầu dục"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Create arc"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tạo hình cung"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create reg polygon"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tạo hình đa giác chính quy"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
msgid "Create star"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tạo sao"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create spiral"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tạo xoắn ốc"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
2006-07-03 15:32:43 +00:00
msgstr "Tạo đường cong Bezier. Phím Shift + Nút kết thúc việc tạo."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move an object"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chuyển đối tượng"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Move a single point"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chuyển điểm đơn"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Copy an object"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chép đối tượng"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Delete an object"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Xoá bỏ đối tượng"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Select an object"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn đối tượng"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1048
msgid "This tool has no options"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Công cụ này không có tùy chọn nào"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Put buttons in
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1238
msgid "Show position"
msgstr "Hiện vị trí"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250
msgid "Show control points"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hiện các điểm điều khiển"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
msgid "Max undo:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Hủy bước tối đa:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Transparent"
msgstr "Trong suốt"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1295
msgid "Foreground"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cảnh gần"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1297
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
msgid "Copy"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chép"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1306
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu nền lớp. Việc sao chép gây ra sao chép lớp trước, trước khi vẽ."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1312
msgid "Background:"
msgstr "Nền:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1315
msgid "Feather"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hình lông"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
msgid "Radius:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bán kính:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1396
msgid "Grid spacing:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Khoảng cách dòng lưới:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr "Các hình quạt lưới cực đã muốn:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr "Khoảng cách giữa bán kính lưới cực"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1451
msgid "Rectangle"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hình chữ nhật"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453
msgid "Isometric"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cùng kích cỡ"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
msgid "Grid type:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu lưới:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:556
msgid "Normal"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chuẩn"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1472
msgid "Grey"
msgstr "Xám"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1473
msgid "Darker"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tối hơn"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
msgid "Lighter"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sáng hơn"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475
msgid "Very dark"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Rất tối"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1484
msgid "Grid color:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu lưới:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
msgid "Sides:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mặt:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1717
msgid "Right"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phải"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
msgid "Left"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trái"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1728
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
msgid "Orientation:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hướng:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
msgid "Hey where has the object gone ?"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đối tượng ở đâu vậy?"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:949
msgid "Error reading file"
msgstr "Lỗi đọc tập tin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1038
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đang sửa đổi đối tượng chỉ có khả năng đọc nên bạn sẽ không thể lưu nó"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hình đa giác chính quy: số mặt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
msgid "Object Details"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chi tiết đối tượng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Position labels
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
msgid "XY position:"
msgstr "Vị trí XY:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
msgid "Spiral Number of Turns"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hình xoắn ốc: số lần quay"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
msgid "Star Number of Points"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hình sao: số điểm"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Create bezier curve"
msgstr "Tạo cong Bezier"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Create geometric shapes"
msgstr "Tạo hình kiểu hình học"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
msgid "_Gfig..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Gfig..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
msgid ""
2006-01-07 07:57:26 +00:00
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr "Gặp lỗi khi cố lưu hình dạng bộ bám: không thể đính bộ bám kèm điều vẽ được."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi cố mở tập tin tạm thời « %s » để tải bộ bám: %s"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:557
msgid "Addition"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cộng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:558
msgid "Overlay"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phủ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:813
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr "Tạo hiệu ứng sáng rực bằng độ đốc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:818
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Gradient Flare..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sán_g rực độ dốc..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.
#.* Dialog Shell
#.
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:957
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2291
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Gradient Flare"
msgstr "Sáng rực độ dốc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1259
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lỗi mở tập tin GFlare « %s »': %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1267
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "« %s » không phải là tập tin GFlare hợp lệ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1321
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "tập tin GFlare đã định dạng không hợp lệ: %s\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1446
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "GFlare « %s » chưa được lưu. Nếu bạn thêm một mục nhập mới vào « %s », "
"như :\n"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
"(gflare-path \"%s\")\n"
"và tạo thư mục « %s », thì bạn có thể lưu các GFlare mình vào thư mục đó."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1479
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lỗi ghi tập tin GFlare « %s »: %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2348
msgid "A_uto update preview"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tự động cập nhật kh_ung xem thử"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2399
msgid "`Default' is created."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mới táo « mặc định »."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2400
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Default"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mặc định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.
#.* Scales
#.
#.
#.* Scales
#.
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2675
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3512
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3617
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3754
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Parameters"
msgstr "Tham số"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2701
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ro_tation:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _xoay:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2713
msgid "_Hue rotation:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ xoay sắc mà_u :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Vector _angle:"
msgstr "_Góc véc-tơ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Vector _length:"
msgstr "Độ _dài véc-tơ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2758
msgid "A_daptive supersampling"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Siêu lấy mẫu thích nghi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2777
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Max depth:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Sâu tối đ_a:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2787
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Threshold"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Ngưỡng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2925
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_elector"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Bộ chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "New Gradient Flare"
msgstr "Sáng rực dốc mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2992
msgid "Enter a name for the new GFlare"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hãy gõ tên cho sáng rực dốc mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3012
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The name '%s' is used already!"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tên « %s » đã dùng."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3068
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Copy Gradient Flare"
msgstr "Chép sáng rực dốc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3071
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hãy gõ tên cho sáng rực dốc đã sao chép"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3093
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The name `%s' is used already!"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tên « %s » đã dùng."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3124
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể xóa bỏ: phải có ít nhất một sáng rực dốc."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3134
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Delete Gradient Flare"
msgstr "Xóa bỏ sáng rực dốc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3206
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "not found %s in gflares_list"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "không tìm thấy %s trong « gflares_list » (danh sách sáng rực dốc)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr "Bộ sửa đổi sáng rực dốc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3251
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rescan Gradients"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Quét lại các độ dốc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Glow
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3376
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Glow Paint Options"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tùy chọn sơn rực rỡ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3387
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3415
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3443
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Opacity:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ mờ đục:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Paint mode:"
msgstr "Chế độ sơn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Rays
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3404
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rays Paint Options"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tùy chọn sơn tia"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Rays
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3432
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Second Flares Paint Options"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tùy chọn sơn sáng rực thứ hai"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3459
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115
msgid "_General"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Chun_g"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.* Gradient Menus
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3485
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3588
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3727
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Gradients"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ dốc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Radial gradient:"
msgstr "Độ dốc toả tròn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Angular gradient:"
msgstr "Độ dốc góc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3504
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3609
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Angular size gradient:"
msgstr "Độ dốc cỡ góc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Size (%):"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ (%):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rotation:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ xoay:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3654
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3791
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Hue rotation:"
msgstr "Độ xoay sắc màu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3562
msgid "G_low"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Rực rỡ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3666
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "# of Spikes:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số gai:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Spike thickness:"
msgstr "Độ dày gai:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3692
msgid "_Rays"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Tia"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Size factor gradient:"
msgstr "Độ dốc hệ số cỡ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3746
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Probability gradient:"
msgstr "Độ dốc xác suất:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.* Shape Radio Button Frame
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3808
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Shape of Second Flares"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hình của sáng rực thứ hai"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3816
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Circle"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hình tròn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3833
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Polygon"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đa giác"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3866
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Random seed:"
msgstr "Hạt ngẫu nhiên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3880
msgid "_Second Flares"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Sáng rực thứ hai"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
msgid "AutoDesk FLIC animation"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hoạt cảnh FLIC AutoDesk"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Frame (%i)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khung (%i)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tiếc là chương trình này chỉ lưu được các ảnh phụ lục và màu xám."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "GFLI 1.3 - Tải ngăn nhớ khung"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "GFLI 1.3 - Lưu ngăn nhớ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
msgid "Can only save drawables!"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Có thể lưu chỉ điều vẽ được."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
msgid "Save Brush"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu bút vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:488
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Brush"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Bút vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:525
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Gamma:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gamma (γ):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thay đổi gamma (độ sáng) của bút vẽ đã chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:551
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:580
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Aspect ratio:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tỷ lệ hình thể:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:584
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ghi rõ tỷ lệ hình thể của bút vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:593
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Relief:"
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Đắp khắc nổi:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:597
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ghi rõ lượng làm nổi cần áp dụng vào ảnh (theo phần trăm)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Co_lor"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Mà_u :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_verage under brush"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Trung bình dưới bút _vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_enter of brush"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Tâm của bút vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu được tính từ trùng bình của tất cả các điểm ảnh dưới bút vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lấy mẫu của màu trong điểm ảnh trong tâm của bút vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color _noise:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ồ_n màu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adds random noise to the color"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thêm ồn ngẫu nhiên vào màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:131
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Keep original"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giữ gốc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Preserve the original image as a background"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giữ lại ảnh gốc làm nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:137
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "From paper"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Từ giấy"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sao chép hoạ tiết của giấy đã chọn làm nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Solid colored background"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nền màu đặc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dùng nền trong suốt; chỉ những nét đã sơn sẽ hiển thị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Paint edges"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sơn các cạnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:189
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn nếu cần nét đến cạnh ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Tileable checkbox
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:317
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tileable"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lát được"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:198
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn nếu ảnh kết quả có thể lát không có đường nối"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Drop shadow"
msgstr "Bóng thả"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thêm hiệu ứng bóng vào mỗi nét bút vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Edge darken:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cạnh tối hơn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:225
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ tối cần thêm vào các cạnh của mỗi nét bút vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:230
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Shadow darken:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bóng tối hơn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:234
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ tối cần thêm vào bóng thả"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Shadow depth:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ sâu bóng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ sâu của bóng thả, tức là, khoảng cách giữa nó và đối tượng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Shadow blur:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mờ bóng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "How much to blur the drop shadow"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ mờ cần thêm vào bóng thả"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
msgid "Deviation threshold:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ngưỡng lệch:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giá trị thôi cho việc chọn thích nghị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Performs various artistic operations"
msgstr "Thực hiện nhiều thao tác nghệ thuật khác nhau"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
msgid "_GIMPressionist..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trường phái ấn tượng _GIMP..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Painting"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang sơn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "GIMPressionist"
msgstr "Trường phái ấn tượng GIMP"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Or_ientation"
msgstr "_Hướng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Directions:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phía hướng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số phía hướng (tức là bút vẽ) cần dùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Start angle:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Góc đầu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
msgid "The starting angle of the first brush to create"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Góc đầu của bút vẽ đầu cần tạo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Angle span:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ dài góc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
msgid "The angle span of the first brush to create"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ dài góc của bút vẽ đầu cần tạo"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cho phép giá trị (độ sáng) của vùng quyết định phía hướng của nét"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Radius"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bán kính"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Khoảng cách từ tâm ảnh thì quyết định phía hướng của nét"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Selects a random direction of each stroke"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn phía hướng ngẫu nhiên cho mỗi nét"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Radial"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Toả tròn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Cho phép phía hướng từ tâm quyết định phía hướng của nét"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Flowing"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đang chảy"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Các nét theo mẫu « chảy »"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Sắc màu của vùng quyết định phía hướng của nét"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adaptive"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thích nghị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sẽ chọn phía hướng khớp ảnh gốc một cách gần nhất"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Manual"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tự chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Manually specify the stroke orientation"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tự ghi rõ hướng nét"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mở bộ sửa đổi ánh xạ hướng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Orientation Map Editor"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bộ Sửa đổi Ánh xạ Hướng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Vectors"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Véc-tơ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trường véc-tơ :\n"
2006-01-11 06:18:27 +00:00
"Nhắp-trái \tdi chuyển véc-tơ đã chọn\n"
"Nhắp-phải \ttrỏ nó đến con chuột\n"
"Nhắp-giữa \tthêm véc-tơ mới."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adjust the preview's brightness"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Điều chỉnh độ sáng của ô xem thử"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select previous vector"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn véc-tơ trước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select next vector"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn véc-tơ kế"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_dd"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Thê_m"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Add new vector"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thêm véc-tơ mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Kill"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Buộc _kết thúc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delete selected vector"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xóa bỏ véc-tơ đã chọn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Normal"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Chuẩ_n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Vorte_x"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Gió cuộn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Vortex_2"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gió cuộn_2"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Vortex_3"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gió cuộn_3"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Voronoi"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Voronoi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chế độ Voronoi làm cho chỉ véc-tơ gần nhất điểm đã cho có tác động nào"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_ngle:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Góc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the angle of the selected vector"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thay đổi góc của véc-tơ đã chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ang_le offset:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Hiệu góc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Offset all vectors with a given angle"
2006-08-05 13:51:27 +00:00
msgstr "Thêm hiệu số vào mọi véc-tơ bằng góc đã chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the strength of the selected vector"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thay đổi độ mạnh của véc-tơ đã chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_trength exp.:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Mũ độ mạnh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the exponent of the strength"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thay đổi số mũ của độ mạnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "P_aper"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giấ_y"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Inverts the Papers texture"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đảo hoạ tiết của Giấy"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "O_verlay"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Phủ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Áp dụng giấy như có (chưa làm nổi nó)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ghi rõ tỷ lệ của hoạ tiết (theo phần trăm của tập tin gốc)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pl_acement"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Để _chỗ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Placement"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Để chỗ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Randomly"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ngẫu nhiên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Evenly distributed"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phân phối đều đều"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Place strokes randomly around the image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Để nét một cách ngẫu nhiên chung quanh ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Những nét được phân phối đều đều qua trên ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Centered"
msgstr "Giữa lại"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "Tập trung các nét bút vẽ ở quanh tâm ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Stroke _density:"
msgstr "_Mật độ nét:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "Mật độ tương đối của các nét bút vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.* gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#.* that need not and should not be freed. So this call is OK.
#.*
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lỗi lưu tập tin PPM « %s »: %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save Current"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu điều hiện thời"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr "Mặc định trường phái ấn tượng GIMP"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Presets"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Định _sẵn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Save Current..."
msgstr "Lưu điều hiện thời..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save the current settings to the specified file"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu thiết lập hiện thời vào tập tin đã xác định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Reads the selected Preset into memory"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đọc định sẵn đã chọn vào bộ nhớ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Deletes the selected Preset"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xóa bỏ định sẵn đã chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Reread the folder of Presets"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đọc lại thư mục các định sẵn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:191
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Refresh the Preview window"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cập nhật cửa sổ Xem thử"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:199
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Revert to the original image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hoàn nguyên ảnh gốc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Size"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Cỡ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sizes:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The number of sizes of brushes to use"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Số kích cỡ bút vẽ cần dùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Minimum size:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ tối thiểu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The smallest brush to create"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bút vẽ nhỏ nhất cần tạo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Maximum size:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ tối đa:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The largest brush to create"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Bút vẽ lớn nhất cần tạo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Size:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cỡ :"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cho phép giá trị (độ sáng) của vùng quyết định kích cỡ của nét"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Khoảng cách từ tâm ảnh quyết định kích cỡ của nét"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Selects a random size for each stroke"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn kích cỡ ngẫu nhiên cho mỗi nét"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cho phép phía hướng từ tâm quyết định kích cỡ của nét"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sắc thái của vùng quyết định kích cỡ của nét"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Se chọn kích cỡ bút vẽ mà khớp ảnh gốc một cách gần nhất"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Manually specify the stroke size"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tự ghi rõ kích cỡ nét"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Opens up the Size Map Editor"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mở Bộ Sửa đổi Ánh xạ Kích cỡ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Size Map Editor"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bộ Sửa đổi Ánh xạ Kích cỡ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Smvectors"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Smvectors"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trường smvector:\n"
2006-01-11 06:18:27 +00:00
"Nhắp-trái\tdi chuyển smvector đã chọn\n"
"Nhắp-phải\ttrỏ nó vào con chuột\n"
"Nhắp giữa\tthêm một smvector mới."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select previous smvector"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn smvector trước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select next smvector"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn smvector kế"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Add new smvector"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thêm smvector mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delete selected smvector"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xóa bỏ smvector đã chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the angle of the selected smvector"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thay đổi góc của smvector đã chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_trength:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ _mạnh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the strength of the selected smvector"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thay đổi độ mạnh của smvector đã chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "St_rength exp.:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Mũ độ mạn_h:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chế độ voronoi làm cho chỉ smvector gần nhất điểm đã cho có tác động nào"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/help/domain.c:177
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "The GIMP help files are not found."
msgstr "Không tìm thấy những tập tin trợ giúp GIMP"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/help/domain.c:178
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
"http://docs.gimp.org/."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Hãy cài đặt gói trợ giúp thêm, hoặc dùng sổ hướng dẫn trực tuyến tại <http://"
"docs.gimp.org/>."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/help/domain.c:184
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp lỗi với những tập tin trợ giúp GIMP."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/help/domain.c:186
msgid "Please check your installation."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hãy kiểm tra bản cài đặt."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/help/domain.c:195
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "không biết ID trợ giúp « %s »"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/help/domain.c:452
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lỗi phân tách trong « %s »:\n"
"%s"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:192
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Bộ duyệt trợ giúp GIMP"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:256
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
msgstr "Hãy kéo và thả biểu tượng này vào trình duyệt Mạng"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:472
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Go back one page"
msgstr "Quay lui một trang"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:477
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Go forward one page"
msgstr "Đi tiếp một trang"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:482
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Go to the index page"
msgstr "Đi tới trang chỉ mục"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:517
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "Ghé thăm nơi Mạng tài liệu hướng dẫn GIMP nhé"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:593
msgid "Document not found"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không tìm thấy tài liệu"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:595
msgid "The requested URL could not be loaded:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể tải địa chỉ Mạng đã yêu cầu :"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:335
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
msgstr "Tạo phân dạng Hệ thống Chức năng đã Lặp lại (IFS)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:347
msgid "_IFS Fractal..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phân dạng _IFS..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Asym
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Asymmetry:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không đối xứng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Shear
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Shear:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kéo cắt:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Simple color control section
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:642
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Simple"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đơn giản"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651
msgid "IFS Fractal: Target"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phân dạng IFS: đích"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:657
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Scale hue by:"
msgstr "Co dãn sắc thái bằng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:672
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Scale value by:"
msgstr "Co dãn giá trị bằng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Full color control section
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Full"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đầy"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:697
msgid "IFS Fractal: Red"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phân dạng IFS: đỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705
msgid "IFS Fractal: Green"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phân dạng IFS: xanh lá cây"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
msgid "IFS Fractal: Blue"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phân dạng IFS: xanh dương"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:721
msgid "IFS Fractal: Black"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phân dạng IFS: đen"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:771
msgid "IFS Fractal"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phân dạng IFS"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:869
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spatial Transformation"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chuyển dạng không"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:875
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color Transformation"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chuyển dạng màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885
msgid "Relative probability:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xác suất tương đối:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1060
msgid "Select _All"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn _hết"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064
msgid "Re_center"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Giữa lại"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064
msgid "Recompute Center"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tính lại tâm"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1068
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Render Options"
msgstr "Tùy chọn vẽ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1074
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chuyển"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
msgid "Rotate"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xoay"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
msgid "Rotate / Scale"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xoay / Co dãn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
msgid "Stretch"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kéo giãn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1178
msgid "IFS Fractal Render Options"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tùy chọn vẽ Phân dạng IFS"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Max. memory:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bộ nhớ tối đa:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1226
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Subdivide:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chia nhỏ ra:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1239
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Spot radius:"
msgstr "Bán kính chấm:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1305
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "Đang vẽ IFS (%d/%d)..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1471
#, c-format
msgid "Transformation %s"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sự chuyển dạng %s"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2384
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:563
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:573
msgid "Save failed"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lỗi lưu"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2465
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2478
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:462
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:472
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:548
msgid "Open failed"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lỗi mở"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2473
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập tin « %s » có vẻ không phải là tập tin Phân dạng IFS."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2513
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "Lưu dạng tập tin Phân dạng IFS"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2548
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "Mở tập tin Phân dạng IFS"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
msgstr "Tác quyền © năm 1999-2005 Maurits Rijk"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
msgid "Released under the GNU General Public License"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Được phát hành với điều khoản của Quyền Công Chung GNU (GPL)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_ircle"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hình t_ròn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Center _x:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giữa lại _x:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "pixels"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "điểm ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Center _y:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giữa lại _y:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Clear"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xóa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tạo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cut"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cắt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delete"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xóa bỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delete Point"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xóa bỏ điểm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Edit Object"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sửa đối tượng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Create the areas
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
msgid "Use Gimp Guides"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Dùng Nét Dẫn GIMP"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
msgid "Al_ternate"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "X_en kẽ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
msgid "A_ll"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Hết"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
msgid "Add Additional Guides"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thêm nét dẫn nữa"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "L_eft border"
msgstr "Viền t_rái"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Right border"
msgstr "Viền _phải"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Upper border"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Viền _trên"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Lo_wer border"
msgstr "Viền _dưới"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
msgid "_Base URL:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "URL cơ _bản:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create Guides"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tạo Nét Dẫn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giới hạn nét dẫn kết quả: %d,%d to %d,%d (%d vùng)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgstr "Nét dẫn là hình chữ nhật định sẵn mà trải ra ảnh. Bạn xác định nó bằng độ "
2006-08-05 13:51:27 +00:00
"rộng, độ cao và khoảng cách từ nét dẫn khác. Nó cho phép bạn tạo nhanh kiểu "
2006-01-11 06:18:27 +00:00
"ánh xạ ảnh thường nhất: tập hợp ảnh thu nhỏ, thích hợp với thanh duyệt."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Left start at:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "T_rái bắt đầu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Top start at:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Trên bắt đầu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Horz. spacing:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "K_hoảng cách ngang:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_No. across:"
msgstr "Số _qua:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "Khoảng cách _dọc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "No. _down:"
msgstr "Số _xuống:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Base _URL:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_URL cơ bản:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:239
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Giới hạn nét dẫn kết quả: 0,0 to 0,0 (0 vùng)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:274
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Guides"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nét dẫn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Insert Point"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chèn điểm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Move Down"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đem xuống"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Move Sash"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đem khung chéo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Move Selected Objects"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đem các đối tượng đã chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Move To Front"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đem lên trên cùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Move Up"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đem lên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Paste"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dán"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
msgid "Select"
msgstr "Chọn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
msgid "Select All"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn hết"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select Next"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn kế"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select Previous"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chọn trước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select Region"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn vùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Send To Back"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gởi ra sau cùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Unselect"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bỏ chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Unselect All"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bỏ chọn hết"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Link Type"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu liên kết"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Web Site"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nơi _Mạng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Ftp Site"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nơi _FTP"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Gopher"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Gopher"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ot_her"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "K_hác"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "F_ile"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tập t_in"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "WAI_S"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "WAI_S"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tel_net"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tel_net"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "e-_mail"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Thư điện tử"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Địa chỉ _URL cần kích hoạt khi vùng này được nhấn: (cần thiết)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select HTML file"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn tập tin HTML"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Relati_ve link"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "L_iên kết tương ứng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Tên/ID của khung đích: (tùy chọn, dùng chỉ cho KHUNG thôi)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "ALT te_xt: (optional)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chữ ALT: (_xen kẽ) (tùy chọn)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Link"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Liên kết"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Dimensions"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Các chiều"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pre_view"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Xem thử"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_JavaScript"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_JavaScript"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Area Settings"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thiết lập vùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Area #%d Settings"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thiết lập vùng #%d"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:96
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Error opening file"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
2006-02-03 07:47:36 +00:00
msgid "Load Image Map"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tải ánh xạ ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:121
msgid "File already exists"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập tin đã có"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
msgid "Do you really want to overwrite?"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bạn có chắc muốn ghi đè không?"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:170
2006-02-03 07:47:36 +00:00
msgid "Save Image Map"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu ánh xạ ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Grid Settings"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thiết lập lưới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Snap-to grid enabled"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đính lưới đã _bật"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Grid Visibility and Type"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kiểu và cách hiển thị lưới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Hidden"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bị ẩ_n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Lines"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đườn_g"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_rosses"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ché_o"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Grid Granularity"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tính hạt lưới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Width"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Rộng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Height"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Cao"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Grid Offset"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Hiệu lưới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "pixels from l_eft"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "điểm ảnh từ t_rái"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "pixels from _top"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "điểm ảnh từ _trên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
msgid "_Preview"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Xem thử"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Create a clickable imagemap"
msgstr "Tạo sơ đồ ảnh nơi nhắp được"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127
2006-02-03 07:47:36 +00:00
msgid "_Image Map..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Sơ đồ ảnh..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
msgid "<Untitled>"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "<Chưa tên>"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Some data has been changed!"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "• Một phần dữ liệu đã được thay đổi. •"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Do you really want to discard your changes?"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bạn có chắc muốn hủy các thay đổi sao?"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "File \"%s\" saved."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tập tin « %s » đã được lưu."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Couldn't save file:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không thể lưu tập tin:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Image size has changed."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kích cỡ ảnh đã thay đổi."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Resize area's?"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thay đổi kích cỡ các vùng không?"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Couldn't read file:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không thể đọc tập tin:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "URL: %s"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Địa chỉ Mạng: %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:136
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Undo %s"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Hủy bước %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:152
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Redo %s"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Bước lại %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Polygon"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đa _giác"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "x (pixels)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "x (điểm ảnh)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "y (pixels)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "y (điểm ảnh)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Insert"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Chèn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_ppend"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Phụ thêm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Remove"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Gỡ bỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Couldn't save resource file:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không thể lưu tập tin tài nguyên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
msgid "General"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chung"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Default Map Type"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Kiểu sơ đồ mặc định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Prompt for area info"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Nhắc với thông tin _vùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Require default URL"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Cần thiết U_RL mặc định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Show area _handles"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Hiện các móc kéo vùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Keep NCSA circles true"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Giữ các hình tròn NCSA là đúng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Show area URL _tip"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Hiện _mẹo về URL vùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Use double-sized grab handles"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Dùng móc kéo có kích cỡ đôi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Menu"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trình đơn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Số cấp hủy bước (1-99):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Số mục nhập M_RU (1-16):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Select Color"
msgstr "Chọn màu"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Normal:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chuẩn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Selected:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Đã chọn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Co_ntiguous Region"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Vùng kề _nhau"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Automatically convert"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Tự động chuyển đổi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "General Preferences"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy thích chung"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Rectangle"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hình c_hữ nhật"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Upper left _x:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_x trái trên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Upper left _y:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_y trái trên:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376
msgid "#"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "#"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "URL"
msgstr "Địa chỉ Mạng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405
msgid "ALT Text"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chữ xen kẽ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Target"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đích"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Settings for this Mapfile"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thiết lập cho tập tin ánh xạ này"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
msgid "Filename:"
msgstr "Tên tập tin:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Image name:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tên ảnh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select Image File"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn tập tin ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Title:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Tựa:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Aut_hor:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tác g_iả:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Default _URL:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_URL mặc định:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:301
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Description:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Mô tả:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Map File Format"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Khuôn dạng tập tin sơ đồ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "View Source"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xem mã nguồn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_stock.c:43
msgid "Edit Map Info..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Sửa thông tin ánh xạ..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:115
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
msgstr "Tùy theo dữ liệu EXIF, ảnh này đã xoay."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:116
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgstr "Bạn có muốn trình GIMP xoay lại nó thành hướng chuẩn không?"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:118
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Keep Orientation"
msgstr "_Giữ hướng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:232
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "JPEG preview"
msgstr "Xem thử JPEG"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:524
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "Đang mở hình thu nhỏ cho « %s »..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:141
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "File size: %02.01f kB"
msgstr "Cỡ tập tin: %02.01f kB"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:579
2006-01-11 06:18:27 +00:00
msgid "Calculating file size..."
msgstr "Đang tính kích cỡ tập tin..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:670
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:771
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "File size: unknown"
msgstr "Cỡ tập tin: chưa biết"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:723
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Lưu dạng JPEG"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:750
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Quality:"
msgstr "_Chất lượng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:754
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "Tham số chất lượng JPEG"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:769
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr "Bật khả năng xem thử để thấy biết kích cỡ tập tin."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:780
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Show _preview in image window"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Hiện ô _xem thử trong cửa sổ ảnh"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Smoothing:"
msgstr "Làm _mịn:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:833
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Frequency (rows):"
msgstr "Tần số (hàng):"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:847
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Use restart markers"
msgstr "Dùng dấu khởi chạy lại"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:874
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Optimize"
msgstr "Tối ưu hóa"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Progressive"
msgstr "Tiến lên"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:890
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr "Buộc JPEG giá trị cơ bản"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:905
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Save EXIF data"
msgstr "Lưu dữ liệu EXIF"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Save thumbnail"
msgstr "Lưu hình thu nhỏ"
#.XMP metadata
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Save XMP data"
msgstr "Lưu dữ liệu XMP"
#.Subsampling
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Subsampling:"
msgstr "Phụ lấy mẫu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.DCT method
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:973
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "DCT method:"
msgstr "Phương pháp DCT:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Fast Integer"
msgstr "Số nguyên nhanh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:980
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Integer"
msgstr "Số nguyên"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:981
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Floating-Point"
msgstr "Điểm phù động"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:995
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Ghi chú"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:127
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:165
msgid "JPEG image"
msgstr "Ảnh JPEG"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:287
msgid "Export Preview"
msgstr "Xuất ô xem thử"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:574
msgid "EXIF data will be ignored."
msgstr "Dữ liệu kiểu EXIF sẽ bị bỏ qua."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:287
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
msgstr "Đang cấu thành cung mê bằng Thuật Toán Prim"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:463
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
msgstr "Đang cấu thành cung mê lát được bằng Thuật Toán Prim"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/maze/maze.c:153
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Draw a labyrinth"
msgstr "Vẽ cung mê"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
msgid "_Maze..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cung _mê..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/maze/maze.c:447
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Drawing maze"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Đang vẽ cung mê"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/maze/maze.h:2
msgid "Maze"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cung mê"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.The maze size frame
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:202
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Maze Size"
msgstr "Cỡ cung mê"
#.entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:219
msgid "Width (pixels):"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Rộng (điểm ảnh):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:247
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pieces:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phần:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:236
msgid "Height (pixels):"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cao (điểm ảnh):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:259
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Multiple (57):"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bội số (57):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:272
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Offset (1):"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hiệu số (1):"
#.The maze algorithm frame
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:283
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Algorithm"
msgstr "Thuật toán"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
msgid "Depth first"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ sâu trước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:310
msgid "Prim's algorithm"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thuật Toán Prim"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:428
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Kích cỡ chọn không phải đều đều\n"
"nên cung mê lát được sẽ không hoạt động hoàn thành."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:108
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Property"
msgstr "Thuộc tính"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:261
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:263
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:276
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Image _title:"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "_Tựa ảnh:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:282
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Author:"
msgstr "Tác g_iả:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:307
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Description _writer:"
msgstr "Người _viết mô tả:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:321
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Keywords:"
msgstr "Từ _khóa:"
#.FIXME: add entries, cross-link with XMP model
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:333
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:345
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:357
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:369
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Rỗng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:335
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Copyright"
msgstr "Bản quyền"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:347
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Origin"
msgstr "Gốc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:359
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Camera 1"
msgstr "Máy ảnh 1"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:371
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Camera 2"
msgstr "Máy ảnh 2"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:386
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Thumbnail"
msgstr "Hình thu nhỏ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:405
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Cấp cao"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:496
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Import XMP from File"
msgstr "Nhập XMP từ tập tin"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:549
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Cannot create file"
msgstr "Không thể tạo tập tin"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:564
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Some error occurred while saving"
msgstr "Gặp lỗi trong khi lưu"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:574
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Could not close the file"
msgstr "Không thể đóng tập tin"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:596
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Export XMP to File"
msgstr "Xuất XMP ra tập tin"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:662
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Image Properties"
msgstr "Thuộc tính ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:666
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Import XMP..."
msgstr "_Nhập XMP..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:667
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Export XMP..."
msgstr "_Xuất XMP..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
msgstr "Xem và hiệu chỉnh siêu dữ liệu (EXIF, IPTC, XMP)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Propert_ies"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Tà_i sản"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr "Lỗi: không tìm thấy gói tin XMP"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:250
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Lỗi trên dòng %d ký tự %d: %s"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:272
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
msgstr "Ngờ chữ hay yếu tố tùy chọn <%s>, còn tìm <%s> thay thế"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
msgstr "Ngờ yếu tố <%s>, còn tìm <%s> thay thế"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:291
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Yếu tố lạ <%s>"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:320
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
msgstr "Thuộc tính lạ « %s »=« %s » trong yếu tố <%s>"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:607
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
msgstr "Thiếu thuộc tính cần thiết « rdf:about » trong <%s>"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:832
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
msgstr "Không cho phép yếu tố lồng nhau (<%s>) trong ngữ cảnh này"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:952
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
2006-07-03 15:32:43 +00:00
msgstr "Kết thúc yếu tố <%s> bất ngờ trong ngữ cảnh này"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1054
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr "Yếu tố hiện có (<%s>) không thể chứa chữ"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1079
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr "Gói tin XMP phải bắt đầu với <?xpacket begin=...?>"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1093
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
2006-07-03 15:32:43 +00:00
msgstr "Gói tin XMP phải kết thúc với <?xpacket end=...?>"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1106
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "XMP không thể chứa chú thích XML hay lệnh xử lý"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr "Uốn lên một góc ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
msgid "_Pagecurl..."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "X_oắn trang..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pagecurl Effect"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Hiệu ứng xoắn trang"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Curl Location"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Địa điểm xoắn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
msgid "Lower right"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phải dưới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
msgid "Lower left"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trái dưới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
msgid "Upper left"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Trái trên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
msgid "Upper right"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Phải trên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
msgid "Curl Orientation"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Hướng xoắn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
msgid "_Shade under curl"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "_Bóng dưới xoắn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
msgid "Current gradient (reversed)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ dốc hiện có (ngược lại)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
msgid "Current gradient"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ dốc hiện có"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
msgid "Foreground / background colors"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Màu cảnh gần và nền"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
msgid "_Opacity:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Độ đụ_c:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Curl Layer"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lớp xoắn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Page Curl"
msgstr "Xoắn trang"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:96
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Replace a range of colors with another"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Thay thế một phạm vị màu sắc bằng phạm vị khác"
2006-04-11 13:17:55 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:103
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Xoay màu..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:266
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgid "Rotating the colors"
msgstr "Đang xoay màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
msgid "Original"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gốc"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rotated"
msgstr "Đã xoay"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
msgid "Continuous update"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cập nhật suốt"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
msgid "Area:"
msgstr "Vùng:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
msgid "Entire Layer"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Toàn lớp"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
msgid "Context"
msgstr "Ngữ cảnh"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Gray: Circle: Spinbutton 1
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Hue:"
msgstr "Sắc màu :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#.Gray: Circle: Spinbutton 2
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
msgid "Saturation:"
msgstr "Độ bão hoà:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.* Gray: Operation-Mode *
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
msgid "Gray Mode"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chế độ màu xám"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Gray: Operation-Mode: two radio buttons
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Treat as this"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Quản lý như :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change to this"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Thay đổi thành:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.* Gray: What is gray? *
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
msgid "Gray Threshold"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ngưỡng màu xám"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.* Misc: Used unit selection *
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Đơn vị"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Radians"
msgstr "Radians"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Radians/Pi"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Radian/insơ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Degrees"
msgstr "Độ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgid "Rotate Colors"
msgstr "Xoay màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
msgid "Main Options"
msgstr "Tùy chọn chính"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
msgid "Gray Options"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tùy chọn màu xám"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Switch to Clockwise"
msgstr "Chuyển sang xuôi chiều"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Switch to C/Clockwise"
msgstr "Chuyển sang ngược chiều"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Change Order of Arrows"
msgstr "Đổi thứ tự mũi tên"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
#.printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Selection to Path"
msgstr "Phần chọn tới đường dẫn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "No selection to convert"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không có phần chọn trong đó cần chuyển đổi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "Tùy chọn Cấp cao Phần chọn tới Đường dẫn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh đồ họa silic IRIS"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể mở « %s » để ghi."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as SGI"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng SGI"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
msgid "Compression type"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr "Kiểu nén"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
msgid "No compression"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr "Không nén"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
msgid "RLE compression"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Nén RLE"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "RLE xông xáo\n"
"(SGI không hỗ trợ)"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr "Máy _quét/chụp ảnh..."
#.Initialize our progress dialog
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/twain/twain.c:492
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "Đang truyền dữ liệu từ máy quét/chụp ảnh..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:148
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Downloading %s of image data..."
msgstr "Đang tải về %s dữ liệu ảnh..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:149
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:331
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Đã tải %s dữ liệu ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:167
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Uploading %s of image data..."
msgstr "Đang tải lên %s dữ liệu ảnh..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:168
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Đã tải lên %s dữ liệu ảnh"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:238
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Connecting to server"
msgstr "Đang kết nối đến máy phục vụ..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:297
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
msgstr "Lỗi đọc %s từ « %s »: %s"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:346
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
msgstr "Lỗi ghi %s vào « %s »: %s"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:147
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:186
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
msgstr "wget đã thoát bất thường trên URI « %s »"
#.The third line is "Connecting to..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:175
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "(timeout is %d second)"
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
msgstr[0] "(thời hạn là %d giây)"
#.The fourth line is either the network request or an error
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:204
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Opening URI"
msgstr "Đang mở URI..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:215
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:248
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "A network error occurred: %s"
msgstr "Gặp lỗi mạng: %s"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:288
#, c-format
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Downloading %s of image data"
msgstr "Đang tải về %s dữ liệu ảnh..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Downloading unknown amount of image data"
msgstr "Đang tải về lượng lạ dữ liệu ảnh..."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117
#: ../plug-ins/uri/uri.c:138
msgid "URI"
msgstr "URI"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 2 chỗ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:100
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 16 chỗ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:101
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 256 chỗ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:102
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, không có bảng chọn"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:128
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Save as Windows Icon"
msgstr "Lưu dạng biểu tượng Windows"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:158
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Icon Details"
msgstr "Chi tiết biểu tượng"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:340
#, c-format
msgid "Icon #%i"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Biểu tượng #%i"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:969
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Biểu tượng Windows không thể có độ cao/rộng hơn 255 điểm ảnh."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
#: ../plug-ins/winicon/main.c:103
#: ../plug-ins/winicon/main.c:137
msgid "Microsoft Windows icon"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Biểu tượng Microsoft™ Windows"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "Grab"
msgstr "Bắt"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Grab a single window"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bắt một cửa sổ riêng lẻ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Grab the whole screen"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Bắt toàn bộ màn hình"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "after"
msgstr "sau"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922
msgid "Seconds delay"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "giây trễ"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929
msgid "Include decorations"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Gồm trang trí"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988
2006-04-11 13:17:55 +00:00
msgid "Capture a window or desktop image"
msgstr "Bắt ảnh cửa sổ hay màn hình"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "Chụp _màn hình..."
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "No data captured"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Chưa bắt dữ liệu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:484
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:502
msgid "GIMP compressed XJT image"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Ảnh XJT đã nén của GIMP"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:723
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập tin kiểu XJT chứa chế độ lớp lạ %d"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:760
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Cảnh báo : chế độ lớp không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:776
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập tin XJT chứa kiểu đường dẫn lạ %d"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:792
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cảnh báo: kiểu đường dẫn không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:811
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Tập tin XJT chứa kiểu đơn vị lạ %d"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:832
#, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Cảnh báo: kiểu đơn vị không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:853
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as XJT"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lưu dạng XJT"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:884
msgid "Clear transparent"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Xóa trong suốt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:896
msgid "Quality:"
msgstr "Chất lượng:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:905
msgid "Smoothing:"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Làm mịn:"
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1702
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3328
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Không thể tạo thư mục làm việc « %s »: %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3198
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
2006-01-07 07:57:26 +00:00
msgstr "Lỗi: không thể đọc tập tin thuộc tính XJT « %s »."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2006-05-25 11:46:08 +00:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3204
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
2006-08-23 08:52:13 +00:00
msgstr "Lỗi: tập tin thuộc tính XJT « %s » là rỗng"