gimp/po-plug-ins/vi.po

11707 lines
266 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-01-31 00:07:39 +00:00
# Vietnamese Translation of Gimp-plug-ins Module.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gimp-plug-ins VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 12:08+0200\n"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
"PO-Revision-Date: 2003-02-01 13:08+0700\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:297
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1405 plug-ins/gfig/gfig.c:3216
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:278
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "About"
msgstr "Giới thiệu"
#. Preview
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:320 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1150
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1402 plug-ins/common/CML_explorer.c:1191
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1219 plug-ins/common/destripe.c:578
#: plug-ins/common/emboss.c:722 plug-ins/common/fractaltrace.c:776
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:671 plug-ins/common/iwarp.c:1229
#: plug-ins/common/mapcolor.c:576 plug-ins/common/nlfilt.c:466
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:704 plug-ins/common/sharpen.c:531
#: plug-ins/common/sinus.c:2047 plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
#: plug-ins/common/tileit.c:403 plug-ins/common/waves.c:454
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:673 plug-ins/flame/flame.c:946
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2315 plug-ins/gflare/gflare.c:3242
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:501
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:931 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:366
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Xem trước theo thời gian thực"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:373
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Nếu bạn bật chạy tùy chọn này, khung xem trước sẽ được vẽ tự động"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:376
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Redraw"
msgstr "Vẽ lại"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:382
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Redraw preview"
msgstr "Xem trước vẽ lại"
#. Zoom Options
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:385
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Zoom Options"
msgstr "Tùy chọn Zoom"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:399
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Hoàn tác zoom vừa rồi"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:409
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Làm lại zoom vừa rồi"
#.
#. * Scales
#.
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:441 plug-ins/gflare/gflare.c:2666
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3475 plug-ins/gflare/gflare.c:3582
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3721
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Parameters"
msgstr "Tham số"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:444
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Tham số Fractal"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:458
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:461
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:469
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:472
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:480
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:483
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:491
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:494
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:502
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:505
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:514
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:517
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:526
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:546
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Nạp một fractal từ tập tin"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:554
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Đặt lại các tham số về giá trị mặc định"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:563
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Lưu fractal hoạt động vào tập tin"
#. Fractal type toggle box
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:566
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fractal Type"
msgstr "Loại fractal"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:585
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:587
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:589
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:591
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:593
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:595
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:645 plug-ins/common/sinus.c:1785
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1803
msgid "Colors"
msgstr "Màu"
#. Number of Colors frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649 plug-ins/common/borderaverage.c:414
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Number of Colors"
msgstr "Số lượng màu"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:662
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Số lượng màu:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Đổi số lượng màu trong mapping"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:672
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:679
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color Density"
msgstr "Mật độ màu"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697 plug-ins/common/compose.c:138
#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "Đỏ:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:700
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the intensity of the red channel"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thay đổi cường độ của kênh màu đỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 plug-ins/common/compose.c:139
#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/fp/fp_gtk.c:26
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Xanh lá cây:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the intensity of the green channel"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thay đổi cường độ của kênh màu xanh lá cây"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717 plug-ins/common/compose.c:140
#: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Xanh da trời:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the intensity of the blue channel"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thay đổi cường độ của kênh màu xanh da trời"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Color Function frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:726
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color Function"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hàm số màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Redmode radio frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:737 plug-ins/common/AlienMap.c:1230
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:121
msgid "Red"
msgstr "Đỏ"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Sine"
msgstr "Sine"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
msgid "Cosine"
msgstr "Cosine"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:745
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:786
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 plug-ins/common/align_layers.c:444
#: plug-ins/common/align_layers.c:477 plug-ins/common/ps.c:2741
#: plug-ins/common/ps.c:2754 plug-ins/common/psp.c:445
#: plug-ins/fits/fits.c:1029
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "None"
msgstr "Không"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Dùng sine-function cho thành phần màu này"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Dùng cosine-function cho thành phần màu này"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:756
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:797
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:765
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:806
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:847
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Inversion"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đảo ngược"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:814
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:855
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
#. Greenmode radio frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:778 plug-ins/common/AlienMap.c:1253
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:122
msgid "Green"
msgstr "Xanh lá cây"
#. Bluemode radio frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 plug-ins/common/AlienMap.c:1276
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:127
msgid "Blue"
msgstr "Xanh da trời"
#. Colormode toggle box
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:860
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color Mode"
msgstr "Chế độ màu"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:871
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "As Specified above"
msgstr "Như được chỉ ra ở trên"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:893
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Áp dụng gradient hoạt động vào ảnh hoàn chỉnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tạo một color-map bằng gradient từ trình biên soạn gradient"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:911
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "FractalExplorer Gradient"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:943
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fractals"
msgstr "Fractals"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1599 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:199
#: plug-ins/common/CEL.c:497 plug-ins/common/CML_explorer.c:2165
#: plug-ins/common/gbr.c:494 plug-ins/common/gif.c:1014
#: plug-ins/common/gih.c:1228 plug-ins/common/gtm.c:238
#: plug-ins/common/jpeg.c:1300 plug-ins/common/pat.c:385
#: plug-ins/common/pcx.c:579 plug-ins/common/pix.c:514
#: plug-ins/common/png.c:936 plug-ins/common/ps.c:995
#: plug-ins/common/psd_save.c:1527 plug-ins/common/sunras.c:520
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1519 plug-ins/common/xbm.c:1002
#: plug-ins/common/xwd.c:529 plug-ins/fits/fits.c:461
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:458 plug-ins/gfli/gfli.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't open '%s' for writing:\n"
"%s"
msgstr "Không thể mở tập tin để ghi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to write '%s':\n"
"%s"
msgstr "Không ghi được tập tin GFlare '%s': %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1636
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Lưu: không có tên tập tin"
#. Can't save to directory
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1643
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save: Can't save to a folder."
msgstr "Lưu: không thể lưu vào thư mục."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1688
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Nạp các tham số fractal"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1700
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Click here to load your file"
msgstr "Nhấn vào đây để nạp tập tin của bạn"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1707
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "Nhấn vào đây để bỏ qua thủ tục nạp"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1725
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Lưu các tham số fractal"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1737
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Click here to save your file"
msgstr "Nhấn vào đây để lưu tập tin của bạn"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1744
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "Nhấn vào đây để bỏ qua thủ tục lưu cất"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2008 plug-ins/bmp/bmpread.c:97
#: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391
#: plug-ins/common/gbr.c:299 plug-ins/common/gih.c:628
#: plug-ins/common/hrz.c:337 plug-ins/common/jpeg.c:771
#: plug-ins/common/pat.c:269 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:487
#: plug-ins/common/pnm.c:407 plug-ins/common/ps.c:875
#: plug-ins/common/psd.c:1660 plug-ins/common/psp.c:1490
#: plug-ins/common/sunras.c:393 plug-ins/common/tga.c:425
#: plug-ins/common/tiff.c:443 plug-ins/common/xbm.c:730
#: plug-ins/common/xwd.c:383 plug-ins/faxg3/faxg3.c:218
#: plug-ins/fits/fits.c:349 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't open '%s':\n"
"%s"
msgstr "Không thể mở '%s': %s"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2015
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not a FractalExplorer file"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr "Tập tin '%s' không phải là một tập tin FractalExplorer"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2020
#, fuzzy, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"'%s' is corrupt.\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Tập tin '%s' bị hỏng.\n"
"Dòng %d phần tùy chọn không đúng"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:203
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Fractal Explorer..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:343
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Đang tạo hiển thị Fractal..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:721 plug-ins/gfig/gfig.c:4799
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3104
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Bạn có chắc là muốn xóa \"%s\"\n"
"ra khỏi danh sách và ra khỏi đĩa không?"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:725
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Xóa Fractal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:811
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Biên soạn tên fractal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:822
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fractal name:"
msgstr "Tên fractal:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:863
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "New Fractal"
msgstr "Fractal mới"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1169
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Tập tin '%s' không phải là một tập tin FractalExplorer"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1177
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Tập tin '%s' bị hỏng.\n"
"Dòng %d phần tùy chọn không đúng"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1229
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "My first fractal"
msgstr "Fractal đầu tiên của tôi"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1245
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Chọn fractal bằng nhấn đúp chuột lên nó"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1282
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Chọn thư mục và rà quét lại tập hợp"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1294
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Xóa fractal được chọn hiện thời"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1342
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Rà quét lại các fractal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1359
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Thêm đường dẫn FractalExplorer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "Tác động chiếu sáng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Tác động ánh sáng/Các tác động ánh sáng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
msgid "General Options"
msgstr "Các tùy chọn chung"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383
msgid "T_ransparent Background"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nền t_rong suốt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
msgid "Cre_ate New Image"
msgstr "Tạ_o ảnh mới"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Tạo một ảnh mới khi áp dụng trình lọc"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
msgid "High _Quality Preview"
msgstr "Xem trước với chất _lượng cao"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Bật/Tắt xem trước chất lượng cao"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426
msgid "E_nable Antialiasing"
msgstr "Bật chạy Antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1077 plug-ins/common/emboss.c:572
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:861 plug-ins/common/struc.c:1321
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Depth:"
msgstr "Độ sâ_u:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Chất lượng antialiasing. Cao thì tốt hơn nhưng chậm hơn"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457
msgid "T_hreshold:"
msgstr "N_gưỡng:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dừng khi các khác biệt theo pixel nhỏ hơn giá trị này"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681
msgid "Light Settings"
msgstr "Thiết lập ánh sáng"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520
msgid "Directional"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Có hướng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522
msgid "Point"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529
msgid "L_ight Type:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kiểu ánh _sáng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
msgid "Type of light source to apply"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kiểu nguồn ánh sáng để áp dụng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
msgid "Select Lightsource Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn màu nguồn ánh sáng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:545
msgid "Lig_ht Color:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu nguồn ánh s_áng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
msgid "Set light source color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lập màu nguồn ánh sáng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1034
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:462
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Vị trí"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 plug-ins/common/flarefx.c:769
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:482 plug-ins/common/papertile.c:285
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1204 plug-ins/gflare/gflare.c:2645
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/common/flarefx.c:790
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:503 plug-ins/common/papertile.c:294
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1254 plug-ins/flame/flame.c:1218
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2649
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:613 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:778
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781
msgid "Direction Vector"
msgstr "Hướng vector"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:797
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:805
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr ""
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:810
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:770
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1113
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1214
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856
msgid "Intensity Levels"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Các mức cường độ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
msgid "_Ambient:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747
msgid "_Diffuse:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kh_uếch tán:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
msgid "Reflectivity"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791
msgid "D_iffuse:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kh_uếch tán:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822
msgid "_Specular:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853
msgid "_Highlight:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905
msgid "E_nable Bump Mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934
msgid "Bumpm_ap Image:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 plug-ins/flame/flame.c:725
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Linear"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đường kẻ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942
msgid "Logarithmic"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Logarithmic"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:726
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:727
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spherical"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hình cầu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
msgid "Cu_rve:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đường _cong:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
msgid "Ma_ximum Height:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chiều cao tối đa:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966
msgid "M_inimum Height:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chiều cao tối thiể_u:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tự động kéo giãn để vừa với khoảng giá trị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986
msgid "Fit into value range"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nằn trong khoảng giá trị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011
msgid "E_nable Environment Mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040
msgid "En_vironment Image:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ảnh _môi trường:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
msgid "Environment image to use"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ảnh môi trường để dùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
msgid "Op_tions"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335
msgid "_Light"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ánh _sáng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339
msgid "_Material"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chất _liệu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1079
msgid "_Bump Map"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083
msgid "_Environment Map"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Tác động chiếu sáng"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1187 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
msgid "_Update"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cậ_p nhật"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445
msgid "Recompute preview image"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196
msgid "I_nteractive"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "T_ương tác"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bật/Tắt xem trước các thay đổi theo thời gian thực"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:252
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1349
msgid "_Box"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Hộp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1355
msgid "C_ylinder"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hình _trụ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
msgid "Map to:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ánh xạ tới:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553
msgid "Plane"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mặt bằng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
msgid "Sphere"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hình cầu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Box"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hộp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
msgid "Cylinder"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hình trụ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
msgid "Type of object to map to"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:564
msgid "Transparent Background"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nền trong suốt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
msgid "Tile Source Image"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591
msgid "Create New Image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tạo ảnh mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610
msgid "Enable _Antialiasing"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bật chạy _Antialiasing"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:694
#: plug-ins/common/wind.c:1022 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Threshold:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Ngưỡng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:696
msgid "Point Light"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chiếu sáng điểm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
msgid "Directional Light"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chiếu sáng trực tiếp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700
msgid "No Light"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không ánh sáng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:705
msgid "Lightsource Type:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kiểu nguồn sáng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
msgid "Lightsource Color:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu nguồn sáng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
msgid "Ambient:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:900 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:940
msgid "Diffuse:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khuếch tán:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
msgid "Specular:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phản xạ:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:992
msgid "Highlight:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049
msgid "Object X position in XYZ space"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Vị trí X của đối tượng trong không gian XYZ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
msgid "Object Y position in XYZ space"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Vị trí Y của đối tượng trong không gian XYZ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1073
msgid "Object Z position in XYZ space"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Vị trí Z của đối tượng trong không gian XYZ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/common/ps.c:2925
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rotation"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Quay"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
msgid "Rotation angle about X axis"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Góc quay quanh trục X"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
msgid "Rotation angle about Y axis"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Góc quay quanh trục Y"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1116
msgid "Rotation angle about Z axis"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Góc quay quanh trục Z"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
msgid "Front:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phía Trước:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
msgid "Back:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đằng sau:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Top:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đỉnh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:565
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Bottom:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đáy:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:511
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Left:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trái:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Right:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phải:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Scale X:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh X:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
msgid "X scale (size)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh X (kích thước)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
msgid "Y scale (size)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh Y (kích thước)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1217
msgid "Z scale (size)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh Z (kích thước)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
msgid "_Top:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đỉ_nh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
msgid "_Bottom:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đá_y:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1246
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Size"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kích thước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287
msgid "R_adius:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
msgid "Cylinder radius"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:792
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "L_ength:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chiều _dài:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304
msgid "Cylinder length"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chiều dài hình trụ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331
msgid "O_ptions"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "T_ùy chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343
msgid "O_rientation"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1380
msgid "Map to Object"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ánh xạ tới đối tượng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:575
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Preview!"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Xem trước!"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459
msgid "Zoom out (make image smaller)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thu nhỏ (thu ảnh nhỏ đi)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473
msgid "Zoom in (make image bigger)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phóng to (phóng to ảnh lên)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475
msgid "Show Preview _Wireframe"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hiển thị _Wireframe Xem trước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484
msgid "Show/hide preview wireframe"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hiện/Ẩn wireframe xem trước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:67
#, fuzzy
msgid "Bad colormap"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "%s: bản đồ màu hỏng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:257
#: plug-ins/common/gbr.c:304 plug-ins/common/gih.c:632
#: plug-ins/common/gifload.c:300 plug-ins/common/hrz.c:341
#: plug-ins/common/jpeg.c:775 plug-ins/common/pat.c:273
#: plug-ins/common/pcx.c:305 plug-ins/common/pix.c:338
#: plug-ins/common/png.c:493 plug-ins/common/pnm.c:411
#: plug-ins/common/ps.c:881 plug-ins/common/psd.c:1664
#: plug-ins/common/sunras.c:444 plug-ins/common/tga.c:429
#: plug-ins/common/tiff.c:447 plug-ins/common/xbm.c:734
#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:432
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:464 plug-ins/sgi/sgi.c:322
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3355
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "Đang mở %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "%s: %s không phải tập tin BMP hợp lệ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:232 plug-ins/bmp/bmpread.c:237
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading BMP file header\n"
"from '%s'"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "%s: lỗi đọc header của tập tin BMP"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:336
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:344 plug-ins/common/CEL.c:295
#: plug-ins/common/blinds.c:321 plug-ins/common/compose.c:617
#: plug-ins/common/decompose.c:501 plug-ins/common/film.c:979
#: plug-ins/common/gifload.c:856 plug-ins/common/hrz.c:373
#: plug-ins/common/jpeg.c:930 plug-ins/common/pat.c:338
#: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335
#: plug-ins/common/pix.c:373 plug-ins/common/png.c:617
#: plug-ins/common/pnm.c:490 plug-ins/common/psd.c:2005
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:253 plug-ins/common/sunras.c:931
#: plug-ins/common/tga.c:925 plug-ins/common/tiff.c:675
#: plug-ins/common/tile.c:278 plug-ins/common/winclipboard.c:556
#: plug-ins/common/wmf.c:2141 plug-ins/common/xbm.c:873
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:462 plug-ins/fits/fits.c:517
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2664 plug-ins/gfig/gfig.c:3032 plug-ins/sgi/sgi.c:367
#: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1238
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Background"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:137
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "BMP: không thể hoạt động với các loại ảnh không xác định hay ảnh alpha"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. And let's begin the progress
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:502
#: plug-ins/common/gif.c:1021 plug-ins/common/gih.c:1233
#: plug-ins/common/gtm.c:258 plug-ins/common/hrz.c:470
#: plug-ins/common/jpeg.c:1256 plug-ins/common/pat.c:390
#: plug-ins/common/pcx.c:540 plug-ins/common/pix.c:520
#: plug-ins/common/png.c:943 plug-ins/common/pnm.c:787
#: plug-ins/common/ps.c:1000 plug-ins/common/psd_save.c:1532
#: plug-ins/common/sunras.c:525 plug-ins/common/tga.c:1031
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1524 plug-ins/common/xbm.c:1007
#: plug-ins/common/xpm.c:615 plug-ins/common/xwd.c:534
#: plug-ins/gfli/gfli.c:680 plug-ins/sgi/sgi.c:535 plug-ins/xjt/xjt.c:1725
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "Đang nạp '%s' ..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as BMP"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là BMP"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save Options"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu tùy chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:579
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_RLE encoded"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_RLE mã hóa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:941
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1084
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "AlienMap: Transforming..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "AlienMap: Đang chuyển dạng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1154
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "AlienMap"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "AlienMap"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1159 plug-ins/common/AlienMap2.c:1149
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "About..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giới thiệu ..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 plug-ins/common/diffraction.c:601
#: plug-ins/common/diffraction.c:639 plug-ins/common/diffraction.c:677
#: plug-ins/common/exchange.c:419 plug-ins/common/noisify.c:374
#: plug-ins/common/noisify.c:381
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Red:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đ_ỏ:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1205
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change intensity of the red channel"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thay đổi cường độ của kênh màu đỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212 plug-ins/common/diffraction.c:610
#: plug-ins/common/diffraction.c:648 plug-ins/common/diffraction.c:686
#: plug-ins/common/exchange.c:463 plug-ins/common/noisify.c:375
#: plug-ins/common/noisify.c:382
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Green:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "X_anh lá cây:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1215
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change intensity of the green channel"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thay đổi cường độ của kênh màu xanh lá cây"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1221 plug-ins/common/diffraction.c:619
#: plug-ins/common/diffraction.c:657 plug-ins/common/diffraction.c:695
#: plug-ins/common/exchange.c:507 plug-ins/common/noisify.c:376
#: plug-ins/common/noisify.c:383
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Blue:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xanh da t_rời:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change intensity of the blue channel"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thay đổi cường độ của kênh màu xanh da trời"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1234 plug-ins/common/AlienMap.c:1257
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1280
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Sine"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Sine"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1235 plug-ins/common/AlienMap.c:1258
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1281
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cos_ine"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cos_ine"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1236 plug-ins/common/AlienMap.c:1259
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1282 plug-ins/common/tiff.c:1808
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_None"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Không"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1241
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use sine-function for red component."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng hàm sine cho thành phần màu đỏ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1243
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use cosine-function for red component."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng hàm cosine cho thành phần màu đỏ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1245
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1264
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use sine-function for green component."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng hàm sine cho thành phần màu xanh lá cây."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1266
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use cosine-function for green component."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng hàm cosine cho thành phần màu xanh lá cây."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1287
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use sine-function for blue component."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng hàm sine cho thành phần màu xanh da trời."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1289
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use cosine-function for blue component."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng hàm cosine cho thành phần màu xanh da trời."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1291
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1357
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "About AlienMap"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giới thiệu AlienMap"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:949
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
msgstr "<Ảnh>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1074
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "AlienMap2: Transforming..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "AlienMap2: Đang chuyển dạng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1144
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "AlienMap2"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "AlienMap2"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "R/H-_Frequency:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "T_ần số R/H:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1196
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thay đổi tần số của kênh màu sắc/đỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "R/H-_Phaseshift:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1206
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change angle of the red/hue channel"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thay đổi góc của kênh màu đỏ/sắc màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "G/S-Fr_equency:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tần s_ố G/S:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1216
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thay đổi tần số của kênh màu xanh lá cây/độ bão hòa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1226
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thay đổi góc của kênh màu xanh lá cây/độ bão hòa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "B/L-Freq_uency:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tầ_n số B/L:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1236
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "B/L-Pha_seshift:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1246
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1254 plug-ins/common/deinterlace.c:315
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:333
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
msgid "Mode"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chế độ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1258
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_RGB Color Model"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Model màu _RGB"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_HSL Color Model"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Model màu _HSL"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1271
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Biến đổi kênh màu đỏ/sắc màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1276
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use function for red/hue component"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng hàm cho thành phần màu đỏ/sắc màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1283
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1289
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use function for green/saturation component"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng hàm số cho thành phần màu xanh lá cây/độ bão hòa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1296
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1302
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1379
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "About AlienMap2"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giới thiệu AlienMap2"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:185
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load KISS Palette"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nạp KISS Palette"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:287
#, fuzzy
msgid "Can't create a new image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "CEL không thể tạo một ảnh mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:361
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Số lượng màu không được hỗ trợ (%d)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:483
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "Keep image's values"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giữ các giá trị của ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "Keep the first value"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giữ giá trị đầu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "Fill with parameter k"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điền tham số k"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k{x(1-x)}^p"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "k{x(1-x)}^p"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "kx^p"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "kx^p"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "kx^p stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "k(1-x^p)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "k(1-x^p)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "Delta function"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hàm delta"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
msgid "Delta function stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
msgid "sin^p-based function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
msgid "sin^p, stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Max (x, -)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Max (x, -)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Max (x+d, -)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Max (x+d, -)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x-d, -)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Max (x-d, -)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Min (x, -)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Min (x, -)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Min (x+d, -)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Min (x+d, -)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Min (x-d, -)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Min (x-d, -)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1610
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1640
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Standard"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chuẩn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "Use average value"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng giá trị trung bình"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "Use reverse value"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng giá trị đảo nghịch"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "With random power (0,10)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Với số mũ ngẫu nhiên (0,10)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "With random power (0,1)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Với số mũ ngẫu nhiên (0,1)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "With gradient power (0,1)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Với số mũ gradient (0,1)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "Multiply gradient (0,1)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nhân gradient (0,1)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
msgid "With p and random (0,1)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Với p và ngẫu nhiên (0,1)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All black"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Toàn bộ màu đen"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "All gray"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Toàn bộ màu xám"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "All white"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Toàn bộ màu trắng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "The first row of the image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hàng đầu tiên của ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Continuous gradient"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gradient liên tục"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Random, ch. independent"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Random shared"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Được chia sẻ ngẫu nhiên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Randoms from seed"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Các số ngẫu nhiên từ việc gieo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Randoms from seed (shared)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Các số ngẫu nhiên từ việc gieo (được chia sẻ)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Hue"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Sắc màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:132
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:497 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Saturation"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ bão hòa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:133
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Value"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giá trị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:475
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:757
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1164
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1231
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Random Seed"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gieo ngẫu nhiên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1242
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fix Seed"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gieo cố định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1253
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "New Seed"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gieo mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1275 plug-ins/common/lic.c:739
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:293
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Hue"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Sắc màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sat_uration"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ _bão hòa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283 plug-ins/fp/fp_gtk.c:301
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Value"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Giá trị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Advanced"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Nâng cao"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Channel Independed Parameters"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tham số không phụ thuộc của kênh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Initial Value:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giá trị khởi tạo:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1355
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Zoom Scale:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh zoom:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Start Offset:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1371
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Seed:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gieo:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "O_thers"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cái khác"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Copy Settings"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Sao chép các Thiết lập"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1451
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Source Channel:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kênh nguồn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 plug-ins/common/CML_explorer.c:1526
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Destination Channel:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kênh đích:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Copy Parameters"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Sao chép tham số"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1480
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Selective Load Settings"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nạp chọn lọc các thiết lập"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496 plug-ins/common/CML_explorer.c:1515
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "NULL"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "NULL"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1507
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Source Channel in File:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kênh nguồn trong Tập Tin:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Misc Ops."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy chọn _linh tinh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1616
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Function Type:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kiểu hàm số:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1673
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Composition:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1715
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Misc Arrange:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1729
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mod. Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1747
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "# of Subranges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1765
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "P(ower Factor):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1774
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Parameter k:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tham số k:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Range Low:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1792
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Range High:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1850
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1860
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mutation Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1870
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1899
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Graph of the current settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1913
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The Graph"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2019
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cảnh báo: nguồn và đích là cùng một kênh."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save Parameters to"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu các tham số vào"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2218
#, fuzzy, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"'%s'"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
2003-02-02 11:24:21 +00:00
"Các tham số đã được lưu vào\n"
"\"%s\""
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2236
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "CML File Operation Warning"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cảnh Báo Hoạt Động của Tập Tin CML"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
2003-02-02 11:24:21 +00:00
"%s\n"
"tồn tại, ghi đè không?"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2317
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load Parameters from"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nạp các tham số từ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2319
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Selective Load from"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nạp có chọn lọc từ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Error: it's not CML parameter file."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lỗi: không phải tập tin chứa tham số CML."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: '%s'\n"
"is an old format file."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cảnh báo: nó là một tập tin định dạng cũ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s'\n"
"is a parameter file for newer CML_explorer than me."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Error: failed to load parameters"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lỗi: không nạp được các tham số"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:340
msgid "Save as Text"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là text"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:358 plug-ins/common/pnm.c:937
#: plug-ins/common/sunras.c:1602
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Data Formatting"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Định dạng dữ liệu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:151
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:187
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:411
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Align Visible Layers"
msgstr ""
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:428 plug-ins/common/apply_lens.c:403
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:346 plug-ins/common/blur.c:612
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1018 plug-ins/common/checkerboard.c:395
#: plug-ins/common/cubism.c:281 plug-ins/common/despeckle.c:737
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:701
#: plug-ins/common/emboss.c:542 plug-ins/common/engrave.c:234
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:368 plug-ins/common/gauss_rle.c:362
#: plug-ins/common/glasstile.c:265 plug-ins/common/grid.c:699
#: plug-ins/common/illusion.c:422 plug-ins/common/jpeg.c:1724
#: plug-ins/common/lic.c:771 plug-ins/common/max_rgb.c:287
#: plug-ins/common/nlfilt.c:376 plug-ins/common/noisify.c:340
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:347 plug-ins/common/oilify.c:469
#: plug-ins/common/pixelize.c:339 plug-ins/common/plasma.c:339
#: plug-ins/common/polar.c:723 plug-ins/common/randomize.c:722
#: plug-ins/common/ripple.c:591 plug-ins/common/scatter_hsv.c:406
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:255 plug-ins/common/sharpen.c:591
#: plug-ins/common/shift.c:344 plug-ins/common/smooth_palette.c:440
#: plug-ins/common/snoise.c:524 plug-ins/common/sobel.c:262
#: plug-ins/common/sparkle.c:363 plug-ins/common/struc.c:1283
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 plug-ins/common/unsharp.c:662
#: plug-ins/common/video.c:2169 plug-ins/common/vpropagate.c:1085
#: plug-ins/common/waves.c:359 plug-ins/common/whirlpinch.c:695
#: plug-ins/common/wind.c:912 plug-ins/common/xpm.c:784
#: plug-ins/maze/maze_face.c:205 plug-ins/mosaic/mosaic.c:672
#: plug-ins/xjt/xjt.c:878
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Parameter Settings"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thiết lập tham số"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:446 plug-ins/common/align_layers.c:479
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Collect"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thu thập"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:448
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fill (left to right)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điền (trái sang phải)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fill (right to left)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điền (phải sang trái)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3249
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Snap to Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:457
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Horizontal Style:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:464
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Left Edge"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lề trái"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:465 plug-ins/common/align_layers.c:498
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2633
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Center"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trung tâm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:466
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Right Edge"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lề phải"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:470
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ho_rizontal Base:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:481
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fill (top to bottom)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điền (đỉnh xuống đáy)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:483
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fill (bottom to top)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điền (đáy lên đỉnh)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:490
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Vertical Style:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Top Edge"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lề trên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:499
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Bottom Edge"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lề dưới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:503
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ver_tical Base:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:508
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:519
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:530
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Grid Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animationplay.c:241
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:544
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Animation Playback: "
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chơi lùi hoạt cảnh: "
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:565 plug-ins/common/animationplay.c:568
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Playback: "
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chơi lùi: "
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:598
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Play/Stop"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chơi/Dừng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:604
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rewind"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tua lại"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:610
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Step"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:1315
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khung %d của %d"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:176
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Tối ưu hoạt cảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:193
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Thôi tối ưu hoạt cảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:208
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Tối ưu hoạt cảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:224
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:423
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "UnOptimizing Animation..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thôi tối ưu hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:426
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Removing Animation Background..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang bỏ nền hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Finding Animation Background..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang tìm nền hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:433
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Optimizing Animation..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang tối ưu hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:470
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không đủ bộ nhớ để cấp phát buffers cho việc tối ưu.\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:131
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Tác động ánh sáng/Các tác động ánh sáng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:195
msgid "Applying lens..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:386
msgid "Lens Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:413
msgid "_Keep Original Surroundings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:425
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:426
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:438
msgid "_Make Surroundings Transparent"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:456
msgid "_Lens Refraction Index:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chuyển dạng/Tự động cắt xén"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
msgid "Cropping..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang cắt xén..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<Ảnh>/Layer/Màu/Tự động/Kéo giãn HSV"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang tự động kéo giãn HSV..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:236
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adding Blinds..."
msgstr ""
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:275
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blinds"
msgstr ""
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:310 plug-ins/common/ripple.c:544
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Orientation"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Định hướng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:314 plug-ins/common/ripple.c:549
#: plug-ins/common/tileit.c:446
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Horizontal"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ng_ang"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:315 plug-ins/common/ripple.c:552
#: plug-ins/common/tileit.c:456
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Vertical"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Dọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:330 plug-ins/common/fractaltrace.c:802
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:383
msgid "_Transparent"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trong _suốt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:359
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Displacement:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/blinds.c:368
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Num Segments:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:195
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
#. * JUST DO IT!
#.
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:315 plug-ins/common/unsharp.c:259
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blurring..."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:590
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Xanh da trời"
#: plug-ins/common/blur.c:627 plug-ins/common/randomize.c:737
#: plug-ins/common/snoise.c:539
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Random Seed:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gieo ng_ẫu nhiên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:636
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "R_andomization %:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hiện tượng ngẫu nhiên %:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:639 plug-ins/common/randomize.c:749
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phần trăm pixel được lọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/randomize.c:758
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "R_epeat:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nh_ắc lại:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:651 plug-ins/common/randomize.c:761
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Number of times to apply filter"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Số lần áp dụng trình lọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Border Average..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:369
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Borderaverage"
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:391
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Border Size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:400
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Thickness:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ dầ_y:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:423
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Bucket Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:431
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:439
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:376
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
msgstr "<Ảnh>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:528
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Bump-mapping..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Bump Map"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:967
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Map Type"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:971
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Linear Map"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:972
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Spherical Map"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:973
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_inuosidal Map"
msgstr ""
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:986
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Co_mpensate for Darkening"
msgstr ""
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:997
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "I_nvert Bumpmap"
msgstr ""
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Tile Bumpmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1040
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Bump Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1059 plug-ins/common/emboss.c:554
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Azimuth:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1068
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Elevation:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1088
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_X Offset:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_X Offset:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1098
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Y Offset:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Y Offset:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1108
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Waterlevel:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mức _nước:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1117
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_mbient:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352
#, fuzzy
msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
msgstr ""
"bz2: không thể mở tập tin nén bzip2 không kèm theo phần mở rộng cảm nhận\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<Ảnh>/Layer/Màu/Tự động/Kéo giãn độ tương phản"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang tự động kéo giãn độ tương phản..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:189
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:269
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:509
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. set up frame
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:524
msgid "Results"
msgstr ""
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Image dimensions: %dx%d"
msgstr "Các chiều ảnh: %d x %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:549
#, c-format
msgid "Uncompressed size in bytes: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:552
msgid "No colors (?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:554
msgid "Only one unique color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Số lượng màu:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Tên tập tin:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:564
#, c-format
msgid "Compressed size in bytes: %u"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:565
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:104
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:169
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adding Checkerboard..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang thêm bảng chọn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:369
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Checkerboard"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bảng chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:405
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Psychobilly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:438 plug-ins/common/papertile.c:305
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Size:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Kích thước:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<Ảnh>/Layer/Màu/Tự động/Cải thiện màu sắc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang cải thiện màu sắc..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:132
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:190
msgid "Colorifying..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colorify.c:259
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Colorify"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colorify.c:276 plug-ins/common/colortoalpha.c:336
#: plug-ins/common/ps.c:2725 plug-ins/common/xpm.c:453
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:106
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:290
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Custom Color:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu tùy chọn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:295
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:108
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181
msgid "Removing color..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang bỏ màu..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:319
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color to Alpha"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:348 plug-ins/common/mapcolor.c:644
#: plug-ins/gfli/gfli.c:850 plug-ins/gfli/gfli.c:919
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "From:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Từ:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:353
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:365
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "to Alpha"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:118
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "RGB"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "RGB"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:123
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "RGBA"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "RGBA"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:151
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Alpha:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Alpha:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/decompose.c:128
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "HSV"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "HSV"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Hue:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Sắc màu:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482
msgid "Saturation:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ bão hòa:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:160
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Value:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giá trị:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:164 plug-ins/common/decompose.c:134
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "CMY"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "CMY"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:165 plug-ins/common/compose.c:172
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:281
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cyan:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tím Cyan:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:166 plug-ins/common/compose.c:173
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:300
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Magenta:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đỏ tía:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:167 plug-ins/common/compose.c:174
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:319
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Yellow:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Vàng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:171 plug-ins/common/decompose.c:140
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "CMYK"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "CMYK"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:175
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Black:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đen:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:179
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Luma_y470:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Luma_y470:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:180
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blueness_cb470:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Blueness_cb470:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:181
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Redness_cr470:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Redness_cr470:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:186
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Luma_y709:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Luma_y709:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:187
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blueness_cb709:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Blueness_cb709:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:188
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Redness_cr709:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Redness_cr709:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:193
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Luma_y470f:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Luma_y470f:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:194
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blueness_cb470f:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Blueness_cb470f:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:195
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Redness_cr470f:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Redness_cr470f:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:200
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Luma_y709f:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Luma_y709f:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:201
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blueness_cb709f:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Blueness_cb709f:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:202
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Redness_cr709f:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Redness_cr709f:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:301
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Biên soạn: Không thể lấy các layer cho ảnh %d"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:416
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Composing..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:484
#, fuzzy
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Biên soạn: Ảnh có kích thước khác"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:501
#, fuzzy
msgid "Images have different size"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Biên soạn: Ảnh có kích thước khác"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:515
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Biên soạn: Lỗi khi nhận các Layer ID"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Biên soạn: không phải ảnh màu xám (bpp=%d)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:1018
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Compose"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Biên soạn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1041
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Compose Channels"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Biên soạn các kênh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1054
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Channel Representations"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85
msgid "Gr_ey"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Xám"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86
msgid "Re_d"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Đỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390
msgid "_Green"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "X_anh lá cây"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398
msgid "_Blue"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xanh _da trời"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89
msgid "_Alpha"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Alpha"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:94
msgid "E_xtend"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mở _rộng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:389
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:730 plug-ins/common/ripple.c:566
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
msgid "Cro_p"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "C_ắt xén"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:193
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:227
msgid ""
"Convolution Matrix does not work\n"
"on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:290
msgid "Applying convolution"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:856
msgid "Convolution Matrix"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:884
msgid "Matrix"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ma trận"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:921
msgid "D_ivisor:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:942
msgid "O_ffset:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "O_ffset:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:968
msgid "A_utomatic"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "T_ự động"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:977
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:993
msgid "Border"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lề"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1019
msgid "Channels"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kênh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:648
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as C-Source"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là C-Source"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:680
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Prefixed Name:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/csource.c:689
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Co_mment:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chú _giải:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:696
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Save Comment to File"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Lưu chú giải vào tập tin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:708
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
msgstr ""
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:720
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
msgstr ""
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:732
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr ""
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:744
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "L_ưu Kênh Alpha (RGBA/RGB)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:762 plug-ins/common/sparkle.c:443
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Op_acity:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ đ_ục:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:157
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:264
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cubism"
msgstr ""
#: plug-ins/common/cubism.c:293
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Use Background Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Dùng màu nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:306
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Tile Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/cubism.c:316
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "T_ile Saturation:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/cubism.c:381
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:562
#, fuzzy
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:688
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to write file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Không ghi được tập tin GFlare '%s': %s"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to open file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Không mở được tập tin GFlare '%s': %s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. The shell and main vbox
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1190
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Curve Bend"
msgstr ""
#. The preview button
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1253
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Preview Once"
msgstr ""
#. The preview toggle
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1262
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Automatic Pre_view"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tự động xem trước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Options area, bottom of column
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1272 plug-ins/common/ripple.c:513
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3830 plug-ins/mosaic/mosaic.c:592
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Options"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Rotate spinbutton
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1287
#, fuzzy
msgid "Rotat_e:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Quay:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. The smoothing toggle
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1305
#, fuzzy
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Độ mịn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. The antialiasing toggle
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1315 plug-ins/common/gqbist.c:860
#: plug-ins/common/ripple.c:522 plug-ins/mosaic/mosaic.c:600
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Antialiasing"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Antialiasing"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. The wor_on_copy toggle
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1325
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Work on Cop_y"
msgstr ""
#. The curves graph
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1335
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Modify Curves"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1364
#, fuzzy
msgid "Curve for Border"
msgstr "Lề"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
#, fuzzy
msgid "_Upper"
msgstr "Cao hơn"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1372
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Thấp hơn"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1383
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Kiểu nén"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
#, fuzzy
msgid "Smoot_h"
msgstr "Mịn"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1391
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "Tự do"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. The Copy button
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1407
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Copy"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Sao chép"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1412
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The CopyInv button
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1419
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Mirror"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1424
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The Swap button
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_wap"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Swap the two curves"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1448
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Reset the active curve"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1465
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load the curves from a file"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1477
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save the curves to a file"
msgstr ""
#. filesel is already open
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2028
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr ""
#. filesel is already open
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2060
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2962
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Curve Bend..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:118 plug-ins/common/decompose.c:121
#: plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "red"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "đỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
#: plug-ins/common/decompose.c:124
msgid "green"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "xanh lá cây"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:125
#: plug-ins/common/decompose.c:127
msgid "blue"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "xanh da trời"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "alpha"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "alpha"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "hue"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "sắc màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "saturation"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "độ bão hòa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "value"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "giá trị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "cyan"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "tím cyan"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "magenta"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "đỏ tía"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "yellow"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "vàng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "Cyan"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tím cyan"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "Magenta"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đỏ tía"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "Yellow"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Vàng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "cyan_k"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "magenta_k"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "yellow_k"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "black"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "đen"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "Cyan_K"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "Magenta_K"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "Yellow_K"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "Alpha"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Alpha"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "luma_y470"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "luma_y470"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "blueness_cb470"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "blueness_cb470"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "redness_cr470"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "redness_cr470"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "luma_y709"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "luma_y709"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "blueness_cb709"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "blueness_cb709"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "redness_cr709"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "redness_cr709"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "luma_y470f"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "luma_y470f"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:158
msgid "blueness_cb470f"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "blueness_cb470f"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:159
msgid "redness_cr470f"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "redness_cr470f"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "luma_y709f"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "luma_y709f"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:162
msgid "blueness_cb709f"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "blueness_cb709f"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "redness_cr709f"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "redness_cr709f"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:229
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:310
msgid "Decomposing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:1047
msgid "Decompose"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1064
msgid "Extract Channels:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Deinterlace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:294
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:320
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Keep O_dd Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:323
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Keep _Even Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:392
msgid "Depth-merging..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:643
msgid "Depth Merge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:693
msgid "Source 1:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nguồn 1:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744
msgid "Depth Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:727
msgid "Source 2:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nguồn 2:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:770
msgid "Overlap:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:780
msgid "Offset:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Offset:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:790
msgid "Scale 1:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh 1:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:800
msgid "Scale 2:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh 2:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:409
msgid "Despeckling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:619
msgid "Despeckle"
msgstr ""
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:708 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:553
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Type"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Loại"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:717
msgid "_Adaptive"
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:727
msgid "R_ecursive"
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:753 plug-ins/common/nlfilt.c:397
#: plug-ins/common/nova.c:376 plug-ins/common/unsharp.c:676
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:725 plug-ins/gflare/gflare.c:2680
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
msgid "_Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:766
msgid "_Black Level:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mức màu đ_en:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:779
msgid "_White Level:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mức màu t_rắng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:348
msgid "Destriping..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/destripe.c:548
msgid "Destripe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/destripe.c:650
msgid "Create _Histogram"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tạo _bảng thống kê"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/gtm.c:606
#: plug-ins/common/ps.c:2681 plug-ins/common/ps.c:2857
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:453 plug-ins/common/tile.c:426
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:159
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Width:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bề _rộng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:189
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:331
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:529
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:627
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Frequencies"
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:665
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Co_ntours"
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:703
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Sharp edges"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:715 plug-ins/flame/flame.c:1021
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Brightness:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ _sáng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:724
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sc_attering:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:733
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Po_latization:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:741
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "O_ther options"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Các tùy chọn k_hác"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:163
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:235
msgid "Displacing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/displace.c:274
msgid "Displace"
msgstr ""
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:291
msgid "Displace Options"
msgstr ""
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:303
msgid "_X Displacement:"
msgstr ""
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:340
msgid "_Y Displacement:"
msgstr ""
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:385 plug-ins/common/warp.c:481
msgid "On Edges:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:740
#: plug-ins/common/ripple.c:567 plug-ins/common/waves.c:337
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Smear"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:417 plug-ins/common/edge.c:750
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:804 plug-ins/common/newsprint.c:435
#: plug-ins/common/ripple.c:568
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Black"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đ_en"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:162
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:232
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Edge Detection..."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:655
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Edge Detection"
msgstr ""
#. compression
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:672
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Logarithmic"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:677
msgid "_Sobel"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:680
#, fuzzy
msgid "_Prewitt"
msgstr "_Lập trước"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:683 plug-ins/common/lic.c:753
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradient"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:686
msgid "_Roberts"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:689
#, fuzzy
msgid "_Differential"
msgstr "Có hướng"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:692
#, fuzzy
msgid "_Laplace"
msgstr "Thay thế"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:714 plug-ins/common/unsharp.c:685
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Amount:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Số lượng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:154
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:500
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:530
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Function"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hàm số"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:534
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Bumpmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:535
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:563
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "E_levation:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:742 plug-ins/common/sinus.c:2067
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Do _Preview"
msgstr ""
#: plug-ins/common/engrave.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:189
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Engraving..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/engrave.c:217
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Engrave"
msgstr ""
#: plug-ins/common/engrave.c:245
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Limit Line Width"
msgstr ""
#: plug-ins/common/engrave.c:255 plug-ins/common/film.c:1233
#: plug-ins/common/gtm.c:622 plug-ins/common/ps.c:2690
#: plug-ins/common/ps.c:2866 plug-ins/common/smooth_palette.c:458
#: plug-ins/common/tile.c:430 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Height:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chiều _cao:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:140
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
msgstr "<Ảnh>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:242
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color Exchange..."
msgstr ""
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:320
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color Exchange"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:342
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:385
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "To Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đến màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:385
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "From Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Từ màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:398
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:399
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:441
#, fuzzy
msgid "R_ed Threshold:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ngưỡng màu đỏ:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:485
#, fuzzy
msgid "G_reen Threshold:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ngưỡng màu xanh lá cây:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:529
#, fuzzy
msgid "B_lue Threshold:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ngưỡng màu xanh da trời:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:553
#, fuzzy
msgid "Lock _Thresholds"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ngưỡng khóa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:252
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:338
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Composing Images..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang biên soạn các ảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:449 plug-ins/common/guillotine.c:176
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Untitled"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không tên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:717
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Temporary"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tạm thời"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1112
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Available Images:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Các ảnh hiện có:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1113
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "On Film:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trên film:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1197
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Phần chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/film.c:1488
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Film"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Film"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1215
msgid "_Fit Height to Images"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1249
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select Film Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn màu film"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1254 plug-ins/common/film.c:1303
#: plug-ins/common/nova.c:365
msgid "Co_lor:"
msgstr "Mà_u:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1262
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Numbering"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đánh số"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1281
msgid "Start _Index:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1294
#, fuzzy
msgid "_Font:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phông chữ:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1298
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select Number Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn số màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1312
#, fuzzy
msgid "At _Bottom"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ở đáy"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1313
#, fuzzy
msgid "At _Top"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ở đỉnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1326
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Image Selection"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phần chọn ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1356
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1359
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Nâng cao"
#: plug-ins/common/film.c:1377
#, fuzzy
msgid "Image _Height:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chiều cao ảnh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1388
#, fuzzy
msgid "Image Spac_ing:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khoảng cách ảnh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1406
#, fuzzy
msgid "_Hole Offset:"
msgstr "_X Offset:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1417
#, fuzzy
msgid "Ho_le Width:"
msgstr "Bề _rộng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1428
#, fuzzy
msgid "Hol_e Height:"
msgstr "Chiều _cao:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1439
#, fuzzy
msgid "Hole Sp_acing:"
msgstr "Khoảng cách theo chiều ng_ang:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1457
#, fuzzy
msgid "_Number Height:"
msgstr "Chiều cao ảnh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Tác động ánh sáng/Các tác động ánh sáng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:274
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Render Flare..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/flarefx.c:310
msgid "FlareFX"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:754
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Center of FlareFX"
msgstr ""
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:837
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Show Cursor"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:750
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:795
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Outside Type"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:800
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Warp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:806
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_White"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Trắng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:813
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:825
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "X_1:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "X_1:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:834
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "X_2:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "X_2:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:843
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Y_1:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Y_1:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:852
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Y_2:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Y_2:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:177
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:249
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:296 plug-ins/common/gauss_iir.c:350
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:437
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:371
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blur Horizontally"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:380
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blur Vertically"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:398 plug-ins/common/gauss_rle.c:392
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blur Radius:"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:455 plug-ins/common/gauss_rle.c:449
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blur Radius"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:470 plug-ins/common/gauss_rle.c:464
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2585 plug-ins/common/spread.c:373
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Horizontal:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Theo đường n_gang:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:474 plug-ins/common/gauss_rle.c:468
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2598 plug-ins/common/spread.c:377
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Vertical:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Theo đường _dọc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:171
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:242
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:290 plug-ins/common/gauss_rle.c:344
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:431
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error in GIMP brush file\n"
"'%s'"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lỗi trong tập tin bút lông của GIMP \"%s\"."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:356 plug-ins/common/gih.c:480
#: plug-ins/common/gih.c:1128
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Unnamed"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chưa có tên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:486
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:499
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Đang lưu %s:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:565
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as Brush"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là Bút lông"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:592
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spacing:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khoảng cách:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:603 plug-ins/common/gih.c:886
#: plug-ins/common/pat.c:479 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Description:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mô tả:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:103
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:173
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GEE-SLIME"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "GEE-SLIME"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:185 plug-ins/common/gee_zoom.c:216
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "** Cảm ơn bạn đã chọn dùng GIMP **"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:197
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:204
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:228
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gicon.c:435
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as GIcon"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là GIcon"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gicon.c:463
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Icon Name:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tên biểu tượng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:708
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:929
msgid ""
"The GIF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:990
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1132
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1171
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1215
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GIF Warning"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cảnh báo GIF"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1241
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1287
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as GIF"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là GIF"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1309
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GIF Options"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy chọn GIF"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1317 plug-ins/common/mng.c:1223
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Interlace"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1333
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GIF Comment:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chú giải GIF:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1394
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Animated GIF Options"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1402
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Loop forever"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1415
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1428
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Milliseconds"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "mili giây"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1438
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1447
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "I don't Care"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tôi không quan tâm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1449
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1451
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:2660
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "GIF: lỗi ghi tập tin đầu ra\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:2750
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chú giải mặc định giới hạn trong %d ký tự."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:304
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:473
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:539
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tập tin bút lông của GIMP bị hỏng."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:682
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:842
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:872
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spacing (Percent):"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khoảng cách (phần trăm):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:939
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pixels"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Pixels"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:944
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cell Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:956
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Number of Cells:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:981
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:993
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid " Columns on each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:997
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid " (Width Mismatch!) "
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr " (Bề ngang không khớp!) "
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1001
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid " (Height Mismatch!) "
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr " (Chiều cao không khớp!) "
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1006
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Display as:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1015
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Dimension:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chiều:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1053
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ranks:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1090
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Selection:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phần chọn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:858
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nền (%dms)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:906 plug-ins/common/iwarp.c:781
#: plug-ins/common/iwarp.c:810
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Frame %d"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khung %d"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:908
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khung %d (%dms)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:123
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Tác động ánh sáng/Các tác động ánh sáng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:199
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Glass Tile..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:237
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:279
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tile _Width:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:293 plug-ins/mosaic/mosaic.c:692
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tile _Height:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:438
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:535
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Qbist ..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Qbist ..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:744
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load QBE file..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang nạp tập tin QBE..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:771
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:811
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "G-Qbist 1.12"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "G-Qbist 1.12"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
msgstr "<Ảnh>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Gradient Map..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:239
msgid "Drawing Grid..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:644 plug-ins/gfig/gfig.c:3238
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:47 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Grid"
msgstr ""
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:748 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:593
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Horizontal"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Theo chiều ngang"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:750 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Vertical"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Theo chiều dọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:752
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Intersection"
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:754
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Width: "
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bề ngang:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:814
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spacing: "
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khoảng cách:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:878
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Offset: "
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Offset: "
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:917
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Horizontal Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu đường ngang"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:935
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Vertical Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu đường dọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:953
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Intersection Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:412
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:3890
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Warning"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cảnh báo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:451
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:461
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "HTML Page Options"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy chọn trang HTML"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:470
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Generate Full HTML Document"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tạ_o tài liệu HTML đầy đủ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:476
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:489
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Table Creation Options"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:499
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Use Cellspan"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:505
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:514
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:520
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:530
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_aption"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:536
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:551
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The text for the table caption."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:564
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_ell Content:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:568
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The text to go into each cell."
msgstr ""
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:578
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Table Options"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:591
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Border:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:595
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:610
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:626
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:637
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cell-_Padding:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:641
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:650
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cell-_Spacing:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:654
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chuyển dạng/Tự động cắt xén"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gz.c:319
msgid "No sensible extension, saving as gzip'd xcf"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/gz.c:444
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:217
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:377
#, fuzzy
msgid "Hot..."
msgstr "Giới thiệu ..."
#: plug-ins/common/hot.c:578
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Hot"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nóng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:604
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create _New Layer"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tạo Layer M_ới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:626
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Action"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hành động"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:631
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:634
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Reduce _Saturation"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giảm độ bão hòa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:637 plug-ins/common/waves.c:338
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Blacken"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bôi _đen"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a HRZ file"
msgstr "'%s' không phải là tập tin quy tắc"
#: plug-ins/common/hrz.c:461
msgid "Image must be 256x240"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hrz.c:466
msgid "Image must be RGB or GRAY"
msgstr ""
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:103
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
msgstr "<Ảnh>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:175
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Illusion..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:394
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Illusion"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:436
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Division:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:446
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mode _1"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mode _1"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:461
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mode _2"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mode _2"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:259
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:687
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Warping..."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:788 plug-ins/common/iwarp.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
msgstr "Đang vẽ khung..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:801
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ping Pong"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:979
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_nimate"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:999
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Number of _Frames:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1008
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "R_everse"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1017
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Ping Pong"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1030
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Animate"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1058
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Deform Radius:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1068
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "D_eform Amount:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1077
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Deform Mode"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1091
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Move"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Chuyển"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1094
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Grow"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_wirl CCW"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1100
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Remo_ve"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Gỡ bỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1103
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_hrink"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1106
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sw_irl CW"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1129
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Bilinear"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1143
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adaptive S_upersample"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1164
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ma_x Depth:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1174
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Thresho_ld:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ngư_ỡng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1187 plug-ins/common/sinus.c:1774
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2790
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Settings"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thiết _lập"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1204
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "IWarp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:409
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:464
msgid "Assembling Jigsaw..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Jigsaw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2573
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Number of Tiles"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Number of pieces going across"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2601
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Number of pieces going down"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2612
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2624
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Bevel Width:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2638
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "H_ighlight:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2642
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2659
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Jigsaw Style"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2664
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Square"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2667
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_urved"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2672
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2673
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:432
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Export Preview"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:923
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "JPEG preview"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xem trước JPEG"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1175
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kích thước: %ld byte (%02.01f kB)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1606 plug-ins/common/jpeg.c:1714
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Size: unknown"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kích thước: không xác định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1669
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as JPEG"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là JPEG"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1692 plug-ins/print/gimp_color_window.c:232
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Image Preview"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xem trước ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1701
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
msgstr ""
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1734 plug-ins/xjt/xjt.c:911
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Quality:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chất lượng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1757 plug-ins/xjt/xjt.c:920
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Smoothing:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ mịn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1785
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Restart markers"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1794
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1823 plug-ins/xjt/xjt.c:889
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Optimize"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tối ưu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1837
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Progressive"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tiến triển"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1856
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1882
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Subsampling:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1891
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fast Integer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1892
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Integer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1893
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Floating-Point"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1897
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1905
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Image comments"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chú giải ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:95
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/Thiết lập trang"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:225
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Laplace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/laplace.c:302
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cleanup..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Làm sạch..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:627
#, fuzzy
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:713
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Van Gogh (LIC)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Van Gogh (LIC)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:734
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Effect Channel"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:740 plug-ins/fp/fp_gtk.c:297
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Saturation"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ _bão hòa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:741
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Brightness"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ _sáng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:747
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Effect Operator"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:752
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Derivative"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:759
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:764
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_With White Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:765
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "W_ith Source Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:793
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Effect Image:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:809
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Filter Length:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:818
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Noise Magnitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:827
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "In_tegration Steps:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:836
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Minimum Value:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giá trị tối thiể_u:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:845
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "M_aximum Value:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giá trị tối đ_a:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:896
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "Van Gogh (LIC)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:220
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:463
msgid "Send to Mail"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gửi sang thư"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:494
msgid "Recipient:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Người nhận:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:506
msgid "Sender:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Người gửi:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:518
msgid "Subject:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chủ đề:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/tiff.c:1833
#: plug-ins/common/xbm.c:1214
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Comment:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chú giải:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3590
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Filename:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tên tập tin:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:575
msgid "Encapsulation:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:587
msgid "Uuencode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:589
msgid "MIME"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "MIME"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:689
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
msgid "First Source Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu nguồn thứ nhất"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:148
msgid "Second Source Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu nguồn thứ hai"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:149
msgid "First Destination Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu đích thứ nhất"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
msgid "Second Destination Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu đích thứ hai"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:354
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:369
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
msgstr "<Ảnh>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:751
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:437
#, fuzzy
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điều chỉnh tiền cảnh/nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:479
#, fuzzy
msgid "Mapping colors..."
msgstr "Đang bỏ màu..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:553
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Map Color Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:604
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Source color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:605
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Destination color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:644 plug-ins/gfli/gfli.c:859
#: plug-ins/gfli/gfli.c:928
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "To:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đến:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:157
msgid "Can only operate on RGB drawables."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:236
#, fuzzy
msgid "Max RGB..."
msgstr "Max RGB"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:259
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Max RGB"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Max RGB"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:292
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Hold the Maximal Channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:670
msgid "Motion Blurring..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:739
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:761
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blur Type"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:766
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Linear"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:769
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Radial"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:772
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Zoom"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Phóng to/nhỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:780
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blur Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:801 plug-ins/common/newsprint.c:1034
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Angle:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Góc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1196
#, fuzzy
msgid "Save as MNG"
msgstr "Lưu là PNG"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1215
#, fuzzy
msgid "MNG Options"
msgstr "Tùy chọn GIF"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1235
#, fuzzy
msgid "Save Background Color"
msgstr "Lưu màu n_ền"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1246
#, fuzzy
msgid "Save Gamma"
msgstr "Lưu _gamma"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1256
#, fuzzy
msgid "Save Resolution"
msgstr "Lưu độ _phân giải"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1267
#, fuzzy
msgid "Save Creation Time"
msgstr "Lưu th_ời gian tạo"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1312
#, fuzzy
msgid "Default Chunks Type:"
msgstr "Loại bản đồ mặc định"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1319
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "Cosine"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1321 plug-ins/gfig/gfig.c:2986
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1326
msgid "Default Frame Disposal:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1338
#, fuzzy
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "Mức độ _nén:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1346 plug-ins/common/png.c:1388
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1360
#, fuzzy
msgid "JPEG Compression Quality:"
msgstr "Kiểu nén RLE"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1377
#, fuzzy
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
msgstr "Độ mịn:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1387
#, fuzzy
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Lưu tùy chọn"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1396
msgid "Loop"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1410
#, fuzzy
msgid "Default Frame Delay:"
msgstr "Loại bản đồ mặc định"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1426
#, fuzzy
msgid "milliseconds"
msgstr "mili giây"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "Round"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:162
msgid "Line"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:171
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:179
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:188
msgid "PS Diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:369
msgid "_Grey"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Xám"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:382
msgid "R_ed"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Đỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:411
msgid "C_yan"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tím C_yan"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:419
msgid "Magen_ta"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đỏ tí_a"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:427
msgid "_Yellow"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Vàng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:448
msgid "Intensity"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cường độ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:564
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:663
#, fuzzy
msgid "Newsprint..."
msgstr "Máy in mới..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1058
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Spot Function:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1217
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Newsprint"
msgstr ""
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1240
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Resolution"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ phân giải"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1259
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Input SPI:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Input SPI:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1270
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "O_utput LPI:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "O_utput LPI:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1280
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_ell Size:"
msgstr ""
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1293 plug-ins/gflare/gflare.c:571
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Screen"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màn hình"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1316
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "B_lack Pullout (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1339
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Separate to:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_RGB"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_RGB"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1356
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_MYK"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "C_MYK"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1369
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "I_ntensity"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Cường độ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Lock Channels"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Khóa các kênh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1400
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Factory Defaults"
msgstr ""
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1423 plug-ins/gfig/gfig.c:2995
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Antialiasing"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Antialiasing"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1433
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "O_versample:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:244
#, fuzzy
msgid "NL Filter..."
msgstr "Bộ lọc NL"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:330
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "NL Filter"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bộ lọc NL"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:360
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Filter"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bộ lọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:364
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:366
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Op_timal Estimation"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:368
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Edge Enhancement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:388
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_lpha:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "A_lpha:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:485 plug-ins/common/waves.c:475
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Do Preview"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:132
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:206
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adding Noise..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:311
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Noisify"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:352
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Independent"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độc lậ_p"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:365 plug-ins/common/noisify.c:369
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Gray:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Xám:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:370 plug-ins/common/noisify.c:384
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Alpha:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Alpha:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:393
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kênh #%d:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/normalize.c:90
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
msgstr "<Ảnh>/Layer/Màu/Tự động/Cải thiện màu sắc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/normalize.c:122
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Normalizing..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang bình thường hóa..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. don't translate '<Image>'
#: plug-ins/common/nova.c:209
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Tác động ánh sáng/Các tác động ánh sáng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:290
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:330
msgid "SuperNova"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "SuperNova"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:361
msgid "SuperNova Color Picker"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trình chọn màu SuperNova"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:387
msgid "_Spokes:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:399
msgid "R_andom Hue:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Sắc màu ng_ẫu nhiên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:467
msgid "Center of SuperNova"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trung tâm của SuperNova"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:550
msgid "S_how Cursor"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Hiện con trỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:193
msgid "Oil Painting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:452
msgid "Oilify"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:480
msgid "_Use Intensity Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:490
msgid "_Mask Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:245
msgid "Paper Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:316
msgid "_Background"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:318
msgid "_Ignore"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Bỏ qua"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:320
msgid "_Force"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Ép buộc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:333
msgid "C_entering"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:348
msgid "Movement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:362
msgid "_Max (%):"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Max (%):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:368
msgid "_Wrap Around"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:378
msgid "Background Type"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:385
msgid "I_nverted Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:387
msgid "Im_age"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:389
msgid "Fo_reground Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu tiền cảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:391
msgid "Bac_kground Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:393
msgid "S_elect here:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Chọn tại đây:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:400
msgid "Background Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:551
msgid "Paper Tile..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:837
msgid "September 31, 1999"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "September 31, 1999"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:838
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/pat.c:451
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as Pattern"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là Pattern"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/pcx.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't read header from\n"
"'%s'"
msgstr "TGA: Không thể đọc footer từ \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/pcx.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not a PCX file"
msgstr "'%s' không phải là tập tin quy tắc"
#: plug-ins/common/pcx.c:370
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pcx.c:573
msgid ""
"Can't save layers with alpha.\n"
"Flatten your image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:282
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pixelizing..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang pixel hóa..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:321
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pixelize"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Pixel hóa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:358
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pixel _Width:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:363
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pixel _Height:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plasma.c:192
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:271
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Plasma..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Plasma..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:309
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Plasma"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Plasma"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:352
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Random _Seed:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gi_eo ngẫu nhiên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:363
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "T_urbulence:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:106
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Internal GIMP procedure"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thủ tục GIMP nội bộ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:107
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GIMP Plug-In"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "GIMP Plug-In"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GIMP Extension"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:109
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Temporary Procedure"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thủ tục tạm thời"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:145
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details..."
msgstr "<Hộp công cụ>/Xtns/Trình duyệt DB..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:221
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Details <<"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chi tiết <<"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:231 plug-ins/common/plugindetails.c:1117
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Details >>"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chi tiết >>"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:317
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Số lượng giao diện của Plugin: %d"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:335
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Menu Path:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đường dẫn menu:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:356
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:347
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Name:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:378
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:356
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Blurb:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:400
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:470
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Help:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trợ giúp:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2590
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Type:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Loại:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1002
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Plugin Descriptions"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mô tả về Plugin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1009
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Search by Name"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tìm kiếm theo tên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. list : list in a scrolled_win
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1041
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Name"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1070
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ins Date"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1043
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Menu Path"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đường dẫn menu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044 plug-ins/common/plugindetails.c:1071
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Image Types"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Các loại ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1062
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "List View"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khung xem danh sách"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. notebook->ctree
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1069
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Menu Path/Name"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tên/đường dẫn menu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1086
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tree View"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khung xem cây"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1106
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Search:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tìm kiếm:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:471
#, fuzzy, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"'%s':\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
2003-02-02 11:24:21 +00:00
"%s\n"
"Lỗi PNG. Tập tin hỏng ?"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:602
#, fuzzy, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"'%s':\n"
"Unknown PNG color model"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
2003-02-02 11:24:21 +00:00
"%s\n"
"Model màu không xác định PNG"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:922
#, fuzzy, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"'%s':\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
2003-02-02 11:24:21 +00:00
"%s\n"
"Lỗi PNG. Không thể lưu ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1270
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Couldn't losslessly save transparency,\n"
"saving opacity instead."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1294
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as PNG"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là PNG"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/png.c:1306 plug-ins/common/sample_colorize.c:1382
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"
#: plug-ins/common/png.c:1319
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1329
#, fuzzy
msgid "Save _Background Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu màu n_ền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1337
#, fuzzy
msgid "Save _Gamma"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu _gamma"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1345
#, fuzzy
msgid "Save _Layer Offset"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu _layer offset"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1353
#, fuzzy
msgid "Save _Resolution"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu độ _phân giải"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1361
#, fuzzy
msgid "Save Creation _Time"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu th_ời gian tạo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1369
#, fuzzy
msgid "Save Comme_nt"
msgstr "Lưu hiện thời"
#: plug-ins/common/png.c:1384
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Co_mpression Level:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mức độ _nén:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:438 plug-ins/common/pnm.c:459
#: plug-ins/common/pnm.c:466 plug-ins/common/pnm.c:475
#: plug-ins/common/pnm.c:550 plug-ins/common/pnm.c:606
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:440
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "PNM: Invalid file."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "PNM: Tập tin không hợp lệ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:453
#, fuzzy
msgid "File not in a supported format."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "PNM: Tập tin không có định dạng được hỗ trợ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:462
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "PNM: Invalid X resolution."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "PNM: Độ phân giải X không hợp lệ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:469
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "PNM: Độ phân giải Y không hợp lệ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:481
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "PNM: Invalid maximum value."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "PNM: Giá trị tối đa không hợp lệ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:657
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "PNM: Error reading file."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "PNM: Lỗi đọc tập tin."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:773
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:920
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as PNM"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là PNM"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:942
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Raw"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thô"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:943
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ascii"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ascii"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:350
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Polarizing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:681
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Polarize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:739
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Circle _Depth in Percent:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:748
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Offset _Angle:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "G_óc Offset :"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:760
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Map Backwards"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:766
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:774
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Map from _Top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:780
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:789
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "To _Polar"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:795
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:888
#, fuzzy
msgid "Can't interpret file"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "PS: không thể thông dịch tập tin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:975
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:986 plug-ins/fits/fits.c:452
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Không thể hoạt động với kiểu ảnh không xác định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2192 plug-ins/common/ps.c:2324
#: plug-ins/common/ps.c:2474 plug-ins/common/ps.c:2602
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "write error occured"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "xảy ra lỗi ghi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2627
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load PostScript"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nạp PostScript"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2654
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rendering"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2672 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Resolution:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ phân giải:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2700
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pages:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trang:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2706
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2719
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Coloring"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2723
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "B/W"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "B/W"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2724 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Gray"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xám"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2726 plug-ins/fits/fits.c:1017
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Automatic"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tự động"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2736
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Text Antialiasing"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Text Antialiasing"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2742 plug-ins/common/ps.c:2755
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Weak"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Yếu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2743 plug-ins/common/ps.c:2756
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Strong"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mạnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2749
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Graphic Antialiasing"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Graphic Antialiasing"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2809
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as PostScript"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là PostScript"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2839
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Image Size"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kích thước ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2875
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_X-Offset:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_X-Offset:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2884
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Y-Offset:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Y-Offset:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2890
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2896
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2905
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Unit"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đơn vị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2910
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Inch"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Inch"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2913
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Millimeter"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Millimeter"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2941
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Output"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Output"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2949
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_PostScript Level 2"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_PostScript mức 2"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2958
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2967
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "P_review"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xem t_rước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2988
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Preview _Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:422
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as PSP"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là PSP"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:440
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Data Compression"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nén dữ liệu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:448
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "RLE"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "RLE"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:451
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "LZ77"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "LZ77"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Random Hurl 1.7"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Random Pick 1.7"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Random Slur 1.7"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:237
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:249
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:746
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "R_andomization (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:147
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:226
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rippling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:484
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:531
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:562
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Edges"
msgstr ""
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:576
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Wave Type"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:580
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Saw_tooth"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:581
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_ine"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "S_ine"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:603
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Period:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:613
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_mplitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:421
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:428
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:439
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:445
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rotating..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang quay..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:307
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
msgstr "<Ảnh>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1358
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sample Colorize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Get Sample Colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1372
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Apply"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Áp dụng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1402
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Destination:"
msgstr ""
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1421
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sample:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mẫu:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1440
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "** From GRADIENT **"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "** Từ GRADIENT **"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1449
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1465
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1492
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Show Selection"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hiện phần chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1476
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1503
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Show Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hiện màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1614
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "In Level:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mức vào:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1664
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Out Level:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mức ra:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1704
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Hold Intensity"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1715
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Original Intensity"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1733
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use Subcolors"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1744
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2687
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sample Analyze..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phân tích mẫu..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3044
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:244
#, fuzzy
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "Đang tự động kéo giãn HSV..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:347
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Scatter HSV"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:367
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:419
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:428
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "H_ue:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "S_ắc màu:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:437
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Saturation:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ b_ão hòa:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:446
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Value:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gi_á trị:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:135
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
msgstr "<Hộp công cụ>/Tập tin/Yêu cầu/TWAIN..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. main dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:383
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Screen Shot"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chụp ảnh màn hình"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:406 plug-ins/winsnap/winsnap.c:906
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Grab"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chụp bắt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:415
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Single Window"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cửa sổ đ_ơn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:432
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "With _Decorations"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:452
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Whole Screen"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "T_oàn màn hình"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:471
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_after"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_sau"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:484 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1023
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Seconds Delay"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:124
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201
msgid "Selective Gaussian Blur..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:237
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr ""
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:271
msgid "_Blur Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:278
msgid "_Max. Delta:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "Đang làm sắc nét..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:150
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:331
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sharpening..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang làm sắc nét..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:501
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Làm sắc nét - %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:602
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Sharpness:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ sắc _nét:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:116
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:192
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Shifting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/shift.c:327
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Shift"
msgstr ""
#: plug-ins/common/shift.c:349
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Shift _Horizontally"
msgstr ""
#: plug-ins/common/shift.c:352
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Shift _Vertically"
msgstr ""
#: plug-ins/common/shift.c:384
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Shift _Amount:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1162
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1247
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr ""
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:1626
msgid "Sinus"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1684
msgid "Drawing Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1696
msgid "_X Scale:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh _X:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1705
msgid "_Y Scale:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh _Y:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1714
msgid "Co_mplexity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1724
msgid "Calculation Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1739
msgid "R_andom Seed:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gieo ng_ẫu nhiên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1748
msgid "_Force Tiling?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1762
msgid "_Ideal"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Lý tưởng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1765
msgid "_Distorted"
msgstr ""
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:1796
msgid "The colors are white and black."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu là đen và trắng."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1807
msgid "Bl_ack & White"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đ_en và Trắng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1809
msgid "_Foreground & Background"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "T_iền cảnh và Nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1811
msgid "C_hoose here:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn tại đây:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1825
msgid "First Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu thứ nhất"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1835
msgid "Second Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu thứ hai"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1848
msgid "Alpha Channels"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kênh Alpha"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1863
msgid "F_irst Color:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu thứ nh_ất:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1878
msgid "S_econd Color:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu thứ h_ai:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1894 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
msgid "Co_lors"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mà_u"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1903
msgid "Blend Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1914
msgid "Gradient"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gradient"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1918
msgid "L_inear"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1919
msgid "Bili_near"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1920
msgid "Sin_usoidal"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1932
msgid "_Exponent:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1942
msgid "_Blend"
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:89
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:178
msgid "Deriving Smooth Palette..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:423
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Smooth Palette"
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:468
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Search Depth:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:183
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:309
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:508
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Solid Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:548
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Detail:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chi ti_ết:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:555
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "T_urbulent"
msgstr ""
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:566
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "T_ilable"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:578
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_X Size:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kích thước _X:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:588
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Y Size:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kích thước _Y:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:141
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:244
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:271
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:280
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:289
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:363
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr ""
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/sparkle.c:193
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Tác động ánh sáng/Các tác động ánh sáng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:296
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sparkling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:345
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sparkle"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:382
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:385
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "F_lare Intensity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:395
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Spike Length:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:405
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sp_ike Points:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:415
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:425
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:433
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spik_e Density:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:436
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:446
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Random Hue:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Sắc màu ng_ẫu nhiên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:456
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:464
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rando_m Saturation:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ bão hòa n_gẫu nhiên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:467
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:485
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:491
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:498
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "In_verse"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:503
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_dd Border"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:515
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:532
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Natural Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu _tự nhiên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:535
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Foreground Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu t_iền cảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:538
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Background Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu _nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:547
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use the Color of the Image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng màu của ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:548
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use the Foreground Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng màu tiền cảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:549
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Use the Background Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng màu nền"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:278 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Solid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:279
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "Bảng chọn"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "xanh da trời"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "Đường kẻ"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
msgid "Phong"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Không"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
msgid "Wood"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "Hình cầu"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
msgid "Spots"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1732 plug-ins/common/spheredesigner.c:2833
msgid "Texture"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1734
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1736 plug-ins/common/spheredesigner.c:2845
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Ánh _sáng"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Trên film:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Lưu"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463
msgid "Sphere Designer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2500 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:861
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532
msgid "Textures"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2578
msgid "Texture Properties"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2596
msgid "Texture:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2602
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Màu"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2613 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
#, fuzzy
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Thông tin về phần chọn"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2635 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
msgid "Scale:"
msgstr "Cân chỉnh:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2653
msgid "Turbulence:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "Cân chỉnh X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2707
#, fuzzy
msgid "Scale Z:"
msgstr "Cân chỉnh X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
#, fuzzy
msgid "Rotate X:"
msgstr "_Quay:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2743
#, fuzzy
msgid "Rotate Y:"
msgstr "_Quay:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
#, fuzzy
msgid "Rotate Z:"
msgstr "_Quay:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
msgid "Pos X:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2794
msgid "Pos Y:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2811
msgid "Pos Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838
msgid "Bump"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "_Số lượng:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2882
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3040
#, fuzzy
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "Đang tạo hiển thị Fractal..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3097
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/spread.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/spread.c:196
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spreading..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:340
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spread"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:357
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1232
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Applying Canvas..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang áp dụng Canvas..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1266
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Apply Canvas"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Áp dụng Canvas"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1293 plug-ins/common/wind.c:959
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Direction"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hướng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1298
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Top-Right"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tr_ên-Phải"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1301
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Top-_Left"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trên-T_rái"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1304
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Bottom-Left"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Dưới-Trái"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1307
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Bottom-_Right"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dưới-_Phải"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:402
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:409
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:432
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Can't read color entries"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không thể đọc mục nhập màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:439
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:477
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "This image depth is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:500
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:511
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:1038 plug-ins/common/sunras.c:1129
#: plug-ins/common/sunras.c:1210 plug-ins/common/sunras.c:1305
#: plug-ins/common/xwd.c:1330 plug-ins/common/xwd.c:1492
#: plug-ins/common/xwd.c:1689 plug-ins/common/xwd.c:1939
#: plug-ins/fits/fits.c:684
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:1460 plug-ins/common/sunras.c:1568
#: plug-ins/fits/fits.c:836 plug-ins/fits/fits.c:960
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Write error occured"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xảy ra lỗi ghi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1584
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as SUNRAS"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là SUNRAS"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1607
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "RunLength Encoded"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read footer from\n"
"'%s'"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "TGA: Không thể đọc footer từ \"%s\"\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read extension from\n"
"'%s'"
msgstr "TGA: Không thể đọc footer từ \"%s\"\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:1189
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as TGA"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là TGA"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1206
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Targa Options"
msgstr ""
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1216
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_RLE compression"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nén _RLE"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1226
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:107
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:142
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:210
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:232
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Threshold Alpha"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ngưỡng alpha"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:260
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Threshold:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ngưỡng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:686
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "TIFF Channel"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kênh TIFF"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:694
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Warning:\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1653
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1782
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as TIFF"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là TIFF"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. compression
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1803
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Compression"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Việc nén"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1811
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_LZW"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_LZW"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1814
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Pack Bits"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1817
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Deflate"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1820
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_JPEG"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_JPEG"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:127
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:205 plug-ins/common/tileit.c:329
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tiling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:398
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tile"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:415
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tile to New Size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:441
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_reate New Image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tạ_o ảnh mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:234
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
msgstr "<Ảnh>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Get the preview image
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:377
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "TileIt"
msgstr ""
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:432
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Flipping"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:474
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Applied to Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:488
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_ll Tiles"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:502
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Al_ternate Tiles"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:516
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Explicit Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:522
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ro_w:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Hàng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:546
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Col_umn:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Cột:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:602
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "O_pacity:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ đục:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:613
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Segment Setting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:65
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/Thiết lập trang"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/tiler.c:319
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tiler..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
msgid "Saved"
msgstr "Đã lưu"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "How many units make up an inch."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
msgid "Digits"
msgstr "Số"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
2003-01-31 00:07:39 +00:00
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
msgid "Symbol"
msgstr "Ký hiệu"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "Singular"
msgstr "Số ít"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The unit's singular form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
msgid "Plural"
msgstr "Số nhiều"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The unit's plural form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:115
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor..."
msgstr "<Hộp công cụ>/Xtns/Trình duyệt DB..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:179
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "New Unit"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đơn vị mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_ID:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_ID:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:221
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Factor:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Factor:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Digits:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_số:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:243
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Symbol:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Ký hiệu:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Abbreviation:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Si_ngular:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Số _ít:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Plural:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Số nhi_ều:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:316
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:326
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:541
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Unit Editor"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trình biên soạn đơn vị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:626
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:636
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:365
msgid "Merging..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang hoà trộn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:645
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Large staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "S_triped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "_Wide-striped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:54
msgid "_3x3"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_3x3"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:55
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:56
msgid "_Hex"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Hex"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:57
msgid "_Dots"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:1840
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:1910
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Video/RGB..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Video/RGB..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2152
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Video"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Video"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2179
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:2190
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Additive"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:2200
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Rotated"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Value Invert..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:192
msgid "More _White (Larger Value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:195
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:198
msgid "_Middle Value to Peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:201
msgid "_Foreground to Peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:204
msgid "O_nly Foreground"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:207
msgid "Only B_ackground"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:210
msgid "Mor_e Opaque"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:213
msgid "More T_ransparent"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:249
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:273
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:461
#, fuzzy
msgid "Value Propagating..."
msgstr "Đang hoà trộn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1032
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1054
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Propagate Mode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1095
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Lower T_hreshold:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1104
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Upper Threshold:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1113
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Propagating Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1125
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "To L_eft"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1128
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "To _Right"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1131
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "To _Top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1134
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "To _Bottom"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1147
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1157
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:266
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:413
msgid "Warp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:434
msgid "Main Options"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy chọn chính"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:449
msgid "Step Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1294
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Iterations:"
msgstr ""
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:465
msgid "Displacement Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:491
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:506
msgid "Smear"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:521 plug-ins/fits/fits.c:1005
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1124 plug-ins/gfig/gfig.c:3172
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Black"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đen"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:536
msgid "FG Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Màu FG"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:559
msgid "Secondary Options"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy chọn thứ yếu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:572
msgid "Dither Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:581
msgid "Rotation Angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:590
msgid "Substeps:"
msgstr ""
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:597
msgid "Magnitude Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:616
msgid "Use Mag Map"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:633
msgid "Other Options"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy chọn khác"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:647
msgid "Gradient Scale:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh Gradient:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:662
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:672
msgid "Vector Mag:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Vector Mag:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:683 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Angle:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Góc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:698
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1158
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1160
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1215
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1238
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:124
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:303
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Waves"
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:350
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Reflective"
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:371
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Amplitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:380
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Phase:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:389
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Wavelength:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:543
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Waving..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:189
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:379
msgid "Whirling and Pinching..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:650
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:707
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Whirl Angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:716
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Pinch Amount:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
#, fuzzy
msgid "Copying..."
msgstr "Đang cắt xén..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
msgid "Pasted"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
msgid "Pasting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:195
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:328
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rendering Blast..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:447
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rendering Wind..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:885
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Wind"
msgstr ""
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:935 plug-ins/maze/maze_face.c:301
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Style"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:940
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Wind"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:943
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Blast"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:964
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:967
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Right"
msgstr ""
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:983
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:988
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "L_eading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:991
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tr_ailing"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:994
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Bot_h"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1026
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1041 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Strength:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1045
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:198
msgid "<Image>/File/Page Setup"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/Thiết lập trang"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:300
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:336
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Máy in không hỗ trợ bitmaps"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:378
msgid "StartPage failed"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trang khởi đầu lỗi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
msgid "Printing..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang in..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:419
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:453
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:516
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:545
msgid "EndPage failed"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trang kết thúc lỗi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:592
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:722
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:740
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:757
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Scale (log 2):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:1124
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang thông dịch %s:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:2137
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Transferring image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang truyền ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:253
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Created with The GIMP"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Được tạo bằng GIMP"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Can't read header (ftell == %ld)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "XBM: không thể đọc header (ftell == %ld)\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "XBM: chưa định ra chiều ngang ảnh\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "XBM: chưa định ra chiều cao ảnh\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "XBM: chưa định ra kiểu dữ liệu ảnh\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:966
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:977
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1152
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as XBM"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là XBM"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1169
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "XBM Options"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy chọn XBM"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1180
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_X10 Format Bitmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1200
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Identifier Prefix:"
msgstr ""
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1222
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Write Hot Spot Values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1244
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Hot Spot _X:"
msgstr ""
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1261
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1272
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "W_rite Extra Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1285
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Mask File Extension:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:767
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as XPM"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là XPM"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:797
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Alpha Threshold:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ngưỡng _Alpha:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:390
#, fuzzy
msgid "Can't open file as XWD file"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "không thể mở tập tin theo dạng XWD"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:425
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "can't read color entries"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "không thể đọc các mục nhập màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:482
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:509
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:520
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "cannot operate on unknown image types"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "không thể hoạt động với các loại ảnh không xác định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1232
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "EOF encountered on "
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:1378
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "No memory for mapping colors"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không có bộ nhớ để ánh xạ màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:2063
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Error during writing indexed/grey image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lỗi khi ghi ảnh phụ lục/xám"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:2152
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Error during writing rgb image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lỗi khi ghi ảnh RGB"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chuyển dạng/Tự động cắt xén"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
msgid "Nothing to crop."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<Hộp công cụ>/Xtns/Trình duyệt DB..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "DB Browser"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trình duyệt DB"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Search by _Name"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tìm theo tê_n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Search by _Blurb"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Search:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tìm _kiếm:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:368
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "In:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Vào:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:416
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Out:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ra:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Author:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tác giả:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:496
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Date:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ngày:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:504
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Copyright:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bản quyền:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:595
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Searching by name - please wait"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang tìm kiếm theo tên - Hãy đợi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:618
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:628
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Searching - please wait"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang tìm kiếm - Hãy đợi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:665
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "No matches"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không có cái nào khớp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:357
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Error during open of FITS file"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lỗi khi mở tập tin FITS"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:362
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:441
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s':"
msgstr "Đang lưu %s:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:978
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load FITS File"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nạp tập tin FITS"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/gfig/gfig.c:2666
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3173
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "White"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trắng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1013
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pixel Value Scaling"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh giá trị pixel"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1018
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1025
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Image Composing"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Biên soạn ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:141
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:228
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Drawing Flame..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang vẽ khung..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:310
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:421
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "'%s' không phải là tập tin quy tắc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:429
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open '%s': %s"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không thể mở '%s': %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:626
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Edit Flame"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:646
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Directions"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:677
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Controls"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điều khiển"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:692
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Speed:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tố_c độ:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:709
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Randomize"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Để n_gẫu nhiên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:723
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Same"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:724 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Random"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ngẫu nhiên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:728
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Swirl"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:729
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Horseshoe"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Móng ngựa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:730 plug-ins/gfig/gfig.c:3157
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Polar"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:731
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Bent"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:737
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Variation:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:768
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load Flame"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:790
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save Flame"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:919 plug-ins/flame/flame.c:960
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Flame"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1009
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Rendering"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1035
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Co_ntrast:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ tương _phản:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1049
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Gamma:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Gamma:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1063
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sample _Density:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1074
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spa_tial Oversample:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1085
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1112
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color_map:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bản đồ mà_u:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1161
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Custom Gradient"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy chỉnh Gradient"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1185
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_amera"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "C_amera"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1190
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Zoom:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Zoom:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:127
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp.c:132
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32
msgid "Darker:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đậm hơn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33
msgid "Lighter:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nhạt hơn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
msgid "More Sat:"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
msgid "Less Sat:"
msgstr ""
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96
msgid "Current:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hiện thời:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92
msgid "Before and After"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trước và Sau"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100
msgid "Original:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nguyên gốc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:205
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Hue Variations"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:221
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Roughness"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Affected Range"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:262
#, fuzzy
msgid "Sha_dows"
msgstr "Hiển thị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:266
#, fuzzy
msgid "_Midtones"
msgstr "_Dòng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:270
#, fuzzy
msgid "H_ighlights"
msgstr "_số:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:283
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Windows"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cửa sổ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:305
#, fuzzy
msgid "A_dvanced"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nâng cao"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:354
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Value Variations"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:404
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Saturation Variations"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:420
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select Pixels by"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:429
#, fuzzy
msgid "H_ue"
msgstr "S_ắc màu:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:433
#, fuzzy
msgid "Satu_ration"
msgstr "Độ bão hòa"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:437
#, fuzzy
msgid "V_alue"
msgstr "Giá trị"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:450
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Show"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hiển thị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:458
#, fuzzy
msgid "_Entire Image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Toàn phần ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:463
#, fuzzy
msgid "Se_lection Only"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chỉ có vùng chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:468
#, fuzzy
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "Không có phần chọn để chuyển đổi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:482
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Display"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hiển thị"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "CirclePalette"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Lighter And Darker"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nhạt hơn và đậm hơn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:918
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1039
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Shadows:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1040
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Midtones:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1041
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Highlights:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1055
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1066
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr ""
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1155
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Miscellaneous Options"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy chọn linh tinh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1166
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Preview as You Drag"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1170
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Preview Size"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:657
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:938
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Lỗi mở tập tin"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1432
msgid "Save Gfig Drawing"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1683
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Show previous object"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hiển thị đối tượng trước đó"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1696
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Show next object"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hiển thị đối tượng tiếp theo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1708
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "All"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Toàn bộ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1709
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Show all objects"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hiển thị mọi đối tượng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1808
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1824
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Clockwise"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chiều kim đồng hồ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1825
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Anti-Clockwise"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ngược chiều kim đồng hồ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1829 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Orientation:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Sự định hướng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1849
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Bezier Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1869
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Closed"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đã đóng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1874
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1879
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1884
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1900
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1912
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Star Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1924
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1954
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create line"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tạo dòng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1959
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create circle"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tạo đường tròn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1964
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create ellipse"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tạo hình ellipse"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1969
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create arch"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1978
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create reg polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1986
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create star"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tạo hình ngôi sao"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1995
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create spiral"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2005
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2011
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Move an object"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Di chuyển đối tượng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2016
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Move a single point"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2021
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Copy an object"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Sao chép đối tượng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2026
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delete an object"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xóa đối tượng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2183 plug-ins/gfig/gfig.c:2621
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3817
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Brush"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bút lông"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2184
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Airbrush"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bút hơi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2185
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pencil"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bút chì"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2186 plug-ins/gfig/gfig.c:3030
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pattern"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mẫu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2193
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2602 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Original"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nguyên gốc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2603 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "New"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2604
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Multiple"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2609
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2614
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Draw on:"
msgstr ""
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2623 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709
msgid "Selection"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phần chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2625
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Selection+Fill"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2652
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2656
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Using:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dùng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2663 plug-ins/gimpressionist/general.c:119
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Transparent"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trong suốt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2665 plug-ins/gfig/gfig.c:3031
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Foreground"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tiền cảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2667 plug-ins/gfig/gfig.c:5074
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
msgid "Copy"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Sao chép"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2671
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2676
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "With BG of:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2679
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Reverse Line"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2686
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2694
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Scale to Image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2702
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2724
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2731
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2781
#, fuzzy
msgid "Gfig Brush Selection"
msgstr "Hiện phần chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2819
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fade out:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2842
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Gradient:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gradient:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2862
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pressure:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Áp lực:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2880
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "No Options..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không có tùy chọn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2895
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Set Brush..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thiết lập bút lông..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2984
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2985
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2987
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Intersect"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2991
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Selection Type:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kiểu phần chọn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3004
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Feather"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3022
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3036
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fill Type:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điền kiểu:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3049
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fill Opacity:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điền độ đục:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3057
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Each Selection"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Từng phần chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3058
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "All Selections"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mọi phần chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3062
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fill after:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điền sau:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3069
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Segment"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3070
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sector"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3074
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3133
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Show Image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hiển thị ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3144
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Reload Image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nạp lại ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3156 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3158
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Isometric"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3162
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Grid Type:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3171 plug-ins/gflare/gflare.c:568
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Normal"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bình thường"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3174
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Grey"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xám"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3175
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Darker"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đậm hơn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3176
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Lighter"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nhạt hơn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3177
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Very Dark"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thật đậm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3181
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Grid Color:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3185
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Max Undo:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3193
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Show Position"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hiện vị trí"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3204
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Hide Control Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3257
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Display Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3268
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Lock on Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3283
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Grid Spacing:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3347
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Object"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đối tượng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3384
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3394
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3402
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3406
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "Hòa Trộn"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3410
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3419
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3429
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr ""
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3500 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "Size:"
msgstr "Kích thước:"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3527
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "XY Position:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Vị trí XY:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3548
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Object Details"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thông tin về đối tượng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3577
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Collection Details"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thông tin về phần chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3584
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Draw Name:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3596 plug-ins/gfig/gfig.c:3602
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "(none)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "(không)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3751
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Gfig"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gfig"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3771 plug-ins/gfig/gfig.c:3812
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Paint"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tô vẽ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3825 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3887
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr ""
2003-02-02 11:24:21 +00:00
"%d đối tượng Gfig không được lưu.\n"
"Vẫn muốn tiếp tục thoát ra?"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4213
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Enter Gfig Object Name"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nhập tên đối tượng Gfig"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4238
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Gfig Object Name:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tên đối tượng Gfig:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4289
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4306
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Add Gfig Path"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thêm đường dẫn Gfig"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4378
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Load Gfig object collection"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nạp tập hợp đối tượng Gfig"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4403
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4517
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gfig Layer %d"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4591
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "About Gfig"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giới thiệu Gfig"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4616
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gfig - GIMP plug-in"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4621
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Release 1.3"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phát hành 1.3"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4674
#, fuzzy
msgid "New Gfig Object"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đối tượng gfig mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4803
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4831 plug-ins/gfig/gfig.c:4870
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "<NONE>"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<KHÔNG>"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4908
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5015
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5047 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5061
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save As..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu là..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5087 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
msgid "Edit"
msgstr "Biên soạn"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5935
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Error reading file"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lỗi đọc tập tin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6291
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:569
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Addition"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bổ sung"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:570
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:837
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
msgstr "<Ảnh>/Trình lọc/Tác động ánh sáng/Các tác động ánh sáng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:954
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Gradient Flare..."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:966
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1253
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không mở được tập tin GFlare '%s': %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1261
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "'%s' không phải là tập tin GFlare hợp lệ."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1314
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Định dạng tập tin GFlare không hợp lệ: %s\n"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1439
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder %s,\n"
"then you can save your own GFlares into that folder."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1471
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không ghi được tập tin GFlare '%s': %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2284
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GFlare"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "GFlare"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2344
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_uto Update Preview"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tự động cập nhật Xem Trước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2399
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "`Default' is created."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "`Mặc định' được tạo."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2400
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Default"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mặc định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2693
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ro_tation:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2705
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Hue Rotation:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2717
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Vector _Angle:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2729
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Vector _Length:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2750
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_daptive Supersampling"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2770
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Max Depth:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2780
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Threshold"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Ngưỡng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2897
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_elector"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "T_rình chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2976
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "New GFlare"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "GFlare mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2979
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nhập tên cho GFlare mới:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2980
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "untitled"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "không tên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2998
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tên '%s' đã được dùng rồi!"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3048
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Copy GFlare"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Sao chép GFlare"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3051
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nhập tên cho GFlare được sao chép:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3072
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tên `%s' đã được dùng rồi!"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3098
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không thể xóa!! Phải có ít nhất một GFlare."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3108
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delete GFlare"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xóa GFlare"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3165
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3206
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GFlare Editor"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trình biên soạn GFlare"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3211
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rescan Gradients"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Quét lại các Gradient"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Glow
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3332
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3344 plug-ins/gflare/gflare.c:3374
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3404
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Opacity:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ đục:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3357 plug-ins/gflare/gflare.c:3387
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3417
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Paint Mode:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phương thức tô vẽ:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Rays
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3362
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rays Paint Options"
msgstr ""
#. Rays
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3392
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3421 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
msgid "_General"
msgstr "Tổng _quát"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
#. * Gradient Menus
#.
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447 plug-ins/gflare/gflare.c:3552
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3693
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Gradients"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gradients"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3459 plug-ins/gflare/gflare.c:3566
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3705
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Radial Gradient:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3463 plug-ins/gflare/gflare.c:3570
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Angular Gradient:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3467 plug-ins/gflare/gflare.c:3574
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3488 plug-ins/gflare/gflare.c:3595
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3734
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Size (%):"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kích thước (%):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3500 plug-ins/gflare/gflare.c:3607
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3746
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rotation:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ xoay:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3512 plug-ins/gflare/gflare.c:3620
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3759
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Hue Rotation:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ xoay sắc màu:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3526
#, fuzzy
msgid "G_low"
msgstr "_Vàng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3632
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3644
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3658
msgid "_Rays"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3709
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3713
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Probability Gradient:"
msgstr ""
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3776
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3785 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
msgid "Circle"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hình tròn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3802 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
msgid "Polygon"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đa giác"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3835
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Random Seed:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gieo ngẫu nhiên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3853
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "Màu thứ hai"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4453
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "none"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "không"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4466
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không thấy \"%s\": đã dùng \"%s\" để thay thế"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:525
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khung (%i)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:676
#, fuzzy
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "FLI: Xin lỗi, chương trình chỉ lưu được các ảnh phụ lục và màu xám."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:818
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:887
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190
msgid "Can only save drawables!"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196
msgid "Save brush"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu bút lông"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:354
msgid "_Brush"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Bút lông"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:374
msgid "Brush Preview:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xem trước bút lông:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:383 plug-ins/print/gimp_color_window.c:381
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Gamma:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gamma:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:398
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thay đổi gamma (độ sáng) của bút lông được chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:415
msgid "Select:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:419
msgid "(None)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "(không)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:445
msgid "Aspect ratio:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tỷ lệ hình dạng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:456 plug-ins/gimpressionist/paper.c:161
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:460 plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Co_lor"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_verage under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:53
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "C_enter of brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:57
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:59
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:77
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color _noise:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:81
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
msgid "Background:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nền:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
msgid "Keep original"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giữ nguyên gốc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
msgid "From paper"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:104
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:124
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
msgid "Paint edges"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:143
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:147 plug-ins/maze/maze_face.c:283
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:169
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
msgid "Shadow darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:182
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
msgid "Shadow depth:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:191
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
msgid "Shadow blur:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:200
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
msgid "Deviation treshold:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:209
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:298
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Painting..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang tô vẽ..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:82
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:378
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:467
msgid "Gimpressionist"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:473
msgid "A_bout..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giới thiệu _về..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Or_ientation"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Định hướng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Directions:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Các chiều:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Start angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:119
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Radius"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:125
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:136
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Radial"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:143
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:178
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Manual"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thủ công"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:199
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:211
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Vectors"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Vectors"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:476
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:499
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:434
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:521
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select previous vector"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn vector trước đó"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select next vector"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn vector tiếp theo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:467
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_dd"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "T_hêm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Add new vector"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thêm vector mới"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:475
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Kill"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Giệt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delete selected vector"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xóa vector được chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Normal"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Bình thường"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Vorte_x"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Vortex_2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Vortex_3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "A_ngle:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "G_óc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the angle of the selected vector"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đổi góc của vector được chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ang_le offset:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Offset góc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_trength exp.:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:516
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "P_aper"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trang giấ_y"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Paper Preview:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xem trước trang giấy:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Invert"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:126
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:129
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "O_verlay"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:153
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pl_acement"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Placement"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Randomly"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ngẫu nhiên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:61
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Stroke _density:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Centerize"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trung tâm hóa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
#, fuzzy, c-format
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Failed to save PPM file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Không mở được tập tin GFlare '%s': %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354
msgid "Save Current"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu hiện thời"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582
msgid "_Presets"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Lập trước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597
msgid "Save current..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu hiện thời..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
msgid "Save the current settings to the specified file"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu các thiết lập hiện thời vào tập tin chỉ định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:631
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:645
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:651
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:655
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Refresh the Preview window"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cập nhật lại cửa sổ Xem trước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Size"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Kích thước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Sizes:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kích thước:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The number of sizes of brushes to use"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Số các kích cỡ của bút lông để dùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Minimum size:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kích thước tối thiểu:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The smallest brush to create"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bút lông nhỏ nhất để tạo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Maximum size:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kích cỡ tối đa:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The largest brush to create"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bút lông to nhất để tạo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:157
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:168
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:378
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:404
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:414
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select next smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "S_trength:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:505
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "St_rength exp.:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:528
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:329 plug-ins/imagemap/imap_main.c:585
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
msgid "<Untitled>"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:500
msgid "Document Not Found"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:502
msgid "Could not locate help document"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:504
msgid ""
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:634
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "GIMP Help Browser"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trình duyệt trợ giúp GIMP"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:893
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
"Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n"
"(%s)"
msgstr ""
2003-02-02 11:24:21 +00:00
"Lỗi trình duyệt trợ giúp GIMP.\n"
"\n"
"Không thể tìm thư mục html của GIMP_HELP_ROOT.\n"
"(%s)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:369
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:623
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Shear:"
msgstr ""
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:637
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Flip"
msgstr ""
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Simple"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đơn giản"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Scale Hue by:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Scale Value by:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh giá trị theo:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:715
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Full"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đầy đủ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:722
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "IfsCompose: Red"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "IfsCompose: Đỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:729
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "IfsCompose: Green"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "IfsCompose: Xanh lá cây"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:736
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "IfsCompose: Blue"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "IfsCompose: Xanh da trời"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:743
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "IfsCompose: Black"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "IfsCompose: Đen"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "IfsCompose"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "IfsCompose"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:886 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Di chuyển"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rotate/Scale"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xoay/Cân chỉnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:904
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:924
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Render Options"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:938 plug-ins/print/gimp_main_window.c:480
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Auto"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tự động"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:989 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn toàn _bộ"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996
msgid "Recompute _Center"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spatial Transformation"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1032
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color Transformation"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1042
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1261
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "IfsCompose Options"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy chọn IfsCompose"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1281
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Max. Memory:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bộ nhớ tối đa:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1308
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1321
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Spot Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1394
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr ""
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1413
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang sao chép IFS vào ảnh (%d/%d)..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Hiện tượng ngẫu nhiên %:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2622
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file '%s'.\n"
"Check the path and permissions."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2710
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2725
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Đang nạp tập tin QBE..."
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2738
#, fuzzy
msgid "Save as IFS file"
msgstr "Lưu là GIF"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2763
#, fuzzy
msgid "Load IFS file"
msgstr "Nạp tập tin FITS"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Imagemap plug-in 2.0"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bản quyền(c) 1999-2003 của Maurits Rijk"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr " Phát hành theo GNU General Public License "
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đườn_g tròn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
msgid "Center _x:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "pixels"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "pixels"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
msgid "Center _y:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xóa sạch"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Create"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tạo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
msgid "Cut"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cắt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
msgid "Delete"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xóa"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
msgid "Delete Point"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Biên soạn đối tượng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "T_ương tác"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
#, fuzzy
msgid "A_ll"
msgstr "Toàn bộ"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
#, fuzzy
msgid "L_eft Border"
msgstr "Lề"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
#, fuzzy
msgid "_Right Border"
msgstr "Lề phải:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Upper Border"
msgstr "Lề"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "Lề"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
#, fuzzy
msgid "_Base URL:"
msgstr "_URL cơ sở:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:132
msgid "Create Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
msgid "_Left Start at:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Bên trái bắt đầu tại:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
msgid "_Top Start at:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đ_ỉnh bắt đầu tại:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
msgid "_Horz. Spacing:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khoảng cách theo chiều ng_ang:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_No. Across:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_Vert. Spacing:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khoảng cách theo chiều _dọc:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
msgid "No. _Down:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
msgid "Base _URL:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_URL cơ sở:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:222
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Các chiều ảnh: %d x %d"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:262
msgid "Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
msgid "Insert Point"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
msgid "Move Down"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chuyển xuống"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
msgid "Move Sash"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
msgid "Move To Front"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chuyển ra phía trước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
msgid "Move Up"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chuyển lên"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
msgid "Paste"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dán"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
msgid "Select All"
msgstr "Chọn toàn bộ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn Tiếp theo"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
msgid "Select Previous"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn Trước đó"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn vùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
msgid "Send To Back"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Gửi trở lại"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
msgid "Unselect"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thôi chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
msgid "Unselect All"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thôi chọn toàn bộ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Link Type"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Loại liên kết"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Web Site"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Web Site"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Ftp Site"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Ftp Site"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Gopher"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ot_her"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "F_ile"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Tệp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "WAI_S"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tel_net"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tel_net"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "e-_mail"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "e-_mail"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select HTML file"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn tập tin HTML"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Relati_ve link"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Liên kết liên _quan"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Link"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "L_iên kết"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Dimensions"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Các chiều"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pre_view"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Xem trước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_JavaScript"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_JavaScript"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Area Settings"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thiết lập vùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thiết lập #%d vùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
msgid "Error opening file"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lỗi mở tập tin"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56
msgid "Load Imagemap"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nạp Imagemap"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:80
msgid "File exists!"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tập tin tồn tại!"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
2003-02-02 11:24:21 +00:00
"Tập tin tồn tại rồi.\n"
" Bạn thật sự muốn ghi đè không ? "
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:110
msgid "Save Imagemap"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lưu Imagemap"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "Grid Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Ẩn đi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
msgid "_Lines"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Dòng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
msgid "C_rosses"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
msgid "_Width"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Bề ngang"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
msgid "_Height"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Chiều cao"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
msgid "Grid Offset"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
msgid "pixels from _top"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
msgid "_Preview"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Xem trước"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
msgstr "<Ảnh>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:737
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Some data has been changed!"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Một số dữ liệu đã được thay đổi!"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Do you really want to discard your changes?"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bạn thật sự muốn bỏ các thay đổi không?"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:946
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đã lưu tập tin \"%s\"."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:950
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Couldn't save file:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không thể lưu tập tin:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:976
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Image size has changed."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kích thước ảnh đã thay đổi."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Resize area's?"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đặt lại kích thước của vùng ?"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1005
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Couldn't read file:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không thể đọc tập tin:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1052
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "URL: %s"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "URL: %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "_File"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Tệp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
msgid "Open Recent"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mở tập tin hiện thời"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
#, c-format
msgid "_Undo %s"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Hoàn tác %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, c-format
msgid "_Redo %s"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Làm lại %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
msgid "_Edit"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Biên soạn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
msgid "Deselect _All"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bỏ chọn toàn _bộ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
msgid "Edit Area Info..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Biên soạn thông tin vùng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
msgid "_View"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "X_em"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
msgid "Area List"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Danh sách vùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
msgid "Source..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nguồn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Grayscale"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh xám"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
msgid "Zoom To"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
msgid "_Mapping"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Mapping"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
msgid "Select Contiguous Region"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
msgid "_Tools"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Công cụ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
msgid "Grid Settings..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
msgid "Create Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
msgid "_Help"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trợ _giúp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "About ImageMap..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Giới thiệu ImageMap..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đ_a giác"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "x (pixels)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "y (pixels)"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
msgid "_Insert"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "C_hèn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
msgid "A_ppend"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
msgid "_Remove"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xóa _bỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
msgid "Tools"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Công cụ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
msgid "Zoom"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Zoom"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
msgid "Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
msgid "Couldn't save resource file:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không thể lưu tập tin tài nguyên:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
msgid "Select Color"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn màu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
msgid "Default Map Type"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Loại bản đồ mặc định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
msgid "_Prompt for area info"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nh_ắc về thông tin vùng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "_Require default URL"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Yêu cầu URL mặc định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area _handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
msgid "_Menu"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_Menu"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Số mức độ hoàn tác (1 - 99):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Số mục nhập M_RU (1 - 16):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
msgid "Normal:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bình thường:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
msgid "Selected:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Được chọn:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
msgid "_Automatically convert"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chuyển đổi tự đ_ộng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
msgid "General Preferences"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy thích chung"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Rectangle"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Upper left _x:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Upper left _y:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "URL"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "URL"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Target"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đích"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Comment"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chú giải"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
msgid "Settings for this Mapfile"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Các thiết lập cho Mapfile này"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
msgid "Image name:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tên ảnh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Select Image File"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn tập tin ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
msgid "_Title:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tiê_u đề:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "Aut_hor:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tá_c giả:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Default _URL:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "_URL mặc định:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "_Description:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mô t_ả:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
msgid "Map file format"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
msgid "View Source"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xem nguồn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:46
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Biên soạn thông tin vùng..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
msgid "Open"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Mở"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
msgid "Preferences"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tùy thích"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
msgid "Undo"
msgstr "Hoàn tác"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
msgid "Redo"
msgstr "Làm lại"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
msgid "Zoom in"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phóng to"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
msgid "Zoom out"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thu nhỏ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
msgid "Edit Map Info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
msgid "Select existing area"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn vùng đang tồn tại"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
msgid "Fuzzy Select"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn không rõ ràng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
msgid "Define Rectangle area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
msgid "Define Polygon area"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Định ra vùng đa giác"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
msgid "Edit selected area info"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Biên soạn thông tin vùng được chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
msgid "Delete selected area"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xóa vùng được chọn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:411
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:193
msgid "Help"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trợ giúp"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:221
msgid "Width (Pixels):"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bề ngang (pixel):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:233 plug-ins/maze/maze_face.c:249
msgid "Pieces:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Các mảnh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:238
msgid "Height (Pixels):"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chiều cao (pixel):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:261
msgid "Multiple (57):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:274
msgid "Offset (1):"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Offset (1):"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
msgid "Depth First"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:310
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:329
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phần chọn là %dx%d"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:435
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:604
#, c-format
msgid "Opening %s"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đang mở %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:615
#, c-format
msgid "See %s"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xem %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
msgstr "<Ảnh>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:450
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:514
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:543
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:609
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Co_lor Averaging"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Allo_w Tile splitting"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Pitted Surfaces"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_FG/BG Lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:654
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:658
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "_Squares"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:660
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "He_xagons"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:662
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Oc_tagons & Squares"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:683
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "T_ile Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:701
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Til_e Spacing:"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:710
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Tile _Neatness:"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Light _Direction:"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:729
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color _Variation:"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2495
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:501
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Curl Location"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:548
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Upper Left"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Upper Right"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Lower Left"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:551
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Lower Right"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Curl Orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:620
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:631
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:644
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Curl Opacity"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:774
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Curl Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1011
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:194
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Print Color Adjust"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điều chỉnh màu in ra"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:242
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Brightness:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ sáng:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:250
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:262
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Contrast:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ tương phản:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:270
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Set the contrast of the print"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đặt độ tương phản của việc in"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:289
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điều chỉnh cân bằng tím cyan của việc in"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:308
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:327
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điều chỉnh cân bằng màu vàng của việc in"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:346
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Density:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:389
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:405
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:413
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:351
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:363
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
2003-02-02 11:24:21 +00:00
"Lưu\n"
"thiết lập"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:366
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
2003-02-02 11:24:21 +00:00
"In ra và\n"
"lưu thiết lập"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Portrait"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Dọc"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Landscape"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ngang"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Upside down"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Seascape"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:528
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:541
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:551
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Right Border:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lề phải:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:569
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Bottom Border:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lề đáy:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:583
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:600
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Center:"
msgstr "Trung tâm:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Vertically"
msgstr "Theo chiều dọc"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:609
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Center the image vertically on the paper"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trung tâm ảnh nằm dọc trên trang giấy"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Cả hai"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Center the image on the paper"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trung tâm ảnh nằm trên trang giấy"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Horizontally"
msgstr "Theo chiều ngang"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:632
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Center the image horizontally on the paper"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Trung tâm ảnh nằm ngang trên trang giấy"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:648
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Setup Printer"
msgstr "Thiết lập máy in"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:677 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Printer Model:"
msgstr "Model máy in:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select your printer model"
msgstr "Chọn model của máy in"
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:728
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "PPD File:"
msgstr "Tập tin PPD:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hãy nhập tên tập tin PPD đúng cho máy in của bạn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Duyệt"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:753
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hãy chọn tên tập tin PPD đúng cho máy in của bạn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:763
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Command:"
msgstr "Lệnh:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:776
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:785
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Print To File?"
msgstr "In ra tập tin ?"
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:798
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "PPD File?"
msgstr "Tập tin PPD ?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Define New Printer"
msgstr "Định nghĩa máy in mới"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Printer Name:"
msgstr "Tên máy in:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hãy nhập tên bạn muốn cho máy in logic này"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:854
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "About Gimp-Print "
msgstr "Giới thiệu Gimp-Print "
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr "Phiên bản Gimp-Print"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Printer Settings"
msgstr "Thiết lập máy in"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hãy chọn tên máy in mà bạn muốn in ra"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Setup Printer..."
msgstr "Thiết lập máy in..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Hãy chọn model máy in, tập tin PPD, và lệnh dùng để in ra máy in này"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "New Printer..."
msgstr "Máy in mới..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
"Đinh nghĩa máy in logic mới. Việc này dùng để đặt tên cho tập hợp các thiết "
"lập mà bạn muốn lưu lại để sử dụng về sau này."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Size of paper that you wish to print to"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Khổ giấy mà bạn muốn in ra"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Media Size:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Kích thước phương tiện:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Dimensions:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Các chiều:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Width:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Ngang:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bề ngang của trang giấy mà bạn muốn in ra"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229
msgid "Height:"
msgstr "Chiều cao:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chiều cao của trang giấy mà bạn muốn in ra"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr "Loại phương tiện bạn đang in ra"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Media Type:"
msgstr "Loại phương tiện:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nguồn (input slot) của phương tiện mà bạn đang in ra"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Media Source:"
msgstr "Nguồn phương tiện:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Type of ink in the printer"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Loại mực trong máy in"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Ink Type:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Loại mực:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Resolution and quality of the print"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Độ phân giải và chất lượng của việc in"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1131
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Scaling:"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh:"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Set the scale (size) of the image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lập cân chỉnh (kích thước) ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
"Chọn việc cân chỉnh được đo theo phần trăm của khổ giấy hiện có hoặc số dpi "
"đầu ra"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Percent"
msgstr "Phần trăm"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Scale the print to the size of the page"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh việc in theo khổ giấy"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cân chỉnh việc in theo số dpi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Set the width of the print"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lập khổ rộng của việc in"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Set the height of the print"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lập bề cao của việc in"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Units:"
msgstr "Đơn vị:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr "Chọn đơn vị đo cơ sở theo để in ra"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Inch"
msgstr "Inch"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1268
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr "Đặt đơn vị đo cơ sở theo inch"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr "Đặt đơn vị đo cơ sở theo centimetre"
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1290
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr ""
"Dùng kích \n"
"thước ảnh gốc"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Set the print size to the size of the image"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lập khổ in ra theo kích thước ảnh"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Image / Output Settings"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thiết lập Ảnh / Đầu ra"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Image Type:"
msgstr "Loại ảnh:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tối ưu đầu ra cho loại ảnh đang được in"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Line Art"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Line Art"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Nhanh nhất và màu sáng nhất cho chữ và line art"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Solid Colors"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Photograph"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Output Type:"
msgstr "Kiểu đầu ra:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Select the desired output type"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Chọn kiểu đầu ra mong muốn"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Color output"
msgstr "Đầu ra màu"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1437
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Black and White"
msgstr "Đen và Trắng"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1444
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1455
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Adjust Output..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Điều chỉnh đầu ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<Ảnh>/Tập tin/In ra..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/print/print.c:736 plug-ins/print/print.c:737
#: plug-ins/print/print.c:835 plug-ins/print/print.c:1184
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "File"
msgstr "Tập tin"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:116
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<Ảnh>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm.c:278
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
msgid "Switch to clockwise"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Vặn theo chiều kim đồng hồ"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
msgstr "Đã xoay"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
msgid "Select all"
msgstr "Chọn toàn bộ"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
msgid "From"
msgstr "Từ"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
msgid "To"
msgstr "Đến"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
msgid "Treat as this"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Đối xử như cái này"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522
msgid "Change to this"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Thay đổi cho cái này"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
msgid "What is Gray?"
msgstr "Cái nào xám?"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624
msgid "Units"
msgstr "Đơn vị"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633
msgid "Radians"
msgstr "Radians"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radians/Pi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
msgid "Degrees"
msgstr "Độ"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679
msgid "Continuous update"
msgstr "Cập nhật liên tục"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693
msgid "Area:"
msgstr "Vùng:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700
msgid "Entire Layer"
msgstr "Toàn bộ layer"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718
msgid "Context"
msgstr "Ngữ cảnh"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Xoay bản đồ màu"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823
msgid "Main"
msgstr "Chính"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826
msgid "Misc"
msgstr "Linh tinh"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phần chọn vào đường dẫn..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:186
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "No selection to convert"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không có phần chọn để chuyển đổi"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:308
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Phần chọn vào các thiết lập đường dẫn nâng cao"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Không thể mở tập tin để ghi"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:619
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as SGI"
msgstr "Lưu là SGI"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:636
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Compression Type"
msgstr "Kiểu nén"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:641
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "No Compression"
msgstr "Không nén"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:643
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "RLE Compression"
msgstr "Kiểu nén RLE"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:645
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:533
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<Hộp công cụ>/Tập tin/Yêu cầu/TWAIN..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:667
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr "Đang truyền dữ liệu TWAIN"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:139
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "<Hộp công cụ>/Xtns/Trình duyệt Web/Mở URL..."
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr "Mở URL"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:317
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Window:"
msgstr "Cửa sổ:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:331
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Current"
msgstr "Hiện thời"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:949
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Grab a single window"
msgstr "Chụp bắt một cửa sổ đơn"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:960
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Include decorations"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Bao gồm các trang trí"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:996
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Chụp bắt toàn bộ màn hình"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1014
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "after"
msgstr "sau"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1077
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1225
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "No data captured"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Không có dữ liệu nào được ghi nhận"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:730
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tập tin XJT chứa layermode không xác định %d"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cảnh báo: layermode không được hỗ trợ %d đã lưu vào XJT"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:783
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tập tin XJT chứa pathtype không xác định %d"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:799
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cảnh báo: pathtype không được hỗ trợ %d đã lưu vào XJT"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:819
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Tập tin XJT chứa unittype không xác định %d"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:840
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Cảnh báo: unittype không được hỗ trợ %d đã lưu vào XJT"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:861
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Save as XJT"
msgstr "Lưu là XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:899
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "Clear Transparent"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Xóa sạch Trong suốt"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1304
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "Không thể mở (để ghi): %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1716
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "xjt: không thể hoạt động với các ảnh màu phụ lục"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1720
2003-01-31 00:07:39 +00:00
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "xjt: không thể hoạt động với các loại ảnh không xác định"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1735 plug-ins/xjt/xjt.c:3365
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục làm việc:%s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1744
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr "Không thể mở: %s"
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2569 plug-ins/xjt/xjt.c:2576
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "Không thể mở (để đọc): %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3228
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lỗi: Không thể đọc XJT propertyfile %s"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3233
2003-01-31 00:07:39 +00:00
#, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
2003-02-02 11:24:21 +00:00
msgstr "Lỗi: XJT propertyfile %s là rỗng"
2003-01-31 00:07:39 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
#~ msgstr "<Ảnh>/Chọn/Vào đường dẫn"
#~ msgid "Save _background color"
#~ msgstr "Lưu màu n_ền"
#~ msgid "Save _gamma"
#~ msgstr "Lưu _gamma"
#~ msgid "Save _resolution"
#~ msgstr "Lưu độ _phân giải"
#~ msgid "Save creation _time"
#~ msgstr "Lưu th_ời gian tạo"
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
#~ msgstr "Lỗi đọc thư mục GFlare '%s'"
#~ msgid "Error opening: %s"
#~ msgstr "Lỗi mở: %s"
#~ msgid "Could not save."
#~ msgstr "Không thể lưu."
#~ msgid "Failed to write file\n"
#~ msgstr "Lỗi ghi vào tập tin\n"
#~ msgid "Loading %s:"
#~ msgstr "Đang nạp %s:"
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
#~ msgstr "%s: không thể mở \"%s\""
#~ msgid "Can't open %s"
#~ msgstr "Không thể mở %s"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "is not present or is unreadable"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "không hiện diện hoặc không thể đọc được"
#~ msgid ""
#~ "CEL Couldn't write image to\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CEL: Không thể ghi ảnh vào\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error: could not open \"%s\""
#~ msgstr "Lỗi: không thể mở \"%s\""
#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "Không thể mở %s"
#~ msgid "GIF: can't open %s\n"
#~ msgstr "GIF: không thể mở %s\n"
#~ msgid "can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "không thể mở \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Couldn't create file"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Không thể tạo tập tin"
#~ msgid "PNM: Can't open file %s."
#~ msgstr "PNM: Không thể mở tập tin %s."
#~ msgid "Interpreting and Loading %s:"
#~ msgstr "Đang thông dịch và nạp %s:"
#~ msgid "PS: can't open file for writing"
#~ msgstr "PS: không thể mở tập tin để ghi"
#~ msgid "Can't open file for reading"
#~ msgstr "Không thể mở tập tin để đọc"
#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "TGA: không thể mở \"%s\"\n"
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
#~ msgstr "TIFF: Không thể mở '%s'"
#~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
#~ msgstr "XBM: không thể mở \"%s\"\n"
#~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
#~ msgstr "XBM: không thể tạo \"%s\"\n"
#~ msgid "can't open file for reading"
#~ msgstr "không thể mở tập tin để đọc"
#~ msgid "can't get memory for colormap"
#~ msgstr "không thể nhận bộ nhớ cho bản đồ màu"
#~ msgid "can't open file for writing"
#~ msgstr "không thể mở tập tin để ghi"
#~ msgid "Error in creating layer"
#~ msgstr "Lỗi khi tạo layer"
#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\""
#~ msgstr "FLI: Không thể mở \"%s\""
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Thêm>>"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Bỏ"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Màu:"
#~ msgid "Update Preview"
#~ msgstr "Cập nhật xem trước"
#~ msgid "Preview (in image window)"
#~ msgstr "Xem trước (trong cửa sổ ảnh)"
#~ msgid ""
#~ "C_reate\n"
#~ "New Image"
#~ msgstr ""
#~ "T_ạo\n"
#~ "Ảnh Mới"
#, fuzzy
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Xóa"
#, fuzzy
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Lambda"
#~ msgid "Loading MPEG movie..."
#~ msgstr "Đang nạp MPEG movie..."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Tổng quát"