eog/po/ru.po

861 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Russian translation for Eye of GNOME.
2001-09-28 12:43:34 +00:00
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999.
2002-03-15 10:33:23 +00:00
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002
2002-06-10 02:29:51 +00:00
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
msgid ""
msgstr ""
2002-02-25 10:19:12 +00:00
"Project-Id-Version: eog\n"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
2002-07-26 04:13:04 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-07-26 08:14+0400\n"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
2002-02-25 10:19:12 +00:00
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "EOG Image Collection"
msgstr "Коллекция изображений программы EOG"
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:2
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "EOG Image Collection Viewer"
msgstr "Просмотр коллекции изображений программы EOG"
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:3
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "EOG Image collection view factory"
msgstr "Фабрика просмотра коллекции изображений программы EOG"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: eog.desktop.in.h:1
msgid "Eye of Gnome Image Viewer"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Программа просмотра изображений Eye of Gnome"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#: eog.desktop.in.h:2
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "View many different types of images"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Позволяет просмотреть изображения различных типов"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:738
2001-03-11 15:27:17 +00:00
msgid "EOG Image"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Изображение программы EOG"
2001-02-07 16:34:23 +00:00
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:2
2001-03-11 15:27:17 +00:00
msgid "EOG Image Viewer"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Программа просмотра изображений EOG"
2001-02-07 16:34:23 +00:00
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:3
2001-03-11 15:27:17 +00:00
msgid "EOG Image viewer factory"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Фабрика программы просмотра изображений EOG"
2001-02-07 16:34:23 +00:00
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:4
2001-03-11 15:27:17 +00:00
msgid "Embeddable EOG Image"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Встраиваемое изображение программы EOG"
2002-06-30 04:40:29 +00:00
#. Second page
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689
2002-06-30 04:40:29 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/image-view.c:1847
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "interpolation type"
msgstr "тип интерполяции"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/image-view.c:1848
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "тип применяемой интерполяция"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "check type"
msgstr "тип отметок"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/image-view.c:1855
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "тип используемых отметок"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/image-view.c:1862
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "размер используемых отметок"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/image-view.c:1868
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "dither"
msgstr "смешивание"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/image-view.c:1869
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "dither type"
msgstr "тип смешивания"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "By Extension"
msgstr "По расширению"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:30
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:31
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:32
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "ICO"
msgstr "ICO"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:35
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:36
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "RAS"
msgstr "RAS"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:37
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:38
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:39
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:40
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:207
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Неподдерживаемый формат файла."
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:227
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Определить тип файла:"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:270
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "Load Image"
msgstr "Загрузить изображение"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: libeog/eog-file-selection.c:276
2002-07-16 04:52:59 +00:00
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
2001-02-07 16:34:23 +00:00
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Об этой программе"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
msgid "Cancel"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Отменить"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Close window"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Закрыть окно"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-07-26 04:13:04 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "Contents"
msgstr "Содержание"
2002-04-29 13:29:21 +00:00
2002-07-26 04:13:04 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "Help On this application"
msgstr "Справка по этой программе"
2002-04-29 13:29:21 +00:00
2002-07-26 04:13:04 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr "Создать"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Open"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Открыть"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Open a file"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Открыть файл"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Open a new window"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Открыть новое окно"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
msgid "Open in new window"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Открыть в новом окне"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
msgid "Open in this window"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Открыть в этом окне"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "Quit the program"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Выйти из программы"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "_About"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "_О программе..."
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "_Close"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "_Закрыть"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "_File"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "_Файл"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "_Help"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "_Справка"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "_New Window"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "_Создать окно"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "_Open..."
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "_Открыть..."
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "_Quit"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "В_ыйти"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:20
2002-02-24 18:12:29 +00:00
msgid "_View"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "_Вид"
2002-02-24 18:12:29 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#. Translators should localize the following string
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#.
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: shell/eog-window.c:210
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgstr ""
2002-06-10 02:29:51 +00:00
"Евгений Булгаков <bgav@netvision.net.il>\n"
"Валёк Филлипов <frob@df.ru>\n"
"Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Авторское право (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: shell/eog-window.c:218
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Программа просмотра и каталогизации изображений для среды GNOME"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: shell/eog-window.c:255
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось отобразить справку для программы Eye of Gnome.\n"
"%s"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: shell/eog-window.c:1234
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Невозможно открыть %s."
2002-04-15 18:34:18 +00:00
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: shell/main.c:183
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
"simultanously. Do you want to open\n"
"them in a collection instead?"
msgstr ""
2002-06-10 02:29:51 +00:00
"Вы собираетесь открыть одновременно\n"
"%i окон. Не хотите ли вместо этого\n"
"открыть их как коллекцию?"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: shell/main.c:188
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Single Windows"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Отдельные окна"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: shell/main.c:189
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Collection"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Коллекция"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: shell/main.c:213
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#, c-format
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
"simultanously. Do you want to continue?"
msgstr ""
2002-06-10 02:29:51 +00:00
"Вы собираетесь открыть одновременно\n"
"%i окон. Продолжить?"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: shell/main.c:296
2002-06-14 04:33:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
"Не удалось получить доступ к %s\n"
"Программа Eye of Gnome не сможет отобразить этот файл."
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: shell/main.c:299
2002-06-14 04:33:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
"access them:\n"
"%s"
msgstr ""
2002-06-30 04:40:29 +00:00
"Следующие файлы не могут быть отображены, так как программа Eye of Gnome не "
"смогла получить доступ к ним:\n"
2002-06-14 04:33:36 +00:00
"%s"
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: shell/main.c:470
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Не удалось инициализировать GnomeVFS!\n"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: shell/main.c:473
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo!\n"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-08-18 10:46:39 +00:00
#: shell/util.c:52
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Не удалось открыть \"%s\""
2001-10-13 09:13:13 +00:00
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Заполнить"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79
msgid "In"
2002-06-10 12:12:19 +00:00
msgstr "Увеличить"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
2002-06-10 12:12:19 +00:00
msgstr "Уменьшить"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Масштабировать _1:1"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
msgid "Zoom _In"
msgstr "Уеличить масштаб"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom _Out"
2002-06-10 12:12:19 +00:00
msgstr "Уеньшить масштаб"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Масштабировать до _заполнения"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2001-03-11 15:27:17 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "Check _size"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "_Размер отметок"
2001-03-11 15:27:17 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
msgid "Check _type"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "_Тип отметок"
2001-03-11 15:27:17 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "Full Screen"
2002-06-10 12:12:19 +00:00
msgstr "Развернуть на полный экран"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "Large"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Большие"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "Medium"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Средние"
2001-03-11 15:27:17 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "Nea_rest Neighbour"
2002-06-10 12:12:19 +00:00
msgstr "Интерполяция по ближайшему _соседу"
2001-03-11 15:27:17 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "Normal (_pseudocolor)"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Нормальное (_псевдоцветное) смешение"
2001-03-11 15:27:17 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "Previews the image to be printed"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Просмотр образца изображения для печати"
2001-03-11 15:27:17 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "Print Pre_view"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Просмотр образ_ца печати"
2001-03-11 15:27:17 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "Print S_etup"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "_Настроить печать"
2001-03-11 15:27:17 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "Print image to the printer"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Напечатать изображение на принтере"
2001-03-11 15:27:17 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "Setup the page settings for your current printer"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Выполнить настройку страницы для текущего принтера"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "Small"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Маленькие"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "_Bilinear"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "_Билинейная интерполяция"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "_Black"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "_Чёрное"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "_Dark"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "_Тени"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "_Dither"
2002-06-10 12:12:19 +00:00
msgstr "Сме_шивание"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "_Gray"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "С_ерое"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "_Hyperbolic"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "_Гиперболическая интерполяция"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "_Interpolation"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "_Интерполяция"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "_Light"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Сет"
2002-02-24 18:12:29 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "_Maximum (high color)"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Масимальное (многоцветное) смешение"
2002-02-24 18:12:29 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "_Midtone"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Пол_утона"
2002-02-24 18:12:29 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "_None"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Н_ет"
2002-02-24 18:12:29 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "_Print"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "На_печатать"
2002-02-24 18:12:29 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "_Save As..."
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Сохранить _как..."
2002-02-24 18:12:29 +00:00
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
2002-04-15 18:34:18 +00:00
msgid "_White"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "_Белое"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:347
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "Не удалось сохранить изображение как \"%s\": %s."
2002-02-24 18:12:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:973
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "Print Image"
msgstr "Напечатать изображение"
2002-02-24 18:12:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:981
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
2002-02-24 18:12:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:1068
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "Просмотр образца печати"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:1074
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Сбой печати изображения"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:2048
2002-06-30 04:40:29 +00:00
msgid "/Zoom _In"
msgstr "/Уеличить масштаб"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:2050
2002-06-30 04:40:29 +00:00
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "/Уеньшить масштаб"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:2052
2002-06-30 04:40:29 +00:00
msgid "/Zoom _1:1"
msgstr "/Масштабировать _1:1"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:2054
2002-06-30 04:40:29 +00:00
msgid "/Zoom to _Fit"
msgstr "/Масштабировать до _заполнения"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:2057
2002-06-30 04:40:29 +00:00
msgid "/_Close"
msgstr "/_Закрыть"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:2172
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "Interpolation"
msgstr "Интерполяция"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:2175
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "Dither"
msgstr "Смешивание"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:2178
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "Check Type"
msgstr "Тип отметок"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:2181
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "Check Size"
msgstr "Размер отметок"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:2184
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "Image Width"
msgstr "Ширина изображения"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:2187
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "Image Height"
msgstr "Высота изображения"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:2190
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок окна"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#: viewer/eog-image-view.c:2193
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Текст строки состояния"
2002-06-30 04:40:29 +00:00
#: viewer/eog-image.c:470
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Не удалось инициализировать GnomeVFS!\n"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:76
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "pts"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "тчк"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:76
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "points"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "точки"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:77
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "mm"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "мм"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:77
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "millimeter"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "миллиметры"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:78
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "cm"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "см"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:78
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "centimeter"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "сантиметры"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:79
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "inch"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "дюймы"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:469
msgid "Print Setup"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Настройка печати"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:476
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Print"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Печать"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:478
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Print preview"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Просмотр образца печати"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:547
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Units: "
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Единицы: "
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#. First page
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Paper"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Страница"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:569
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Paper size:"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Размер страницы:"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#. Orientation
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:586
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Orientation"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Ориентация"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:593
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Portrait"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Портрет"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:600
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Landscape"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Альбом"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#. Margins
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:609
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Margins"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Отступы"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#. Top margin
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:617
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Top:"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Сверху:"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#. Left margin
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:635
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Left:"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Слева:"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#. Right margin
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:653
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Right:"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Справа:"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#. Bottom margin
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:671
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Bottom:"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Снизу:"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#. Scale
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:697
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Scale"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Масштаб"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:701
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Adjust to:"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Выровнять по:"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:706
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Fit to page"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Заполнить страницу"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:725
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#, no-c-format
msgid "% of original size"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "% исходного размера"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#. Center on page
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:731
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Center"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Центр"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:735
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Horizontally"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Горизонтально"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:742
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Vertically"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Вертикально"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#. Overlap
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:751
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Overlapping"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Перекрывание"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:755
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Overlap horizontally by "
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Перекрывать горизонтально по "
2001-09-28 12:43:34 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:760
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Overlap vertically by "
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Перекрывать вертикально по "
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#. Third page
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:797
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Printing"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Печать"
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#. Helpers
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:805
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Helpers"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Справка"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:806
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Print cutting help"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Справка по печати с отсеканием"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:812
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Print overlap help"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Справка по печати с перекрыванием"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#. Page order
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:821
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Page order"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Порядок страниц"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#. Down right
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:827
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Down, then right"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Вниз, затем вправо"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2001-09-28 12:43:34 +00:00
#. Right down
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#: viewer/eog-print-setup.c:844
2001-09-28 12:43:34 +00:00
msgid "Right, then down"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
msgstr "Вправо, затем вниз"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-07-26 04:13:04 +00:00
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть"
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось отобразить справку для диалога настроек.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Eye of Gnome Preferences"
#~ msgstr "Настройки программы Eye of Gnome"
#~ msgid "Change preferences"
#~ msgstr "Изменить настройки"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Правка"
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Настроить"
#~ msgid "_Tiles"
#~ msgstr "Интерполяция _элементов"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Сохранить как"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Отображение"
#~ msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
#~ msgstr "Интерполяция по ближайшему соседу"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid "Tiles Interpolation"
#~ msgstr "Интерполяция элементов"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid "Bilinear Interpolation"
#~ msgstr "Билинейная интерполяция"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid "Hyperbolic Interpolation"
#~ msgstr "Гиперболическая интерполяция"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid "No dithering"
#~ msgstr "Без смешивания"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
#~ msgstr "Нормальное (псевдоцветное) смешение"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid "Maximum (high color) dithering"
#~ msgstr "Максимальное (многоцветное) смешение"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Тени"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid "Midtone"
#~ msgstr "Полутона"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Блики"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Чёрное"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Серое"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Белое"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid "_Interpolation:"
#~ msgstr "_Интерполяция:"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid "_Dither:"
#~ msgstr "Сме_шивание:"
2001-04-15 12:01:29 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid "Check _type:"
#~ msgstr "_Тип отметок:"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
2002-07-16 04:52:59 +00:00
#~ msgid "Check _size:"
#~ msgstr "_Размер отметок:"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgid "Control doesn't support window_title property."
#~ msgstr "Окно не поддерживает свойство window_title (заголовок окна)"
#~ msgid "Control doesn't support status_text property."
#~ msgstr "Окно не поддерживает свойство status_text."
#~ msgid "Control doesn't have properties"
#~ msgstr "Окно не имеет свойств"
#~ msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
#~ msgstr "Не удалось получить mime-тип для файла."
#~ msgid "Error while obtaining file informations."
#~ msgstr "Ошибка при получении информации о файле."
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#~ msgid "Image Viewer"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgstr "Программа просмотра изображений"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#~ msgid "_Settings"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgstr "Установки"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#~ msgid "Check size large"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgstr "Размер отметок больших"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#~ msgid "Check size medium"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgstr "Размер отметок средних"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#~ msgid "Check size small"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgstr "Размер отметок маленьких"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#~ msgid "Check type _black"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgstr "Тип отметок черных"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#~ msgid "Check type _dark"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgstr "Тип отметок темных"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#~ msgid "Check type _gray"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgstr "Тип отметок серых"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#~ msgid "Check type _light"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgstr "Тип отметок светлых"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#~ msgid "Check type _midtone"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgstr "Тип отметок полутоновых"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#~ msgid "Check type _white"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgstr "Тип отметок белых"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#~ msgid "Save _As"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgstr "Сохранить как"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#~ msgid "_Bilinear Interpolation"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgstr "Билинейная интерполяция"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#~ msgid "_No dithering"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgstr "Без смешивания"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#~ msgid "_Tiles Interpolation"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgstr "Интерполяция элементов"
2002-04-15 18:34:18 +00:00
#~ msgid "Zoom to _Default"
2002-06-10 02:29:51 +00:00
#~ msgstr "Исходный масштаб"