rearrangements in the ui xml files

This commit is contained in:
Jens Finke 2002-02-24 18:12:29 +00:00
parent fecdbd5a8f
commit 7839085e36
33 changed files with 1757 additions and 1607 deletions

107
po/az.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-03 20:01GMT +0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Gnome'un gözü"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Rəsm Nümayişcisi"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "EOG Rəsmi"
@ -118,6 +118,10 @@ msgstr "_Tərcihlər"
msgid "_Settings"
msgstr "_Qurğular"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Göstər"
#: shell/eog-window.c:179
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -131,23 +135,23 @@ msgstr "GNOME rəsm göstərmə və dəyişdirmə proqramı"
msgid "Open Image"
msgstr "Rəsmi aç"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "İdarə pəncərə_başlığını hələlik dəstəkləmir."
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "İdarə vəziyyətçubuğu_mətnini hələlik dəstəkləmir."
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "İdarənin seçənəkləri yoxdur"
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "Faylın maym növü öyrənilə bilmədi."
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Mə'lumatlar alınırkən xəta oldu."
@ -187,64 +191,64 @@ msgstr "`%s' açıla bilmir"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "GnomeVFSni başlada bilmədim!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "Rəsm '%s' olaraq qeyd edilə bilmir: %s."
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Fərqli Qeyd Et"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Rəsmi aç"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "Səhifələr"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Çap Etmə nümayişi"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Rəsm çapı bacarılmadı"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "İnterpolyasiya"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Titrəmə"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "İşarətləmə Növü"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "İşarətləmə Böyüklüyü"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "Rəsm Nümayişcisi"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Rəsm Hündürlüyü"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "Pəncərə Başlığı"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Vəziyyət Çubuğu Mətni"
@ -329,56 +333,68 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Hazırkı çap edici üçün qurğuları quraşdır"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Göstər"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "_Bilinear İnterpolyasiya"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Dither"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "_Hiperbolik İnterpolyasiya"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolyasiya"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "_Maksimum (yüksək rəng) titrəmə"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "_Titrəməsiz"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "_Çap Et"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "_Kirəmit İnterpolyasiyası"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Yaraşdır"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "İçəri"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Çölə"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Yaxınlaşdır"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Uzaqlaşdır"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Uzaqlaşdır"
@ -407,10 +423,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter"
msgstr "santimetr"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "İçəri"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "inç"
@ -624,6 +636,9 @@ msgstr "Orta"
msgid "Large"
msgstr "Geniş"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Göstər"
#~ msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
#~ msgstr "eog-shell-ui.xml tapıla bilmir.\n"
@ -693,15 +708,6 @@ msgstr "Geniş"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Hazırkı pəncərəni qapat"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Çölə"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Yaraşdır"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "Rəsmi _Aç ..."
@ -788,6 +794,3 @@ msgstr "Geniş"
#~ msgid "Use the whole screen for display"
#~ msgstr "Rəsmləri göstərmək üçün bütün ekranı göstər"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Göstər"

107
po/ca.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-23 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: \n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Eye of Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualitzador d'imatges"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "Imatge EOG"
@ -120,6 +120,10 @@ msgstr "_Prefer
msgid "_Settings"
msgstr "_Paràmetres"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#: shell/eog-window.c:179
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -133,23 +137,23 @@ msgstr "Programa GNOME per visualitzar i catalogar imatges"
msgid "Open Image"
msgstr "Obre la imatge"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "El control no suporta la propietat window_title."
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "El control no suporta la propietat status_text."
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "El control no té propietats"
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "No s'ha pogut recuperar el tipus mime pel fitxer."
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Ha succeït un error mentre s'obtenia informació del fitxer."
@ -188,64 +192,64 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir `%s'"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el GnomeVFS!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge com a '%s': %s."
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Imprimeix la imatge"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Imprimeix la previsualització"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "No s'ha pogut imprimir la imatge"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Visualitza"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolació"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Trama"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Tipus de comprovació"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Comprova la mida"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "Amplada de la imatge"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Alçada de la imatge"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "Títol de la finestra"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Text de la barra d'estat"
@ -330,56 +334,68 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Configura els paràmetres de la pàgina per l'impressora actual"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "Interpolació _bilineal"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Trama"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Interpolació _hiperbòlica"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolació"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "Tramat _màxim (color alt)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr " Se_nse trama"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "Im_primeix"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Interpolació de m_osaics"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Ajusta"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Amplia el zoom"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Redueix el zoom"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Amplia el zoom"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redueix el zoom"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Redueix el zoom"
@ -408,10 +424,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter"
msgstr "centímetre"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Amplia el zoom"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "polzada"
@ -626,6 +638,9 @@ msgstr "Mitj
msgid "Large"
msgstr "Gran"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualitza"
#~ msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
#~ msgstr "No es pot trobar eog-shell-ui.xml.\n"
@ -690,15 +705,6 @@ msgstr "Gran"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Tanca la finestra actual"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Redueix el zoom"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Ajusta"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_Obre la imatge..."
@ -873,9 +879,6 @@ msgstr "Gran"
#~ msgid "White only"
#~ msgstr "Només blanc"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Visualitza"
#~ msgid "I could not initialize Bonobo!\n"
#~ msgstr "No he pogut inicialitzar el Bonobo!\n"

103
po/cs.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-23 16:53+0200\n"
"Last-Translator: George Lebl <jirka@5z.com>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Eye of Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prohlí¾eèe"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
#, fuzzy
msgid "EOG Image"
msgstr "Otevøít obrázek"
@ -129,6 +129,11 @@ msgstr "Konfigurace"
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Prohlí¾eèe"
#: shell/eog-window.c:179
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -142,23 +147,23 @@ msgstr "Prohl
msgid "Open Image"
msgstr "Otevøít obrázek"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr ""
@ -198,70 +203,70 @@ msgstr "Nelze otev
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Nelze inicializovat Bonobo"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Ulo¾it"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
#, fuzzy
msgid "Print Image"
msgstr "Otevøít obrázek"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#, fuzzy
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Otevøít soubor obrázku"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
#, fuzzy
msgid "Interpolation"
msgstr "Typ interpolace"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
#, fuzzy
msgid "Check Type"
msgstr "Velikost ètvercù"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
#, fuzzy
msgid "Check Size"
msgstr "Velikost ètvercù"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr ""
@ -359,60 +364,71 @@ msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Prohlí¾eèe"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "Typ interpolace"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Typ interpolace"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "_Interpolation"
msgstr "Typ interpolace"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Typ interpolace"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Vejít"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Do"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Ven"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zvìt¹it"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zmen¹it"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Zmen¹it"
@ -441,10 +457,6 @@ msgstr ""
msgid "centimeter"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Do"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr ""
@ -691,15 +703,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Zavøít toto okno"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Ven"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Vejít"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_Otevøít obrázek..."

View file

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-20 14:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-20 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -126,6 +126,11 @@ msgstr "_Indstillinger"
msgid "_Settings"
msgstr "_Opsætning"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Fremviser"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright © 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -154,7 +159,7 @@ msgstr "Kontrollen har ikke nogen egenskaber"
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "Kunne ikke finde ud af MIME-typen for filen."
#: shell/eog-window.c:1033
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Fejl under indsamling af filoplysninger."
@ -340,38 +345,34 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Opsætning af sideindstillinger for den aktuelle printer"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Fremviser"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "_Bilineær interpolering"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Avanceret farvereducering"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "_Hyperbolsk interpolering"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolering"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "_Mest avanceret farvereducering (farverig)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "_Ingen avanceret farvereducering"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "_Udskriv"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "_Flise-interpolering"

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-17 10:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-16 00:03+02:00\n"
"Last-Translator: Jens Finke <jens@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -119,6 +119,10 @@ msgstr "_Vorlieben"
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -131,23 +135,23 @@ msgstr "Das GNOME-Bildbetrachtungs- und Katalogisierungsprogramm"
msgid "Open Image"
msgstr "Bild öffnen"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "Control unterstützt die Eigenschaft window_title nicht."
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "Control unterstützt die Eigenschaft status_text nicht."
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "Control hat keine Eigenschaften"
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "MIME-Typ für Datei konnte nicht erhalten werden."
#: shell/eog-window.c:1032
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Fehler beim Entnehmen von Dateiinformationen."
@ -329,38 +333,34 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker einrichten"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "_Bilineare Interpolation"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Rasterung"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "_Hyperbolische Interpolation"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolation"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "_Maximale (HighColor-)Rasterung"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "_Keine Rasterung"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "_Drucken"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "_Kachel-Interpolation"
@ -633,6 +633,9 @@ msgstr "Mittel"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ansicht"
#~ msgid "Eye Of Gnome"
#~ msgstr "Eye Of Gnome"
@ -811,8 +814,5 @@ msgstr "Groß"
#~ msgid "White only"
#~ msgstr "Nur weiß"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ansicht"
#~ msgid "I could not initialize Bonobo!\n"
#~ msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden!\n"

111
po/el.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-26 19:22:11+0900\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Image Viewer"
msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíùí"
#
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
#, fuzzy
msgid "EOG Image"
msgstr "¶íïéãìá Åéêüíáò"
@ -141,6 +141,11 @@ msgstr "
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Åéêïíïóêüðéá"
#
#: shell/eog-window.c:179
#, fuzzy
@ -158,23 +163,23 @@ msgstr "
msgid "Open Image"
msgstr "¶íïéãìá Åéêüíáò"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr ""
@ -214,76 +219,76 @@ msgstr "
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr ""
#
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
#
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
#, fuzzy
msgid "Print Image"
msgstr "¶íïéãìá Åéêüíáò"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "ÌåãÜëï"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#, fuzzy
msgid "Printing of image failed"
msgstr "¶íïéãìá áñ÷åßïõ åéêüíáò"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "ÅìöÜíéóç"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
#, fuzzy
msgid "Interpolation"
msgstr "Åßäïò ðáñåìâïëÞò"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Åßäïò åëÜôôùóçò ÷ñùìÜôùí"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
#, fuzzy
msgid "Check Type"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
#, fuzzy
msgid "Check Size"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíùí"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr ""
@ -383,65 +388,80 @@ msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Åéêïíïóêüðéá"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "Åßäïò ðáñåìâïëÞò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "_Dither"
msgstr "Åßäïò åëÜôôùóçò ÷ñùìÜôùí"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Åßäïò ðáñåìâïëÞò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "_Interpolation"
msgstr "Åßäïò ðáñåìâïëÞò"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "ÌÝãéóôï (ðïëëÜ ÷ñþìáôá)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Åßäïò ðáñåìâïëÞò"
#
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Ôáßñéáóìá"
#
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "ÌÝóá"
#
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "¸îù"
#
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "ÌåãÝèõíóç"
#
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Óìßêñõíóç"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Óìßêñõíóç"
@ -470,11 +490,6 @@ msgstr ""
msgid "centimeter"
msgstr ""
#
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "ÌÝóá"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr ""
@ -750,18 +765,6 @@ msgstr "
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Êëåßóéìï ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ðáñáèýñïõ"
#
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "¸îù"
#
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Ôáßñéáóìá"
#
#, fuzzy
#~ msgid "_Open Image..."

107
po/es.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.6.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-26 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Hector Garcia Alvarez <hector@scouts-es.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Ojo de Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "Imagen de EOG"
@ -119,6 +119,10 @@ msgstr "_Preferencias"
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuración"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -131,23 +135,23 @@ msgstr "El programa de GNOME para ver y catalogar im
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir Imagen"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "El control no soporta la propiedad window_title."
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "El control no soporta la propiedad status_text."
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "El control no tiene propiedades"
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "No pude obtener el tipo mime para los archivos."
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Error al obtener la información del archivo."
@ -187,64 +191,64 @@ msgstr "No se pudo abrir `%s'"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "¡No pude inicializar GnomeVFS!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "No puede guardar la imagen como '%s': %s."
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Imprimir imagen"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Vista previa"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Error en la impresión de la imagen"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Despliegue"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolación"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Dither"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Comprobar tipo"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Comprobar tamaño"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "Anchura de la imagen"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Altura de la imagen"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "Título de la ventana"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Texto de la barra de estado"
@ -329,56 +333,68 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Configurar la opciones de la página para tu impresora actual"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "Interpolación _bilineal"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Dither"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Interpolación _hiperbólica"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolación"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "Dithering máximo (muchos colores)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "Si_n dithering"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "Im_primir"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Interpolación por _piezas"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Acercar"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Alejar"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Acercar la Imagen"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Alejar la Imagen"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Alejar la Imagen"
@ -407,10 +423,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter"
msgstr "centímetros"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Acercar"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "pulgada"
@ -624,6 +636,9 @@ msgstr "Medio"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vista"
#~ msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
#~ msgstr "No puedo encontrar eog-shell-ui.xml.\n"
@ -684,15 +699,6 @@ msgstr "Grande"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Cerrar la ventana actual"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Alejar"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Ajustar"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_Abrir Imagen..."
@ -779,6 +785,3 @@ msgstr "Grande"
#~ msgid "Use the whole screen for display"
#~ msgstr "Utilizar la pantalla completa para ver la imagen"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vista"

101
po/et.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-16 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-vestlus@eenet.ee>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "GNOME silm"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pildivaatlusprogramm"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
#, fuzzy
msgid "EOG Image"
msgstr "Ava pilt"
@ -128,6 +128,10 @@ msgstr ""
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_View"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:179
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -141,23 +145,23 @@ msgstr "GNOME pildiesitus ja kataloogimisprogramm"
msgid "Open Image"
msgstr "Ava pilt"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr ""
@ -194,68 +198,68 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Salvesta"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
#, fuzzy
msgid "Print Image"
msgstr "Ava pilt"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#, fuzzy
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Avab pildifaili"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Pildivaatlusprogramm"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr ""
@ -341,56 +345,68 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Sobita"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Suur"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Väike"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Suurenda"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Vähenda"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Vähenda"
@ -419,10 +435,6 @@ msgstr ""
msgid "centimeter"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Suur"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr ""
@ -660,15 +672,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Sulgeb aktiivse akna"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Väike"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Sobita"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_Ava pilt..."

107
po/fi.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-28 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Eye of Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Kuvankatseluohjelma"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "EOG-kuva"
@ -119,6 +119,10 @@ msgstr "_Asetukset"
msgid "_Settings"
msgstr "_Asetukset"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Katsele"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -131,23 +135,23 @@ msgstr "Gnomen kuvankatselu- ja luettelointiohjelma"
msgid "Open Image"
msgstr "Avaa kuva"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "Kontrollissa ei ole tukea window_title-ominaisuudelle."
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "Kontrollissa ei ole tukea status_text-ominaisuudelle."
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "Kontrolli ei sisällä ominaisuuksia"
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "Tiedoston mime-tyyppiä ei saatu selville."
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Virhe haettaessa tiedostotietoja."
@ -187,64 +191,64 @@ msgstr "Ei voinut avata: '%s'"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "GnomeVFS:n alustus epäonnistui!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "Tiedoston tallennus nimellä '%s' epäonnistui: %s."
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Tulosta kuva"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Kuvan tulostaminen epäonnistui"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolointi"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Pehmennys"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Ruututyyppi"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Ruutukoko"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "Kuvan leveys"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Kuvan korkeus"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "Ikkunan otsikko"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Tilarivin teksti"
@ -329,56 +333,68 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Tallenna sivuasetukset nykyiselle tulostimelle"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "_Kaksisuuntainen interpolointi"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Pehmennä"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "L_iitoitteleva interpolointi"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpoloi"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "_Maksimi (täysvärinen) pehmennys"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "_Ei pehmennystä"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "_Tulosta"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Sovita"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Suurenna"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Pienennä"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Suurenna"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Pienennä"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Pienennä"
@ -407,10 +423,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter"
msgstr "senttimetri"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Suurenna"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "tuuma"
@ -624,6 +636,9 @@ msgstr "Keskikokoinen"
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Näkymä"
#~ msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
#~ msgstr "Tiedostoa eog-shell-ui.xml ei löydy.\n"
@ -690,15 +705,6 @@ msgstr "Suuri"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Sulje nykyinen ikkuna"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Pienennä"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Sovita"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_Avaa kuva..."
@ -785,6 +791,3 @@ msgstr "Suuri"
#~ msgid "Use the whole screen for display"
#~ msgstr "Käytä koko ruutua näyttönä"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Katsele"

107
po/fr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.109.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-02 14:08+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Eye of GNOME"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visionneur d'images"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "Image EOG"
@ -118,6 +118,10 @@ msgstr "_Préférences"
msgid "_Settings"
msgstr "_Réglages"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 La Free Software Foundation"
@ -130,23 +134,23 @@ msgstr "Le programme GNOME pour voir et cataloguer les images"
msgid "Open Image"
msgstr "Ouvrir une image"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "Le contrôle ne supporte pas la propriété window_title."
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "Le contrôle ne supporte pas la propriété status_text."
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "Le contrôle n'a pas de propriétés"
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "Ne peut récupérer le type MIME pour ce fichier."
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Erreur durant l'obtention des informations du fichier."
@ -186,64 +190,64 @@ msgstr "Ne peut ouvrir « %s »"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Ne peut initialiser GnomeVFS !\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "Ne peut enregistrer l'image sous « %s » : %s."
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Imprimer l'image"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Aperçu de l'impression"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "L'impression de l'image a échoué"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolation"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Tramage"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Vérifier le type"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Vérifier la taille"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "Largeur de l'image"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Hauteur de l'image"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "Titre de la fenêtre"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Texte de la barre d'état"
@ -328,56 +332,68 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Défini les réglages de la page pour votre imprimante"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "Interpolation _bilinéaire"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Tramage"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Interpolation _hyperbolique"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolation"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "Tramage _maximum (vrai couleur)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "_Pas de tramage"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Interpolation des _tuiles"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Ajuster"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Avant"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Arrière"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom avant"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Zoom arrière"
@ -406,10 +422,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter"
msgstr "centimètre"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Avant"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "pouce"
@ -623,6 +635,9 @@ msgstr "Moyen"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vue"
#~ msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
#~ msgstr "Ne peut trouver eog-shell-ui.xml.\n"
@ -692,15 +707,6 @@ msgstr "Grand"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Fermer la fenêtre courante"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Arrière"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Ajuster"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_Ouvrir une image..."
@ -788,9 +794,6 @@ msgstr "Grand"
#~ msgid "Use the whole screen for display"
#~ msgstr "Utiliser tout l'écran pour l'affichage"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vue"
#~ msgid "Bilinear (normal)"
#~ msgstr "Bilinéaire (normal)"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-10 23:03+0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "S
msgid "Image Viewer"
msgstr "Taispeán íomhanna"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
#, fuzzy
msgid "EOG Image"
msgstr "Oscail Íomha"
@ -125,6 +125,10 @@ msgstr ""
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_View"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:179
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -139,23 +143,23 @@ msgstr ""
msgid "Open Image"
msgstr "Oscail Íomha"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr ""
@ -193,68 +197,68 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Sábháil"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
#, fuzzy
msgid "Print Image"
msgstr "Oscail Íomha"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#, fuzzy
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Oscail an comhad íomha"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Taispeán íomhanna"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr ""
@ -340,54 +344,66 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "In"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "As"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr ""
@ -415,10 +431,6 @@ msgstr ""
msgid "centimeter"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "In"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr ""
@ -663,12 +675,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Dûn an fhuinneog seo"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "As"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_Oscail Íomha..."

109
po/gl.po
View file

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-08 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Ollo de Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imaxes"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "Imaxe do EOG"
@ -126,6 +126,10 @@ msgstr "_Preferencias"
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuración"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
#: shell/eog-window.c:179
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -140,23 +144,23 @@ msgstr "O programa de GNOME para ver e catalogar imaxes"
msgid "Open Image"
msgstr "_Abrir imaxe..."
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr ""
@ -198,68 +202,68 @@ msgstr "Non foi posible abrir `%s'"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "Non foi posible gardar a imaxe como '%s': %s"
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
#, fuzzy
msgid "Print Image"
msgstr "Abrir imaxe"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Grandes"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#, fuzzy
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolación"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Difuminado"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Tipo dos cadros"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Tamaño dos cadros"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Fiestras de imaxes"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr ""
@ -344,57 +348,68 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Vista"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "Interpolación _bilineal"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Difuminado"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Interpolación _hiperbólica"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolación"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "Difuminado _máximo (moitas cores)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "_Sen difuminado"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Interpolación por _mosaico"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Encaixar"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Achegar"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Afastar"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Achegar"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Afastar"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Afastar"
@ -423,10 +438,6 @@ msgstr ""
msgid "centimeter"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Achegar"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr ""
@ -659,6 +670,10 @@ msgstr "Medios"
msgid "Large"
msgstr "Grandes"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "_Vista"
#, fuzzy
#~ msgid "Eye Of Gnome"
#~ msgstr "Ollo de Gnome"
@ -700,15 +715,6 @@ msgstr "Grandes"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Pechar a fiestra actual"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Afastar"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Encaixar"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_Abrir imaxe..."
@ -885,9 +891,6 @@ msgstr "Grandes"
#~ msgid "White only"
#~ msgstr "Só branco"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vista"
#, fuzzy
#~ msgid "I could not initialize Bonobo!\n"
#~ msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-03 23:05+01:00\n"
"Last-Translator: Gergõ Érdi <cactus@cactus.rulez.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Eye of Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Képmegjelenítõ"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "EOG kép"
@ -117,6 +117,11 @@ msgstr "_Be
msgid "_Settings"
msgstr "_Beállítások"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "_Fájl"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr ""
@ -129,23 +134,23 @@ msgstr ""
msgid "Open Image"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr ""
@ -183,65 +188,65 @@ msgstr "`%s' megnyit
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Gnome-VFS inicializáció sikertelen!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr ""
"A kép `%s' néven való elmentése közben a következõ hiba lépett fel: %s."
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Kép nyomtatása"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtatási elõnézet"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "A kép nyomtatása nem sikerült"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpoláció módja"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Színközelítés"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Rácsminta típusa"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Rácsminta mérete"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "Kép szélessége"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Kép magassága"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr ""
@ -326,55 +331,67 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "_Bilineáris közelítés"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "Szín_közelítés"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "_Hiperbolikus közelítés"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpoláció módja"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "_Teljes (sokszínes) színközelítés"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "_Nincs színközelítés"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "_Nyomtatás"
# Nagyon szar...
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "_Csempézéses közelítés"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "Zoom _In"
msgid "1:1"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "In"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr ""
@ -402,10 +419,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter"
msgstr "centiméter"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "In"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"

107
po/it.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EOG\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-11 17:44+01:00\n"
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Eye of Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizzatore Immagini"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "Immagine EOG"
@ -117,6 +117,10 @@ msgstr "_Preferenze"
msgid "_Settings"
msgstr "_Impostazioni"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
#: shell/eog-window.c:179
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -130,23 +134,23 @@ msgstr "L'applicazione di visualizzazione e catalogazione di immagini di GNOME"
msgid "Open Image"
msgstr "Apri immagine"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "Il controllo non supporta la proprietà window_title."
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "Il controllo non supporta la proprietà status_text."
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "Il controllo non ha proprietà"
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "Impossibile ottenere il mime type per questo file"
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Errore durante l'acquisizione di informazioni sul file."
@ -186,64 +190,64 @@ msgstr "Impossibile aprire `%s'"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Impossibile inizializzare GnomeVFS!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "Impossibile salvata l'immagine come '%s': %s."
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Salva con nome"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Stampa immagine"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Stampa dell'immagine fallita"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Schermo"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolazione"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Sfumatura"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Tipo controllo"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Controlla dimensione"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "Larghezza immagine"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Altezza immagine"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "Titolo finestra"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Testo Barra di Stato"
@ -328,56 +332,68 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Imposta la pagina per la stampante corrente"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "Interpolazione _Bilineare"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Sfumatura"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Interpolazione I_perbolica"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolazione"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "Sfumatura _massima (molti colori)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "_Nessuna sfumatura"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "_Stampa"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Interpolazione mattonelle"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Adatta"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Ingrandisci"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Riduci"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ingrandisci"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Riduci"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Riduci"
@ -406,10 +422,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter"
msgstr "centimetri"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Ingrandisci"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "pollici"
@ -623,6 +635,9 @@ msgstr "Medio"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vista"
#~ msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
#~ msgstr "Impossibile trovare eog-shell-ui.xml.\n"
@ -692,15 +707,6 @@ msgstr "Grande"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Chiudi finestra corrente"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Riduci"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Adatta"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_Apri immagine..."
@ -787,6 +793,3 @@ msgstr "Grande"
#~ msgid "Use the whole screen for display"
#~ msgstr "Utilizza l'intero schermo per la visualizzazione"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vista"

107
po/ja.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.110.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-05 19:53+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Eye of Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "画像ビューア"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "EOG 画像"
@ -117,6 +117,10 @@ msgstr "設定(_P)"
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -129,23 +133,23 @@ msgstr "GNOME 画像表示およびカタログ作成プログラム"
msgid "Open Image"
msgstr "画像を開く"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "コントールは window_title プロパティをサポートしていません。"
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "コントロールは status_text プロパティをサポートしていません。"
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "コントールにはプロパティがありません"
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "ファイルの MIME タイプを取得でいませんでした。"
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "ファイル情報の取得でエラーが発生しました。"
@ -182,64 +186,64 @@ msgstr "`%s'を開けませんでした"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "GnomeVFS を初期化できませんでした\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "画像を '%s' として保存でませんでした: %s"
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "名前を変えて保存"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "画像の印刷"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "ページ"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "印刷のプレビュー"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "画像の印刷に失敗"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "表示"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "補間"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "ディザ"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "チェックの種類"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "チェックの大きさ"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "画像の幅"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "画像の高さ"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "ウインドウのタイトル"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "ステータスバーのテキスト"
@ -333,56 +337,68 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "現在のプリンタのページ設定を変更"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "表示"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "双一次 補間(_B)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "ディザ(_D)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "双曲線 補間(_H)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "補間(_I)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "最大 (ハイカラー) ディザ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "ディザ無し(_N)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "印刷(_P)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "タイル補間(_T)"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "自動"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "拡大"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "縮小"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "縮小"
@ -411,10 +427,6 @@ msgstr ""
msgid "centimeter"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "拡大"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr ""
@ -628,6 +640,9 @@ msgstr "中"
msgid "Large"
msgstr "大"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "表示"
#~ msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
#~ msgstr "eog-shell-ui.xml が見つかりません。\n"
@ -658,15 +673,6 @@ msgstr "大"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "このウインドウを閉じる"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "縮小"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "自動"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "画像を開く(_O)"
@ -754,9 +760,6 @@ msgstr "大"
#~ msgid "Use the whole screen for display"
#~ msgstr "画面全体を表示に使う"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "表示(_V)"
#~ msgid "Interpolation type"
#~ msgstr "補間の種類"

103
po/ko.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-13 21:45+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "
msgid "Image Viewer"
msgstr "그림 보기프로그램"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "EOG 그림"
@ -129,6 +129,11 @@ msgstr "
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "º¸±â"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr ""
@ -141,23 +146,23 @@ msgstr "
msgid "Open Image"
msgstr "그림 열기"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr ""
@ -198,68 +203,68 @@ msgstr "`%s'
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Bonobo를 초기화 할수 없습니다"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
#, fuzzy
msgid "Print Image"
msgstr "그림 열기"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "큼"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#, fuzzy
msgid "Printing of image failed"
msgstr "이미지 파일 열기"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "표시"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "인터폴레이션"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "디더링"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "형식"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "크기"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "그림 창"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr ""
@ -344,57 +349,68 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "º¸±â"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "바이라이너 인터폴레이션(_B)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "디더(_D)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "하이퍼볼릭 인터폴레이션(_H)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "인터폴레이션(_I)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "최대 (하이컬러) 디더링(_M)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "디더링 사용하지 않음(_N)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "인터폴레이션 사용(_T)"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "¸ÂÃã"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "È®´ë"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Ãà¼Ò"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "축소"
@ -423,10 +439,6 @@ msgstr ""
msgid "centimeter"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "È®´ë"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr ""
@ -681,15 +693,6 @@ msgstr "ŭ"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "현재 창 닫기"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Ãà¼Ò"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "¸ÂÃã"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "이미지 열기(_O)..."

103
po/lt.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-10 00:54+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Gnome Akis"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Paveikslëliø þiûrëklë"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "EOG paveikslëlis"
@ -128,6 +128,11 @@ msgstr "Nuostatos"
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Þiûrëklës"
#: shell/eog-window.c:179
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -141,23 +146,23 @@ msgstr "GNOME paveiksl
msgid "Open Image"
msgstr "Atidaryti paveikslëlá"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr ""
@ -198,68 +203,68 @@ msgstr "Negal
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Negalëjau inicializuoti Bonobo"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
#, fuzzy
msgid "Print Image"
msgstr "Atidaryti paveikslëlá"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Dideli"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#, fuzzy
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Atidaryti paveikslëlio bylà"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Rodymas"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpoliacija"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Langeliø tipas"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Langeliø dydis"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Paveikslëliø langai"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr ""
@ -345,58 +350,69 @@ msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Þiûrëklës"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "_Interpoliacija"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "_Hiperbolinë Interpoliacija"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpoliacija"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "_Maksimalus (high color) dithering'as"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "_Interpoliacija"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Tilpti"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Artyn"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Tolyn"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pritraukti"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Atitraukti"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Atitraukti"
@ -425,10 +441,6 @@ msgstr ""
msgid "centimeter"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Artyn"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr ""
@ -689,15 +701,6 @@ msgstr "Dideli"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Uþdaryti esamà langà"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Tolyn"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Tilpti"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_Atidaryti paveikslëlá..."

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Eyes of Gnome HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 05:15+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Ainul Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pemapar Imej"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "Imej EOG"
@ -117,6 +117,11 @@ msgstr "_Keutamaan"
msgid "_Settings"
msgstr "_Tetapan"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Papar"
#: shell/eog-window.c:179
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -130,23 +135,23 @@ msgstr "Program untuk mengkatalog dan melihat imej GNOME"
msgid "Open Image"
msgstr "Buka imej"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "Kawalan tidak mempunyai ciri-ciri window_title"
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "Kawalan tidak mempunyai ciri-ciri status_text"
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "Kawalan tidak mempunyai Ciri-ciri"
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "Tak dapat menerima jenis mime bagi fail."
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Ralat bila memperolehi maklumat fail."
@ -186,64 +191,64 @@ msgstr "Gagal membuka : %s"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Tak dapat menginitialisasikan GnomeVFS!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "Tak dapat menyimpan imej sebagai '%s': %s."
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Seimpan Sebagai"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Cetak imej"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "Halaman"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Prebiu Cetakan"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Cetakan imej gagal"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Paparan"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolasi"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Dither"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Semak Jenis"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Semak Saiz"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "Lebar Imej"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Tinggi Imej"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "Tajuk Tetingkap"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Teks Statusbar"
@ -328,54 +333,66 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Tetapan halaman bagi pencetak semasa"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Papar"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "Interpolasi _Bilinear"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Dither"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Interpolasi hiperbola"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolasi"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "Dithering _maksima (warna tinggi)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "_Tiada Dithering"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "_Cetak"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Interpolasi _Tiles"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "Zoom _In"
msgid "1:1"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Inci"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr ""
@ -403,10 +420,6 @@ msgstr "sm"
msgid "centimeter"
msgstr "sentimeter"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Inci"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "Inci"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-29 13:51+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Eye of Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Afbeelding bekijken"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "EOG afbeelding"
@ -117,6 +117,11 @@ msgstr "_Voorkeuren"
msgid "_Settings"
msgstr "_Instellingen"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Bekijk"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright © 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -129,23 +134,23 @@ msgstr "Afbeeldingen bekijken en catalogus programma voor GNOME"
msgid "Open Image"
msgstr "Open afbeelding"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "Control heeft geen ondersteuning voor de window_title mogelijkheden."
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "Control heeft geen ondersteuning voor de status_text mogelijkheden."
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "Control heeft geen mogelijkheden."
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "Kon geen mime-type vinden voor bestand."
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Fout bij opvragen bestandseigenschappen."
@ -185,64 +190,64 @@ msgstr "Kan `%s' niet openen"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Kan GnomeVFS niet inschakelen!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "Kon afbeelding niet opslaan als '%s': %s."
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Afbeelding afdrukken"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Afdrukken mislukt"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolatie"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Ditheren"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Controleer type"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Controleer grootte"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "Afbeeldingsbreedte"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Afbeeldingshoogte"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "Venstertitel"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Statusbalk tekst"
@ -327,54 +332,66 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "De paginainstellingen aanpassen voor uw huidige printer"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Bekijk"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "Bilineaire interpolatie"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "Ditheren"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Hyperbolische interpolatie"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "Interpolatie"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "_Maximum (veel kleuren) ditheren"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "_Niet ditheren"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "_Afdrukken"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Tegels interpolatie"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "Zoom _In"
msgid "1:1"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "In"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr ""
@ -402,10 +419,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter"
msgstr "centimeter"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "In"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "inch"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 10.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 03:47+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian/Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Eye of Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Biletevisar"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "EOG-bilete"
@ -118,6 +118,11 @@ msgstr "_Oppsett"
msgid "_Settings"
msgstr "_Innstillingar"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Vis"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Opphavsrett © 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -130,23 +135,23 @@ msgstr "Gnome biletevisar og katalogprogram"
msgid "Open Image"
msgstr "Opne bilete"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "Kontrollen støttar ikkje window_title eigenskapen."
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "Kontrollen støttar ikkje status_text eigenskapen."
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "Kontrollen har ikkje eigenskapar"
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "Klarte ikkje å hente fram mime-type for fila."
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Feil ved lesing av filinfo."
@ -186,64 +191,64 @@ msgstr "Klarte ikkje å opne «%s»"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Klarte ikkje å initialisere GnomeVFS!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "Klarte ikkje å lagre bilete som «%s»: %s"
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Skriv ut bilete"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Førehandsvising av utskrift"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Utskrift mislukkast"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Vising"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolering"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Dither"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Sjakkbordrute"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Rute storleik"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "Biletebreidde"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Biletehøgde"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "Vindaugstittel"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Statuslinjetekst"
@ -328,54 +333,66 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Sett opp sideinnstillingar for aktiv skrivar"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "_Bilineær interpolering"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Dither"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "_Hyperbolsk-interpolering"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolering"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "_Maksimum (mange fargar) dithering"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "I_ngen dithering"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "_Skriv ut"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "_Fliser interpolering"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "Zoom _In"
msgid "1:1"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Tomme"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr ""
@ -403,10 +420,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter"
msgstr "centimeter"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Tomme"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "tomme"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-22 00:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-22 00:25+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -117,6 +117,11 @@ msgstr "_Brukervalg"
msgid "_Settings"
msgstr "_Innstillinger"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Vis"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Opphavsrett © 2000-2001 Free Software Foundation"
@ -145,7 +150,7 @@ msgstr "Kontrollen har ingen egenskaper"
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "Kunne ikke finne MIME-type for filen."
#: shell/eog-window.c:1033
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Feil under henting av filinformasjon."
@ -327,38 +332,34 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Endre sideinstillingene for din skriver"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "_Bilineær interpolasjon"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Dither"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "_Hyperbolsk interpolasjon"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolasjon"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "_Maksimal (mange farger) dithering"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "I_ngen dithering"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "_Skriv ut"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "_Flis interpolasjon"

299
po/pl.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-17 14:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-17 14:41+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:1 shell/eog-window.c:1
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:177 shell/eog-window.c:523
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Oko Gnoma"
#: eog.desktop.in.h:1
#: eog.desktop.in.h:2
msgid "Image Viewer"
msgstr "Przeglądarka obrazów"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:1
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "Obraz EOG"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
msgid "EOG Image Viewer"
msgstr "Przeglądarka obrazów EOG"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
msgid "EOG Image viewer factory"
msgstr "Generator przeglądarki obrazów EOG"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
msgid "Embeddable EOG Image"
msgstr "Zagnieżdźony obraz EOG"
@ -45,115 +45,120 @@ msgstr "Zagnieżdźony obraz EOG"
msgid "About this application"
msgstr "Informacje o aplikacji"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluk"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Change preferences"
msgstr "Zmienia preferencje"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Close window"
msgstr "Zamyka okno"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "E_xit"
msgstr "Za_kończ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7
msgid "Exit the program"
msgstr "Kończy pracę programu"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
msgid "Open a file"
msgstr "Otwiera plik"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
msgid "Open a new window"
msgstr "Otwiera nowe okno"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
msgid "Open in new window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
msgid "Open in this window"
msgstr "Otwórz w tym oknie"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
msgid "_About..."
msgstr "_Informacje o..."
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
msgid "_New Window"
msgstr "_Nowe okno"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:20
msgid "_Settings"
msgstr "_Ustawienia"
#: shell/eog-window.c:1
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Widok"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:1
#: shell/eog-window.c:180
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
msgstr "Program GNOME do przeglądania oraz katalogowanie obrazków"
#: shell/eog-window.c:1
#: shell/eog-window.c:684
msgid "Open Image"
msgstr "Wybór obrazu do odczytu"
#: shell/eog-window.c:1
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "Formant nie obsługuje własności window_title"
#: shell/eog-window.c:1
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "Formant nie obsługuje własności status_text"
#: shell/eog-window.c:1
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "Formant nie ma własności"
#: shell/eog-window.c:1
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "Nie można uzyskać typu MIME pliku."
#: shell/eog-window.c:1
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Przy pobieraniu informacji o pliku wystąpił błąd."
#: shell/main.c:1
#: shell/main.c:158
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -163,89 +168,89 @@ msgstr ""
"Operacja spowoduje jednoczesne otwarcie %i okien.\n"
"Czy chcesz zamiast tego otworzyć obrazy w kolekcji?"
#: shell/main.c:1
#: shell/main.c:166
msgid "Single Windows"
msgstr "Pojedyncze okna"
#: shell/main.c:1
#: shell/main.c:166
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
#: shell/main.c:1
#: shell/main.c:280
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Nie można zainicjować GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:1
#: shell/main.c:283
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Nie można zainicjować Bonobo!\n"
#: shell/util.c:1
#: shell/util.c:47
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\""
#: viewer/eog-image.c:1
#: viewer/eog-image.c:432
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Nie można zainicjować GnomeVFS!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:1
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "Nie można zapisać obrazu jako \"%s\": %s."
#: viewer/eog-image-view.c:1
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Zapis pliku pod podaną nazwą"
#: viewer/eog-image-view.c:1
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Wydruk obrazu"
#: viewer/eog-image-view.c:1
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#: viewer/eog-image-view.c:1
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Podgląd wydruku"
#: viewer/eog-image-view.c:1
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Wydruk obrazu nie powiódł się"
#: viewer/eog-image-view.c:1
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
#: viewer/eog-image-view.c:1 viewer/preferences.c:1
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolacja"
#: viewer/eog-image-view.c:1 viewer/preferences.c:1
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Ditherowanie"
#: viewer/eog-image-view.c:1 viewer/preferences.c:1
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Typ szachownicy"
#: viewer/eog-image-view.c:1 viewer/preferences.c:1
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Rozmiar pól szachownicy"
#: viewer/eog-image-view.c:1
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "Szerokość obrazu"
#: viewer/eog-image-view.c:1
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Wysokość obrazu"
#: viewer/eog-image-view.c:1
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
#: viewer/eog-image-view.c:1
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Napis na pasku stanu"
@ -253,115 +258,111 @@ msgstr "Napis na pasku stanu"
msgid "Check _size"
msgstr "_Rozmiar pola szachownicy"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
msgid "Check _type"
msgstr "_Kolorystyka szachownicy"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
msgid "Check size large"
msgstr "Duże pola szachownicy"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
msgid "Check size medium"
msgstr "Średnie pola szachownicy"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
msgid "Check size small"
msgstr "Małe pola szachownicy"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
msgid "Check type _black"
msgstr "_Czarna szachownica"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
msgid "Check type _dark"
msgstr "C_iemna szachownica"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
msgid "Check type _gray"
msgstr "_Szara szachownica"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
msgid "Check type _light"
msgstr "_Jasna szachownica"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
msgid "Check type _midtone"
msgstr "Średnia szachownica"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
msgid "Check type _white"
msgstr "Biała szachownica"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
msgid "Full Screen"
msgstr "Pełny ekran"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation"
msgstr "_Interpolacja do najbliższego sąsiada"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
msgid "Normal (_pseudocolor) dithering"
msgstr "Zwykłe (odwzorowanie paletowe) ditherowanie"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
msgid "Previews the image to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd wydruku obrazu"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Podgląd _wydruku"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
msgid "Print S_etup"
msgstr "_Ustawienia wydruku"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
msgid "Print image to the printer"
msgstr "Drukuje obraz na drukarce"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
msgid "Save _As"
msgstr "Z_apisz jako"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Zmienia ustawienia drukowania dla bieżącej drukarki"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "Interpolacja _dwuliniowa"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Ditherowanie"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Interpolacja _hiperboliczna"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolacja"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "_Maksymalne (16-bitowy tryb bezpośredni) ditherowanie"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "_Bez ditherowania"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Interpolacja _kaflowa"
@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Interpolacja _kaflowa"
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Dopasuj"
@ -377,263 +378,263 @@ msgstr "Dopasuj"
# no to k%!@#$! mamy problem:
# - "In" - cal
# - "In" - "bliżej"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1 viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Bliżej"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Dalej"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr "_Domyślne powiększenie"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "D_opasowanie powiększenia"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:73
msgid "pts"
msgstr "pkt"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:73
msgid "points"
msgstr "punkty"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:74
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:74
msgid "millimeter"
msgstr "milimetry"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:75
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:75
msgid "centimeter"
msgstr "centymetry"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "cale"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:492
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:493
msgid "Print preview"
msgstr "Podgląd wydruku"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:501
msgid "Print Setup"
msgstr "Ustawienia wydruku"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:569
msgid "Units: "
msgstr "Jednostki: "
#. First page
#: viewer/eog-print-setup.c:1 viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:591
msgid "Paper size:"
msgstr "Rozmiar papieru:"
#. Orientation
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:608
msgid "Orientation"
msgstr "Ułożenie"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:618
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:628
msgid "Landscape"
msgstr "Pejzaż"
#. Margins
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:637
msgid "Margins"
msgstr "Merginesy"
#. Top margin
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:645
msgid "Top:"
msgstr "Górny:"
#. Left margin
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:663
msgid "Left:"
msgstr "Lewy:"
#. Right margin
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:681
msgid "Right:"
msgstr "Prawy:"
#. Bottom margin
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:699
msgid "Bottom:"
msgstr "Dolny:"
#. Second page
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:717
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#. Scale
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:725
msgid "Scale"
msgstr "Skalowanie"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:729
msgid "Adjust to:"
msgstr "Dostosowanie do:"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:734
msgid "Fit to page"
msgstr "Dopasowanie do strony"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:753
#, no-c-format
msgid "% of original size"
msgstr "% pierwotnego rozmiaru"
#. Center on page
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:759
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkowanie"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:763
msgid "Horizontally"
msgstr "Poziomo"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:770
msgid "Vertically"
msgstr "Pionowo"
#. Overlap
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:779
msgid "Overlapping"
msgstr "Nakładanie"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:783
msgid "Overlap horizontally by "
msgstr "Nakładanie poziomo o "
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:788
msgid "Overlap vertically by "
msgstr "Nakładanie pionowo o "
#. Third page
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:825
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
#. Helpers
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:833
msgid "Helpers"
msgstr "Elementy pomocnicze"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:834
msgid "Print cutting help"
msgstr "Wydruk linii do obcinania"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:840
msgid "Print overlap help"
msgstr "Wydruk linii do nakładania"
#. Page order
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:849
msgid "Page order"
msgstr "Kolejność stron"
#. Down right
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:855
msgid "Down, then right"
msgstr "W dół, następnie w prawo"
#. Right down
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#: viewer/eog-print-setup.c:875
msgid "Right, then down"
msgstr "W prawo, następnie w dół"
#: viewer/preferences.c:1
#: viewer/preferences.c:38
msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
msgstr "Interpolacja do najbliższego sąsiada"
#: viewer/preferences.c:1
#: viewer/preferences.c:40
msgid "Tiles Interpolation"
msgstr "Interpolacja kaflowa"
#: viewer/preferences.c:1
#: viewer/preferences.c:42
msgid "Bilinear Interpolation"
msgstr "Interpolacja dwuliniowa"
#: viewer/preferences.c:1
#: viewer/preferences.c:44
msgid "Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Interpolacja hiperboliczna"
#: viewer/preferences.c:1
#: viewer/preferences.c:49
msgid "No dithering"
msgstr "Bez ditherowania"
#: viewer/preferences.c:1
#: viewer/preferences.c:50
msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
msgstr "Zwykłe ditherowanie (odwzorowanie paletowe)"
#: viewer/preferences.c:1
#: viewer/preferences.c:51
msgid "Maximum (high color) dithering"
msgstr "Maksymalne ditherowanie (16-bitowy tryb bezpośredni)"
#: viewer/preferences.c:1
#: viewer/preferences.c:56
msgid "Dark"
msgstr "Jasna"
#: viewer/preferences.c:1
#: viewer/preferences.c:57
msgid "Midtone"
msgstr "Zwykła"
#: viewer/preferences.c:1
#: viewer/preferences.c:58
msgid "Light"
msgstr "Jasna"
#: viewer/preferences.c:1
#: viewer/preferences.c:59
msgid "Black"
msgstr "Czarna"
#: viewer/preferences.c:1
#: viewer/preferences.c:60
msgid "Gray"
msgstr "Szara"
#: viewer/preferences.c:1
#: viewer/preferences.c:61
msgid "White"
msgstr "Biała"
#: viewer/preferences.c:1
#: viewer/preferences.c:66
msgid "Small"
msgstr "Mała"
#: viewer/preferences.c:1
#: viewer/preferences.c:67
msgid "Medium"
msgstr "Średnia"
#: viewer/preferences.c:1
#: viewer/preferences.c:68
msgid "Large"
msgstr "Duża"

107
po/pt.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-11 23:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-11 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Eye of Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de Imagens"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "Imagem EOG"
@ -117,6 +117,10 @@ msgstr "_Prefer
msgid "_Settings"
msgstr "_Definições"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -129,23 +133,23 @@ msgstr "A aplica
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir Imagem"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "Controlo não suporta propriedade window_title."
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "Controlo não suporta propriedade status_text."
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "Controlo não tem propriedades"
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "Incapaz de obter tipos mime do ficheiro."
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Erro ao obter informações de ficheiro."
@ -185,64 +189,64 @@ msgstr "Incapaz de abrir `%s'"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Incapaz de inicializar GnomeVFS!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "Incapaz de gravar imagem como '%s': %s"
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Imprimir Imagem"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Prever Impressão"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Impressão da imagem falhou"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolação"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Esbater"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Verificar Tipo"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Verificar Tamanho"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "Largura Imagem"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Altura Imagem"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "Título Janela"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Texto de Barra Estados"
@ -327,54 +331,66 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Definir as configurações de impressão para a impressora actual"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "Interpolação _Bilinear"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Esbatimento"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Interpolação _Hiperbólica"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolação"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "Esbatimento _máximo (alta cor)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "Sem esbatime_nto"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "Im_primir"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "In_terpolação em mosaico"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Caber"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Dentro"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Fora"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Aum Zoom"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
msgid "Zoom _Out"
msgstr "D_im Zoom"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr "Zoom para _Defeito"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Zoom para _Caber"
@ -402,10 +418,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter"
msgstr "centímetros"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Dentro"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "pl"
@ -619,6 +631,9 @@ msgstr "M
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"
#~ msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
#~ msgstr "Incapaz de encontrar eog-shell-ui.xml.\n"
@ -688,15 +703,6 @@ msgstr "Grande"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Fechar a janela actual"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Fora"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Caber"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_Abrir Imagem..."
@ -783,6 +789,3 @@ msgstr "Grande"
#~ msgid "Use the whole screen for display"
#~ msgstr "Utilizar o ecrã inteiro para mostrar"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ver"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-25 11:46-02:00\n"
"Last-Translator: Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Eye of Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de Imagem"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "Imagem do EOG"
@ -128,6 +128,11 @@ msgstr "Prefer
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Visualizadores"
#: shell/eog-window.c:179
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -141,23 +146,23 @@ msgstr "O programa GNOME para visualizar e catalogar imagens"
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir imagem"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr ""
@ -198,68 +203,68 @@ msgstr "N
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Impossível iniciar o Bonobo"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
#, fuzzy
msgid "Print Image"
msgstr "Abrir imagem"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Grande"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#, fuzzy
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Abrir uma imagem"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolação"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Difusão"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Verificar tipo"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Verificar tamanho"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Janelas de imagem"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr ""
@ -344,57 +349,68 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Visualizadores"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "Interpolação _bilinear"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Difusão"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Interpolação _hiperbólica"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolação"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "Difusão _máxima (alta resolução)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "_Sem difusão"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Interpolação _xadrez"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Aproximar"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Afastar"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Aproximar"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Afastar"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Afastar"
@ -423,10 +439,6 @@ msgstr ""
msgid "centimeter"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Aproximar"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr ""
@ -688,15 +700,6 @@ msgstr "Grande"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Fechar a janela atual"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Afastar"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Ajustar"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_Abrir imagem..."

103
po/ro.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-23 21:51+0300\n"
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Ochiul lui Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Vizualizator imagine"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "Imagine EOG"
@ -128,6 +128,11 @@ msgstr "Preferin
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Vizualizatori"
#: shell/eog-window.c:179
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -141,23 +146,23 @@ msgstr "Programul GNOME de vizualizare
msgid "Open Image"
msgstr "Deschide imagine"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr ""
@ -198,69 +203,69 @@ msgstr "N-am putut deschide `%s'"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "N-am putut iniþializa Bonobo"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Salveazã"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
#, fuzzy
msgid "Print Image"
msgstr "Deschide imagine"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Mare"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#, fuzzy
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Deschide un fiºier imagine"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Afiºaj"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolare"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Dither"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Verificã tipul"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Verificã mãrimea"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Ferestre imagini"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr ""
@ -346,57 +351,68 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Vizualizatori"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "Interpolare _biliniarã"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Dither"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Interpolare hiperbolicã"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolare"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Interpolare _tapet"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Potriveºte"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Aproape"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Departe"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Apropie"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Depãrteazã"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Depãrteazã"
@ -425,10 +441,6 @@ msgstr ""
msgid "centimeter"
msgstr ""
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Aproape"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr ""
@ -689,15 +701,6 @@ msgstr "Mare"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Închide fereastra curentã"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Departe"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Potriveºte"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_Deschide imagine..."

107
po/ru.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-13 13:22+0400\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Eye of Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "EOG ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
@ -117,6 +117,10 @@ msgstr "
msgid "_Settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_View"
msgstr "ïËÎÁ"
#: shell/eog-window.c:179
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -130,23 +134,23 @@ msgstr "
msgid "Open Image"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ mime-ÔÉÐ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ."
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÆÁÊÌÅ."
@ -186,64 +190,64 @@ msgstr "
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ GnomeVFS!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ËÁË \"%s\": %s."
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "óÔÒÁÎÉÃÙ"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÐÅÞÁÔÉ"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "óÂÏÊ ÐÅÞÁÔÉ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "éÎÔÅÒÐÏÌÑÃÉÑ"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÎÉÅ"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "ôÉÐ ÏÔÍÅÔÏË"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÏÔÍÅÔÏË"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "÷ÙÓÏÔÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÏËÎÁ"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "ôÅËÓÔ ÓÔÒÏËÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
@ -328,56 +332,68 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÕ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÒÉÎÔÅÒÁ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "÷ÉÄ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "âÉÌÉÎÅÊÎÁÑ ÉÎÔÅÒÐÏÌÑÃÉÑ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÎÉÅ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "çÉÐÅÒÂÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÉÎÔÅÒÐÏÌÑÃÉÑ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "éÎÔÅÒÐÏÌÑÃÉÑ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ (ÍÎÏÇÏÃ×ÅÔÎÏÅ) ÓÍÅÛÅÎÉÅ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "âÅÚ ÓÍÅÛÉ×ÁÎÉÑ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "ðÅÞÁÔØ"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "éÎÔÅÒÐÏÌÑÃÉÑ ÜÌÅÍÅÎÔÏ×"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "úÁÐÏÌÎÉÔØ"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "÷"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "éÚ"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "íÁÓÛÔÁ +"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "íÁÓÛÔÁ -"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "íÁÓÛÔÁ -"
@ -406,10 +422,6 @@ msgstr "
msgid "centimeter"
msgstr "ÓÁÎÔÉÍÅÔÒÙ"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "÷"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "äÀÊÍÙ"
@ -623,6 +635,9 @@ msgstr "
msgid "Large"
msgstr "âÏÌØÛÉÅ"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "÷ÉÄ"
#~ msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ eog-shell-ui.xml.\n"
@ -692,15 +707,6 @@ msgstr "
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ ÔÅËÕÝÅÅ ÏËÎÏ"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "éÚ"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "úÁÐÏÌÎÉÔØ"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ..."
@ -787,6 +793,3 @@ msgstr "
#~ msgid "Use the whole screen for display"
#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÅÓØ ÜËÒÁÎ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "ïËÎÁ"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 15:19CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Eye of Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prehliadač obrázkov"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "Obrázok EOG"
@ -118,6 +118,11 @@ msgstr "Nas_tavenia"
msgid "_Settings"
msgstr "Nas_tavenia"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Zobraziť"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -130,23 +135,23 @@ msgstr "Program pre prehliadanie obrázkov a ich katalogizáciu pre GNOME"
msgid "Open Image"
msgstr "Otvoriť obrázok"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "Ovládací prvok nepodporuje vlastnosť window_title."
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "Ovládací prvok nepodporuje vlastnosť status_text."
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "Ovládací prvok mená vlastnosti"
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "Nepodarilo sa získať typ MIME pre súbor."
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Chyba pri načítavaní informácií o súboroch."
@ -185,64 +190,64 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s'"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GnomeVFS!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok ako '%s'. %s"
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Tlačiť obrázok"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhľad tlače"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Tlač obrázku zlyhala"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolácia"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Dithering"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Skontrolovať typ"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Skontrolovať veľkosť"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "Šírka obrázku"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Výška obrázku"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "Titulok okna"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Text stavového riadku"
@ -327,54 +332,66 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Nastavenie stránky pre vašu aktuálnu tlačiareň"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "_Bilineárna interpolácia"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Dithering"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "_Hyperbolická interpolácia"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolácia"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "Ma_ximálny dithering (veľa farieb)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "_Bez ditheringu"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "_Tlačiť"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "_Dlaždicová interpolácia"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "Zoom _In"
msgid "1:1"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Zväčšiť"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr ""
@ -402,10 +419,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter"
msgstr "centimetre"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Zväčšiť"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "palec"

107
po/sl.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 22:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-13 02:25+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Gnomovo oko"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pregledovalnik slik"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "Slika EOG"
@ -117,6 +117,10 @@ msgstr "_Nastavitve"
msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavitve"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Avtorske pravice pridr¾ane (C) 2000-2002 Fundacija za prosto programje"
@ -129,23 +133,23 @@ msgstr "Program za gledanje in katalogizacijo slik GNOME"
msgid "Open Image"
msgstr "Odpri sliko"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "Kontrola ne podpira lastnosti window_title."
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "Kontrola ne podpira lastnosti status_text."
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "Kontrola nima lastnosti"
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "Iz datoteke nisem mogel ugotoviti tipa mime."
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Napaka ob pridobivanju podatkov o datoteki."
@ -184,64 +188,64 @@ msgstr "Ne morem odpreti `%s'"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Nisem mogel inicializirati GnomeVFS!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "Nisem mogel shraniti slike kot '%s': %s."
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Natisni sliko"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Tiskanje slike ni uspelo"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolacija"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Naèin zmanj¹evanja ¹tevila barv"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Preverjanje naèina"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Preverjanje velikosti"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "©irina slike"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Vi¹ina slike"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "Naslov okna"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Besedilo v vrstici stanja"
@ -326,54 +330,66 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Nastavi lastnosti strani za va¹ trenutni tiskalnik"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "_Bilinearna interpolacija"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "Zmanj¹evanje ¹tevila barv"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "_Hiperpolièna interpolacija"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolacija"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "_Najveèje mo¾no ¹tevilo barv (polne barve)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "_Brez zmanj¹evanja ¹tevila barv"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "_Natisni"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Interpolacije p_lo¹èic"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Prilagodi"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Poveèaj"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Pomanj¹aj"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_veèaj"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_manj¹aj"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr "Privzeta _poveèava"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Pri_lagodi"
@ -401,10 +417,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter"
msgstr "centimeter"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Poveèaj"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "palcev"
@ -618,6 +630,9 @@ msgstr "Srednje"
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Pogled"
#~ msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
#~ msgstr "Nisem uspel dobiti krajevnega vmesnika BonoboControl.\n"
@ -684,15 +699,6 @@ msgstr "Veliko"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Zapri trenutno okno"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Pomanj¹aj"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Prilagodi"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_Odpri sliko..."
@ -780,9 +786,6 @@ msgstr "Veliko"
#~ msgid "Use the whole screen for display"
#~ msgstr "Za prikaz uporabi celoten zaslon"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Pogled"
#~ msgid "Bilinear (normal)"
#~ msgstr "Bilinearno (obièajno)"

107
po/sv.po
View file

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 23:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-10 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Eye of Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildvisare"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "EOG-bild"
@ -123,6 +123,10 @@ msgstr "_Alternativ"
msgid "_Settings"
msgstr "_Inställningar"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright © 2000-2002 Free Software Foundation"
@ -135,23 +139,23 @@ msgstr "GNOME-programmet för bildvisning och bildkatalogisering"
msgid "Open Image"
msgstr "Öppna bild"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "Kontrollen stöder inte egenskapen \"window_title\"."
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "Kontrollen stöder inte egenskapen \"status_text\"."
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "Kontrollen har inga egenskaper"
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "Kunde inte få tag i filens mimetyp."
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Fel vid hämtning av filinformation."
@ -191,64 +195,64 @@ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\""
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Kunde inte initiera GnomeVFS!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "Kunde inte spara bild som \"%s\": %s."
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Skriv ut bild"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Utskrift av bilden misslyckades"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolation"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Färgutjämning"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Typ av rutor"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Rutstorlek"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "Bildbredd"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Bildhöjd"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "Fönstertitel"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Statusradstext"
@ -333,54 +337,66 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Ändra sidinställningar för den nuvarande skrivaren"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Vy"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "_Bilinjär interpolation"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Färgutjämning"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "_Hyperbolisk interpolation"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Interpolation"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "_Maximal färgutjämning (high color)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "_Ingen färgutjämning"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "Skriv _ut"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Interpolation mellan _brickor"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Anpassa"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "In"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Ut"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr "Zooma till _standardstorlek"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Zooma så att det _passar"
@ -408,10 +424,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter"
msgstr "centimeter"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "In"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "tum"
@ -625,6 +637,9 @@ msgstr "Mellan"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vy"
#~ msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
#~ msgstr "Kan inte hitta eog-shell-ui.xml.\n"
@ -694,15 +709,6 @@ msgstr "Stor"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Stäng det aktiva fönstret"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Ut"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Anpassa"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_Öppna bild..."
@ -790,9 +796,6 @@ msgstr "Stor"
#~ msgid "Use the whole screen for display"
#~ msgstr "Använd hela skärmen för visning"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Visa"
#~ msgid "Tiltes Interpolation"
#~ msgstr "Interpolation mellan brickor"

107
po/tr.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-08 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "GNOME Gözü"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Resim Gösterici"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "EOG Resmi"
@ -119,6 +119,10 @@ msgstr "_Tercihler"
msgid "_Settings"
msgstr "_Ayarlar"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: shell/eog-window.c:179
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -132,23 +136,23 @@ msgstr "GNOME resim gösterme ve kataloglama uygulaması"
msgid "Open Image"
msgstr "Resmi Aç"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "Kontrol window_title alanını desteklemiyor."
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "Kontrol status_text alanını desteklemiyor."
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "Kontrol tercihli alanlar içermiyor"
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "Dosya için mime türü yok."
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Dosya bilgileri alınırken hata oluştu."
@ -188,64 +192,64 @@ msgstr "%s açılamadı"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "GnomeVFS başlatılamadı!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "Resim %s olarak kaydedilemedi: %s."
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Resmi Bas"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Önizlemeyi Yazdır"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Resim yazdırılamadı"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Görünüm"
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Bozma"
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Titreşim"
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Tür Denetimi"
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Boyut Denetimi"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "Resim Genişliği"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Resim Yüksekliği"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "Pencere Başlığı"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Durum çubuğu Metni"
@ -330,56 +334,68 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Geçerli yazıcının sayfa ayarları diyaloğunu açar"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "İki çi_zgili Bozma"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "_Titreşim"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "_Hiperbolik Bozma"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "_Bozma"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "E_n çok (yüksek renk) titreşim"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "Titreşim_siz"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "_Yazdır"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Ka_relerle Bozma"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "Oranla"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "İçeri"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "Dışarı"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Büyüt"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Küçült"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Küçült"
@ -408,10 +424,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter"
msgstr "santimetre"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "İçeri"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "inç"
@ -625,6 +637,9 @@ msgstr "Orta"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Görünüm"
#~ msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
#~ msgstr "eog-shell-ui.xml bulunamıyor.\n"
@ -694,15 +709,6 @@ msgstr "Büyük"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Geçerli pencereyi kapat"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Dışarı"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Oranla"
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "_Resmi aç..."
@ -789,6 +795,3 @@ msgstr "Büyük"
#~ msgid "Use the whole screen for display"
#~ msgstr "Resimleri göstermek için tüm ekranı kullan"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Görünüm"

150
po/uk.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-12 17:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-12 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@ -13,9 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: eog.desktop.in.h:1
#: shell/eog-window.c:177
#: shell/eog-window.c:523
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:177 shell/eog-window.c:523
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
@ -23,6 +21,25 @@ msgstr "Eye of Gnome"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Прорама перегляду зображень"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "Зображення EOG"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "EOG Image Viewer"
msgstr "Прорама перегляду зображень"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "EOG Image viewer factory"
msgstr "Прорама перегляду зображень"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Embeddable EOG Image"
msgstr "Зображення EOG"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Про цю програму"
@ -103,6 +120,11 @@ msgstr "Налаштування"
msgid "_Settings"
msgstr "Параметри"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Відображення"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Авторське право © 2000-2002 Фундація Вільного Програмного Забезпечення"
@ -115,23 +137,23 @@ msgstr "Програма перегляду та каталогізації дл
msgid "Open Image"
msgstr "Відкрити зображення"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "Елемент не підтримує властивість window_title."
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "Елемент не підтримує властивість status_text."
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "Елемент не має властивостей."
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "Не вдалось отримати тип MIME файлу."
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "Помилка під час отримання інформації про файл."
@ -152,20 +174,12 @@ msgid "Collection"
msgstr "Колекція"
#: shell/main.c:280
msgid ""
"Could not initialize GnomeVFS!\n"
""
msgstr ""
"Не вдалось ініціалізувати GnomeVFS!\n"
""
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Не вдалось ініціалізувати GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:283
msgid ""
"Could not initialize Bonobo!\n"
""
msgstr ""
"Не вдалось ініціалізувати Bonobo!\n"
""
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Не вдалось ініціалізувати Bonobo!\n"
#: shell/util.c:47
#, c-format
@ -173,79 +187,67 @@ msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Не вдалось відкрити \"%s\""
#: viewer/eog-image.c:432
msgid ""
"Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
""
msgstr ""
"Не вдалось ініціалізувати GnomeVFS!\n"
""
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Не вдалось ініціалізувати GnomeVFS!\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "Не вдалось зберегти зображення як \"%s\": %s."
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "Зьерегти як"
#: viewer/eog-image-view.c:702
msgid "EOG Image"
msgstr "Зображення EOG"
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "Надрукувати зображення"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "Перегляд друку"
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Збій друку зображення"
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "Відображення"
#: viewer/eog-image-view.c:1994
#: viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Інтерполяція"
#: viewer/eog-image-view.c:1997
#: viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "Змішування"
#: viewer/eog-image-view.c:2000
#: viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "Тип клітинок"
#: viewer/eog-image-view.c:2003
#: viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "Розмір клітинок"
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "Ширина зображення"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "Висота зображення"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок вікна"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Текст панелі стану"
@ -330,54 +332,66 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Налаштувати параметри сторінки для вашого поточного принтера"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "Відображення"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "Білінійна інтерполяція"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "Змішування"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Гіперболічна інтерполяція"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "Інтерполяція"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "Максимальне змішування (якісний колір)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "Без змішування"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "Надрукувати"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Інтерполяція елементів"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Більше"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr ""
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
msgid "Zoom _In"
msgstr "З_більшити"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Зеншити"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr "_Типове збільшення"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Підігнати"
@ -405,10 +419,6 @@ msgstr "см"
msgid "centimeter"
msgstr "сантиметр"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "Більше"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "дюйм"
@ -430,8 +440,7 @@ msgid "Units: "
msgstr "Одиниці: "
#. First page
#: viewer/eog-print-setup.c:579
#: viewer/eog-print-setup.c:587
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
msgid "Paper"
msgstr "Папір"
@ -622,4 +631,3 @@ msgstr "Середні"
#: viewer/preferences.c:68
msgid "Large"
msgstr "Великі"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-22 22:11+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-22 22:11+0800\n"
"Last-Translator: Wang Li <charlesw1234@163.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -117,6 +117,11 @@ msgstr "首选项(_P)"
msgid "_Settings"
msgstr "设置(_S)"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "查看"
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "版权所有 (C) 2000-2002 自由软件基金会"
@ -145,7 +150,7 @@ msgstr "控制没有属性"
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "无法检索文件的 mime 类型。"
#: shell/eog-window.c:1033
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "获取文件信息时出错。"
@ -327,38 +332,34 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "为您的当前打印机设置页配置"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "查看"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "双线性填充(_B)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "抖动(_D)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "双曲线填充(_H)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "填充(_I)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "最大抖动 (高色)(_M)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "无抖动(_N)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "打印(_P)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "平铺填充(_T)"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.110.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-07 08:14+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Image Viewer"
msgstr "圖像瀏覽程式"
# src/window.c:704
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:702
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:696
msgid "EOG Image"
msgstr "EOG 圖像"
@ -136,6 +136,12 @@ msgstr "偏好設定(_P)"
msgid "_Settings"
msgstr "設定(_S)"
# src/preferences-dialog.glade.h:49
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "瀏覽"
# src/window.c:164
#: shell/eog-window.c:179
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
@ -151,23 +157,23 @@ msgstr "GNOME 圖像瀏覽及分類程式"
msgid "Open Image"
msgstr "開啟圖像"
#: shell/eog-window.c:739
#: shell/eog-window.c:738
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr "此控制不支援視窗標題。"
#: shell/eog-window.c:755
#: shell/eog-window.c:754
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr "此控制不支援狀態文字。"
#: shell/eog-window.c:772
#: shell/eog-window.c:773
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr "此控制沒有任何屬性。"
#: shell/eog-window.c:789
#: shell/eog-window.c:790
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
msgstr "無法取得此檔案的 mime 類型。"
#: shell/eog-window.c:1013
#: shell/eog-window.c:1040
msgid "Error while obtaining file informations."
msgstr "讀入檔案資訊時發生錯誤。"
@ -208,73 +214,73 @@ msgstr "無法開啟 `%s'"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "無法初始化 GnomeVFS\n"
#: viewer/eog-image-view.c:315
#: viewer/eog-image-view.c:309
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "無法儲存圖像為‘%s%s。"
#: viewer/eog-image-view.c:364
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Save As"
msgstr "另存新檔"
# src/window.c:704
#: viewer/eog-image-view.c:937
#: viewer/eog-image-view.c:931
msgid "Print Image"
msgstr "列印圖像"
#: viewer/eog-image-view.c:945
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Pages"
msgstr "頁"
#: viewer/eog-image-view.c:1032
#: viewer/eog-image-view.c:1026
msgid "Print Preview"
msgstr "列印預覽"
# src/tb-image.c:33
# src/window.c:181
#: viewer/eog-image-view.c:1038
#: viewer/eog-image-view.c:1032
msgid "Printing of image failed"
msgstr "列印圖像失敗"
# src/preferences-dialog.glade.h:31
#: viewer/eog-image-view.c:1903
#: viewer/eog-image-view.c:1897
msgid "Display"
msgstr "顯示"
# src/preferences-dialog.glade.h:7
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:149
#: viewer/eog-image-view.c:1988 viewer/preferences.c:149
msgid "Interpolation"
msgstr "內插法(Interpolation)"
# src/preferences-dialog.glade.h:26
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:161
#: viewer/eog-image-view.c:1991 viewer/preferences.c:161
msgid "Dither"
msgstr "擬色(Dither)"
# src/preferences-dialog.glade.h:9
#: viewer/eog-image-view.c:2000 viewer/preferences.c:172
#: viewer/eog-image-view.c:1994 viewer/preferences.c:172
msgid "Check Type"
msgstr "方格類型"
# src/preferences-dialog.glade.h:9
#: viewer/eog-image-view.c:2003 viewer/preferences.c:183
#: viewer/eog-image-view.c:1997 viewer/preferences.c:183
msgid "Check Size"
msgstr "方格大小"
# src/preferences-dialog.glade.h:32
#: viewer/eog-image-view.c:2006
#: viewer/eog-image-view.c:2000
msgid "Image Width"
msgstr "圖像寬度"
#: viewer/eog-image-view.c:2009
#: viewer/eog-image-view.c:2003
msgid "Image Height"
msgstr "圖像高度"
#: viewer/eog-image-view.c:2012
#: viewer/eog-image-view.c:2006
msgid "Window Title"
msgstr "視窗標題"
#: viewer/eog-image-view.c:2015
#: viewer/eog-image-view.c:2009
msgid "Statusbar Text"
msgstr "狀態列文字"
@ -372,66 +378,80 @@ msgstr "另存新檔(_A)"
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "改變目前印表機的頁面設定"
# src/preferences-dialog.glade.h:49
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "View"
msgstr "瀏覽"
# src/preferences-dialog.glade.h:7
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "_Bilinear Interpolation"
msgstr "雙線性內插法(_B)"
# src/preferences-dialog.glade.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
msgid "_Dither"
msgstr "擬色(_D)"
# src/preferences-dialog.glade.h:7
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "雙曲線內插法(_H)"
# src/preferences-dialog.glade.h:7
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
msgid "_Interpolation"
msgstr "內插法(_I)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "最高品質(高彩)擬色[_M]"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
msgid "_No dithering"
msgstr "不使用擬色(_N)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Print"
msgstr "列印(_P)"
# src/preferences-dialog.glade.h:7
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "區塊內插法(_T)"
# src/window.c:221
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
msgid "1:1"
msgstr ""
# src/tb-image.c:46
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
msgid "Fit"
msgstr "符合大小"
# src/tb-image.c:43
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "拉近"
# src/tb-image.c:44
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
msgid "Out"
msgstr "拉遠"
# src/window.c:221
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近"
# src/window.c:225
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
msgid "Zoom to _Default"
msgstr ""
# src/window.c:225
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "拉遠"
@ -460,11 +480,6 @@ msgstr "cm"
msgid "centimeter"
msgstr "厘米"
# src/tb-image.c:43
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "In"
msgstr "拉近"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "inch"
msgstr "英吋"
@ -758,14 +773,6 @@ msgstr "大"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "關閉目前視窗"
# src/tb-image.c:44
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "拉遠"
# src/tb-image.c:46
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "符合大小"
# src/window.c:704
#~ msgid "_Open Image..."
#~ msgstr "開啟圖像(_O)..."