Update Romanian translation

This commit is contained in:
Florentina Mușat 2021-02-10 15:55:07 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 991fb2af5f
commit 73f47d5fef

521
po/ro.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-06 18:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-10 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-07 15:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-10 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists." "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n" "sourceforge.net>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Rulează programe"
#. #.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:101 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:101
#: src/nautilus-window.c:2947 #: src/nautilus-window.c:2944
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Fișiere" msgstr "Fișiere"
@ -79,8 +79,6 @@ msgid "Tile View"
msgstr "Vizualizare titlu" msgstr "Vizualizare titlu"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2415 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2415
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1177
msgid "List View" msgid "List View"
msgstr "Vizualizare listă" msgstr "Vizualizare listă"
@ -88,7 +86,6 @@ msgstr "Vizualizare listă"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:764
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
msgid "Search" msgid "Search"
@ -773,7 +770,8 @@ msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generale" msgstr "Generale"
@ -961,11 +959,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Trimite fișiere prin email…" msgstr "Trimite fișiere prin email…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698 #: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698
msgid "Oops! Something went wrong." msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ups! Ceva nu a funcționat cum trebuie." msgstr "Ups! Ceva nu a funcționat cum trebuie."
#: src/nautilus-application.c:185 #: src/nautilus-application.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@ -976,7 +974,7 @@ msgstr ""
"permisiunile în așa fel încât acesta să poată fi creat:\n" "permisiunile în așa fel încât acesta să poată fi creat:\n"
"%s" "%s"
#: src/nautilus-application.c:192 #: src/nautilus-application.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@ -987,19 +985,19 @@ msgstr ""
"configurați permisiunile în așa fel încât acestea să poată fi create:\n" "configurați permisiunile în așa fel încât acestea să poată fi create:\n"
"%s" "%s"
#: src/nautilus-application.c:607 #: src/nautilus-application.c:608
msgid "--check cannot be used with other options." msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check nu poate fi folosită cu alte opțiuni." msgstr "--check nu poate fi folosită cu alte opțiuni."
#: src/nautilus-application.c:615 #: src/nautilus-application.c:616
msgid "--quit cannot be used with URIs." msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit nu poate fi folosită cu URIuri." msgstr "--quit nu poate fi folosită cu URIuri."
#: src/nautilus-application.c:624 #: src/nautilus-application.c:625
msgid "--select must be used with at least an URI." msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select trebuie să fie folosită cu cel puțin un URI." msgstr "--select trebuie să fie folosită cu cel puțin un URI."
#: src/nautilus-application.c:777 #: src/nautilus-application.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error displaying help: \n" "There was an error displaying help: \n"
@ -1008,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"A fost o eroare la afișarea ajutorului: \n" "A fost o eroare la afișarea ajutorului: \n"
"%s" "%s"
#: src/nautilus-application.c:969 #: src/nautilus-application.c:970
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@ -1017,27 +1015,27 @@ msgstr ""
"„%s” este un protocol intern. Deschiderea directă a acestei locații nu este " "„%s” este un protocol intern. Deschiderea directă a acestei locații nu este "
"suportată." "suportată."
#: src/nautilus-application.c:1069 #: src/nautilus-application.c:1070
msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Efectuează o suită rapidă de testări interne." msgstr "Efectuează o suită rapidă de testări interne."
#: src/nautilus-application.c:1072 #: src/nautilus-application.c:1073
msgid "Show the version of the program." msgid "Show the version of the program."
msgstr "Afișează versiunea programului." msgstr "Afișează versiunea programului."
#: src/nautilus-application.c:1074 #: src/nautilus-application.c:1075
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră pentru a naviga URIurile specificate" msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră pentru a naviga URIurile specificate"
#: src/nautilus-application.c:1076 #: src/nautilus-application.c:1077
msgid "Quit Nautilus." msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Închide Nautilus." msgstr "Închide Nautilus."
#: src/nautilus-application.c:1078 #: src/nautilus-application.c:1079
msgid "Select specified URI in parent folder." msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Selectați URI-ul specificat în dosarul superior." msgstr "Selectați URI-ul specificat în dosarul superior."
#: src/nautilus-application.c:1079 #: src/nautilus-application.c:1080
msgid "[URI…]" msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]" msgstr "[URI…]"
@ -1210,7 +1208,6 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "Dreptunghiul de selecție" msgstr "Dreptunghiul de selecție"
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1174
msgid "Icon View" msgid "Icon View"
msgstr "Vizualizare iconițe" msgstr "Vizualizare iconițe"
@ -1234,7 +1231,7 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Numele și iconița fișierului." msgstr "Numele și iconița fișierului."
#: src/nautilus-column-utilities.c:66 #: src/nautilus-column-utilities.c:66
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Dimensiune" msgstr "Dimensiune"
@ -1243,7 +1240,7 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Dimensiunea fișierului." msgstr "Dimensiunea fișierului."
#: src/nautilus-column-utilities.c:73 #: src/nautilus-column-utilities.c:73
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tip" msgstr "Tip"
@ -1252,7 +1249,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Tipul fișierului." msgstr "Tipul fișierului."
#: src/nautilus-column-utilities.c:80 #: src/nautilus-column-utilities.c:80
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificat" msgstr "Modificat"
@ -1269,7 +1266,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
msgstr "Tipul detaliat al fișierului." msgstr "Tipul detaliat al fișierului."
#: src/nautilus-column-utilities.c:96 #: src/nautilus-column-utilities.c:96
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Accesat" msgstr "Accesat"
@ -1278,7 +1275,7 @@ msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Data la care fișierul a fost accesat." msgstr "Data la care fișierul a fost accesat."
#: src/nautilus-column-utilities.c:105 #: src/nautilus-column-utilities.c:105
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Creat" msgstr "Creat"
@ -1305,7 +1302,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Gupul de care aparține fișierul." msgstr "Gupul de care aparține fișierul."
#: src/nautilus-column-utilities.c:131 #: src/nautilus-column-utilities.c:131
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1272 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni" msgstr "Permisiuni"
@ -1802,7 +1799,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Alegeți un nou nume pentru de_stinație" msgstr "Alegeți un nou nume pentru de_stinație"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:311 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:311
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1323 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Restabilește" msgstr "Restabilește"
@ -3067,7 +3064,7 @@ msgid "dropped data"
msgstr "date plasate" msgstr "date plasate"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Anulează" msgstr "Anulează"
@ -3911,7 +3908,7 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Există deja un fișier cu același nume în „%s”." msgstr "Există deja un fișier cu același nume în „%s”."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:305 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
msgid "Original folder" msgid "Original folder"
msgstr "Dosarul original" msgstr "Dosarul original"
@ -3989,15 +3986,40 @@ msgstr "Dosarul rădăcină"
#. Translators: this is referred to the permissions #. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory. #. * the user has in a directory.
#. #.
#: src/nautilus-preferences-window.c:139 src/nautilus-properties-window.c:3604 #: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604
#: src/nautilus-properties-window.c:3634 #: src/nautilus-properties-window.c:3634
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nimic" msgstr "Nimic"
#: src/nautilus-preferences-window.c:353 #: src/nautilus-preferences-window.c:336
#, c-format msgid "Single click"
msgid "%d MB" msgstr "Un singur clic"
msgstr "%d MB"
#: src/nautilus-preferences-window.c:336
msgid "Double click"
msgstr "Clic dublu"
#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
#: src/nautilus-preferences-window.c:342
msgid "On this computer only"
msgstr "Doar pe acest calculator"
#: src/nautilus-preferences-window.c:338
msgid "All locations"
msgstr "Toate locațiile"
#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
#: src/nautilus-preferences-window.c:342
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: src/nautilus-preferences-window.c:340
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"
#: src/nautilus-preferences-window.c:342
msgid "All folders"
msgstr "Toate dosarele"
#: src/nautilus-program-choosing.c:379 #: src/nautilus-program-choosing.c:379
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@ -4089,7 +4111,7 @@ msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Fișierul plasat nu este o imagine." msgstr "Fișierul plasat nu este o imagine."
#: src/nautilus-properties-window.c:651 #: src/nautilus-properties-window.c:651
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91
msgid "_Name" msgid "_Name"
msgid_plural "_Names" msgid_plural "_Names"
msgstr[0] "_Nume" msgstr[0] "_Nume"
@ -4316,7 +4338,6 @@ msgstr "Selectați date…"
#. trash #. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Coș de gunoi" msgstr "Coș de gunoi"
@ -4439,7 +4460,7 @@ msgstr "Arată lista"
msgid "Show List" msgid "Show List"
msgstr "Arată lista" msgstr "Arată lista"
#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251 #: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
msgid "Parent folder" msgid "Parent folder"
msgstr "Dosar superior" msgstr "Dosar superior"
@ -4525,7 +4546,7 @@ msgstr "Mută tabul în d_reapta"
msgid "_Close Tab" msgid "_Close Tab"
msgstr "În_chide tabul" msgstr "În_chide tabul"
#: src/nautilus-window.c:2952 #: src/nautilus-window.c:2949
msgid "Access and organize your files" msgid "Access and organize your files"
msgstr "Accesați și organizați fișierele" msgstr "Accesați și organizați fișierele"
@ -4533,7 +4554,7 @@ msgstr "Accesați și organizați fișierele"
#. * which will be displayed at the bottom of the about #. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s). #. * box to give credit to the translator(s).
#. #.
#: src/nautilus-window.c:2963 #: src/nautilus-window.c:2960
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n" "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
@ -5042,7 +5063,7 @@ msgid "C_hange"
msgstr "_Modifică" msgstr "_Modifică"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1062 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071
msgid "Others" msgid "Others"
msgstr "Alții" msgstr "Alții"
@ -5060,6 +5081,7 @@ msgstr "Adaugă la _favorite"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
msgid "Create _Link" msgid "Create _Link"
msgstr "Creează _legătură" msgstr "Creează _legătură"
@ -5222,33 +5244,60 @@ msgstr "Deschide într-o _Fereastră Nouă"
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Deschide într-un _Tab Nou" msgstr "Deschide într-un _Tab Nou"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
msgid "Preferences" msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Preferințe" msgstr "Sortează _dosarele înainte de fișiere"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37
msgid "_Show sidebar" msgid "_Expandable Folders in List View"
msgstr "_Arată bara laterală" msgstr "Dosare _expandabile în vizualizarea listă"
#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders before files". #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105 msgid "Action to Open Items"
msgctxt "preferences" msgstr "Acțiunea pentru a deschide elementele"
msgid "Sort"
msgstr "Sortează" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
msgid "Optional Context Menu Actions"
msgstr "Acțiuni opționale ale meniului contextual"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
msgid ""
"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
"actions are not shown."
msgstr ""
"Arată mai multe acțiuni în meniuri. Scurtăturile de tastatură pot fi "
"utilizate chiar dacă acțiunile nu sunt arătate."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Ș_terge permanent"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107
msgid "Performance"
msgstr "Performanță"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108
msgid ""
"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
"browsing files outside this computer, such as on a remote server."
msgstr ""
"Aceste funcționalități pot cauza încetiniri și utilizarea rețelei în exces, "
"în special când se navighează prin fișierele în afara acestui calculator, "
"cum ar fi pe un server de la distanță."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113
msgid "Search in Subfolders"
msgstr "Caută în subdosare"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
msgid "Sort _folders before files" msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Dosarele înaintea _fișierelor" msgstr "Arată miniaturile"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131
msgid "Allow folders to be _expanded" msgid "Count Number of Files in Folders"
msgstr "Afișează doar dosarele în modul _expandat" msgstr "Numără numărul de fișiere din dosare"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Descrieri pentru vizualizare iconițe"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236
msgid "" msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer." "information will appear when zooming closer."
@ -5256,291 +5305,134 @@ msgstr ""
"Adaugă informații de afișat sub numele fișierelor și al dosarelor. Mai multe " "Adaugă informații de afișat sub numele fișierelor și al dosarelor. Mai multe "
"informații vor apărea când faceți zoom." "informații vor apărea când faceți zoom."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Descrieri pentru vizualizare iconițe"
#. Translators: This is an ordinal number #. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Primul"
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156
msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second" msgid "Second"
msgstr "Al doilea" msgstr "Al doilea"
#. Translators: This is an ordinal number #. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165
msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third" msgid "Third"
msgstr "Al treilea" msgstr "Al treilea"
#. Translators: This is an ordinal number #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Primul"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475
msgid "Open Action"
msgstr "Acțiuni de deschidere"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Clic _simplu pentru a deschide elementele"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Clic _dublu pentru a deschide elementele"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549
msgid "Link Creation"
msgstr "Crearea de legături"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "Arată acțiunea pentru a creea _legături simbolice"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Arată acțiunea de ștergere _permanentă a fișierelor și dosarelor"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:661
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:691
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Alegeți ordinea în care apar informațiile în vizualizarea ca listă."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:740
msgid "List Columns"
msgstr "Coloane listă"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:780
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Caută în subdosare:"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:794
msgid "_On this computer only"
msgstr "_Numai pe acest calculator"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:811
msgid "_All locations"
msgstr "To_ate locațiile"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:828
msgid "_Never"
msgstr "_Niciodată"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:868
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:884
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Arată miniaturi:"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:898
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "Numai _fișiere de pe acest calculator"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:915
msgid "A_ll files"
msgstr "Toate fișiere_le"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:932
msgid "N_ever"
msgstr "N_iciodată"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:956
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "D_oar pentru fișiere mai mici de:"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1014
msgid "File count"
msgstr "Număr de fișiere"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1030
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Numără fișierele din dosare:"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044
msgid "F_olders on this computer only"
msgstr "Doar dosare de pe acest calculator"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061
msgid "All folder_s"
msgstr "Toate do_sarele"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1078
msgid "Ne_ver"
msgstr "N_iciodată"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1113
msgid "Search & Preview"
msgstr "Căutare și previzualizare"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1140
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1188
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1191
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251
msgid "Local Files Only"
msgstr "Doar fișiere locale"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1146
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1194
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1157
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1160
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1234
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1237
msgid "Large"
msgstr "Mare"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1205
msgid "By Name"
msgstr "După nume"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1208
msgid "By Size"
msgstr "După dimensiune"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1211
msgid "By Type"
msgstr "După tip"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1214
msgid "By Modification Date"
msgstr "După data modificării"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1217
msgid "By Access Date"
msgstr "După data accesării"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220
msgid "By Trashed Date"
msgstr "După data trimiterii la coșul de gunoi"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160
msgid "Link target" msgid "Link target"
msgstr "Țintă de legare" msgstr "Țintă de legare"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198
msgid "Contents" msgid "Contents"
msgstr "Conținut" msgstr "Conținut"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:333 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volum" msgstr "Volum"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:361 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370
msgid "Trashed on" msgid "Trashed on"
msgstr "Mutat la coșul de gunoi la" msgstr "Mutat la coșul de gunoi la"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:441 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450
msgid "Free space" msgid "Free space"
msgstr "Spațiu liber" msgstr "Spațiu liber"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:545 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
msgid "Total capacity" msgid "Total capacity"
msgstr "Capacitate totală" msgstr "Capacitate totală"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:562 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571
msgid "Filesystem type" msgid "Filesystem type"
msgstr "Tip sistem fișiere" msgstr "Tip sistem fișiere"
#. Refers to the capacity of the filesystem #. Refers to the capacity of the filesystem
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:631 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640
msgid "used" msgid "used"
msgstr "folosit" msgstr "folosit"
#. Refers to the capacity of the filesystem #. Refers to the capacity of the filesystem
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:644 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
msgid "free" msgid "free"
msgstr "liber" msgstr "liber"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:679 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
msgid "Open in Disks" msgid "Open in Disks"
msgstr "Deschide în Discuri" msgstr "Deschide în Discuri"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:755 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764
msgid "Basic" msgid "Basic"
msgstr "Simplu" msgstr "Simplu"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:769 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "" msgstr ""
"Nu sunteți proprietarul, de aceea nu puteți modifica aceste permisiuni." "Nu sunteți proprietarul, de aceea nu puteți modifica aceste permisiuni."
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:796 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805
msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Drepturile asupra fișierului selectat nu au putut fi determinate." msgstr "Drepturile asupra fișierului selectat nu au putut fi determinate."
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:818 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827
msgid "_Owner" msgid "_Owner"
msgstr "_Deținător" msgstr "_Deținător"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:868 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:991 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1076 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Acces" msgstr "Acces"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:882 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1005 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1090 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099
msgid "Folder access" msgid "Folder access"
msgstr "Acces dosar" msgstr "Acces dosar"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:896 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1019 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1104 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113
msgid "File access" msgid "File access"
msgstr "Acces fișier" msgstr "Acces fișier"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:939 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948
msgid "_Group" msgid "_Group"
msgstr "_Grup" msgstr "_Grup"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1146 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155
msgid "Execute" msgid "Execute"
msgstr "Execută" msgstr "Execută"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1161 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170
msgid "Security context" msgid "Security context"
msgstr "Context de securitate" msgstr "Context de securitate"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1191 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Modifică permisiunile pentru fișierele conținute…" msgstr "Modifică permisiunile pentru fișierele conținute…"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1210 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219
msgid "Allow _executing file as program" msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Permite _execuția fișierului drept program" msgstr "Permite _execuția fișierului drept program"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1337 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă" msgstr "_Adaugă"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1351 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360
msgid "Set as default" msgid "Set as default"
msgstr "Definește ca implicit" msgstr "Definește ca implicit"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1379 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388
msgid "Open With" msgid "Open With"
msgstr "Deschide cu" msgstr "Deschide cu"
@ -5871,6 +5763,109 @@ msgstr "Conectare la _Server"
msgid "Enter server address…" msgid "Enter server address…"
msgstr "Introduceți adresa serverului…" msgstr "Introduceți adresa serverului…"
#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d MB"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferințe"
#~ msgid "_Show sidebar"
#~ msgstr "_Arată bara laterală"
#~ msgctxt "preferences"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sortează"
#~ msgid "Allow folders to be _expanded"
#~ msgstr "Afișează doar dosarele în modul _expandat"
#~ msgid "Views"
#~ msgstr "Vizualizări"
#~ msgid "Open Action"
#~ msgstr "Acțiuni de deschidere"
#~ msgid "_Single click to open items"
#~ msgstr "Clic _simplu pentru a deschide elementele"
#~ msgid "Link Creation"
#~ msgstr "Crearea de legături"
#~ msgid "Show action to create symbolic _links"
#~ msgstr "Arată acțiunea pentru a creea _legături simbolice"
#~ msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
#~ msgstr "Arată acțiunea de ștergere _permanentă a fișierelor și dosarelor"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportament"
#~ msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
#~ msgstr "Alegeți ordinea în care apar informațiile în vizualizarea ca listă."
#~ msgid "List Columns"
#~ msgstr "Coloane listă"
#~ msgid "_Never"
#~ msgstr "_Niciodată"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Miniaturi"
#~ msgid "_Files on this computer only"
#~ msgstr "Numai _fișiere de pe acest calculator"
#~ msgid "N_ever"
#~ msgstr "N_iciodată"
#~ msgid "Onl_y for files smaller than:"
#~ msgstr "D_oar pentru fișiere mai mici de:"
#~ msgid "File count"
#~ msgstr "Număr de fișiere"
#~ msgid "F_olders on this computer only"
#~ msgstr "Doar dosare de pe acest calculator"
#~ msgid "Ne_ver"
#~ msgstr "N_iciodată"
#~ msgid "Search & Preview"
#~ msgstr "Căutare și previzualizare"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Întotdeauna"
#~ msgid "Local Files Only"
#~ msgstr "Doar fișiere locale"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mic"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Mare"
#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "După nume"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "După dimensiune"
#~ msgid "By Type"
#~ msgstr "După tip"
#~ msgid "By Modification Date"
#~ msgstr "După data modificării"
#~ msgid "By Access Date"
#~ msgstr "După data accesării"
#~ msgid "By Trashed Date"
#~ msgstr "După data trimiterii la coșul de gunoi"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" #~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""