Update Romanian translation

This commit is contained in:
Florentina Mușat 2021-02-10 15:55:07 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 991fb2af5f
commit 73f47d5fef

521
po/ro.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-06 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-07 15:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-10 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Rulează programe"
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:101
#: src/nautilus-window.c:2947
#: src/nautilus-window.c:2944
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
@ -79,8 +79,6 @@ msgid "Tile View"
msgstr "Vizualizare titlu"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2415
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1177
msgid "List View"
msgstr "Vizualizare listă"
@ -88,7 +86,6 @@ msgstr "Vizualizare listă"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:764
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
msgid "Search"
@ -773,7 +770,8 @@ msgid "Video"
msgstr "Video"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
msgid "General"
msgstr "Generale"
@ -961,11 +959,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Trimite fișiere prin email…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698
#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ups! Ceva nu a funcționat cum trebuie."
#: src/nautilus-application.c:185
#: src/nautilus-application.c:186
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@ -976,7 +974,7 @@ msgstr ""
"permisiunile în așa fel încât acesta să poată fi creat:\n"
"%s"
#: src/nautilus-application.c:192
#: src/nautilus-application.c:193
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@ -987,19 +985,19 @@ msgstr ""
"configurați permisiunile în așa fel încât acestea să poată fi create:\n"
"%s"
#: src/nautilus-application.c:607
#: src/nautilus-application.c:608
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check nu poate fi folosită cu alte opțiuni."
#: src/nautilus-application.c:615
#: src/nautilus-application.c:616
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit nu poate fi folosită cu URIuri."
#: src/nautilus-application.c:624
#: src/nautilus-application.c:625
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select trebuie să fie folosită cu cel puțin un URI."
#: src/nautilus-application.c:777
#: src/nautilus-application.c:778
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@ -1008,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"A fost o eroare la afișarea ajutorului: \n"
"%s"
#: src/nautilus-application.c:969
#: src/nautilus-application.c:970
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@ -1017,27 +1015,27 @@ msgstr ""
"„%s” este un protocol intern. Deschiderea directă a acestei locații nu este "
"suportată."
#: src/nautilus-application.c:1069
#: src/nautilus-application.c:1070
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Efectuează o suită rapidă de testări interne."
#: src/nautilus-application.c:1072
#: src/nautilus-application.c:1073
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Afișează versiunea programului."
#: src/nautilus-application.c:1074
#: src/nautilus-application.c:1075
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră pentru a naviga URIurile specificate"
#: src/nautilus-application.c:1076
#: src/nautilus-application.c:1077
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Închide Nautilus."
#: src/nautilus-application.c:1078
#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Selectați URI-ul specificat în dosarul superior."
#: src/nautilus-application.c:1079
#: src/nautilus-application.c:1080
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@ -1210,7 +1208,6 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "Dreptunghiul de selecție"
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1174
msgid "Icon View"
msgstr "Vizualizare iconițe"
@ -1234,7 +1231,7 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Numele și iconița fișierului."
#: src/nautilus-column-utilities.c:66
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
@ -1243,7 +1240,7 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Dimensiunea fișierului."
#: src/nautilus-column-utilities.c:73
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141
msgid "Type"
msgstr "Tip"
@ -1252,7 +1249,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Tipul fișierului."
#: src/nautilus-column-utilities.c:80
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
@ -1269,7 +1266,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
msgstr "Tipul detaliat al fișierului."
#: src/nautilus-column-utilities.c:96
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398
msgid "Accessed"
msgstr "Accesat"
@ -1278,7 +1275,7 @@ msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Data la care fișierul a fost accesat."
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288
msgid "Created"
msgstr "Creat"
@ -1305,7 +1302,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Gupul de care aparține fișierul."
#: src/nautilus-column-utilities.c:131
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1272
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
@ -1802,7 +1799,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Alegeți un nou nume pentru de_stinație"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:311
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1323
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
msgid "Reset"
msgstr "Restabilește"
@ -3067,7 +3064,7 @@ msgid "dropped data"
msgstr "date plasate"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
@ -3911,7 +3908,7 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Există deja un fișier cu același nume în „%s”."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:305
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
msgid "Original folder"
msgstr "Dosarul original"
@ -3989,15 +3986,40 @@ msgstr "Dosarul rădăcină"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
#: src/nautilus-preferences-window.c:139 src/nautilus-properties-window.c:3604
#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604
#: src/nautilus-properties-window.c:3634
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/nautilus-preferences-window.c:353
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: src/nautilus-preferences-window.c:336
msgid "Single click"
msgstr "Un singur clic"
#: src/nautilus-preferences-window.c:336
msgid "Double click"
msgstr "Clic dublu"
#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
#: src/nautilus-preferences-window.c:342
msgid "On this computer only"
msgstr "Doar pe acest calculator"
#: src/nautilus-preferences-window.c:338
msgid "All locations"
msgstr "Toate locațiile"
#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
#: src/nautilus-preferences-window.c:342
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: src/nautilus-preferences-window.c:340
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"
#: src/nautilus-preferences-window.c:342
msgid "All folders"
msgstr "Toate dosarele"
#: src/nautilus-program-choosing.c:379
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@ -4089,7 +4111,7 @@ msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Fișierul plasat nu este o imagine."
#: src/nautilus-properties-window.c:651
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91
msgid "_Name"
msgid_plural "_Names"
msgstr[0] "_Nume"
@ -4316,7 +4338,6 @@ msgstr "Selectați date…"
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605
msgid "Trash"
msgstr "Coș de gunoi"
@ -4439,7 +4460,7 @@ msgstr "Arată lista"
msgid "Show List"
msgstr "Arată lista"
#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251
#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
msgid "Parent folder"
msgstr "Dosar superior"
@ -4525,7 +4546,7 @@ msgstr "Mută tabul în d_reapta"
msgid "_Close Tab"
msgstr "În_chide tabul"
#: src/nautilus-window.c:2952
#: src/nautilus-window.c:2949
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Accesați și organizați fișierele"
@ -4533,7 +4554,7 @@ msgstr "Accesați și organizați fișierele"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window.c:2963
#: src/nautilus-window.c:2960
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
@ -5042,7 +5063,7 @@ msgid "C_hange"
msgstr "_Modifică"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1062
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071
msgid "Others"
msgstr "Alții"
@ -5060,6 +5081,7 @@ msgstr "Adaugă la _favorite"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
msgid "Create _Link"
msgstr "Creează _legătură"
@ -5222,33 +5244,60 @@ msgstr "Deschide într-o _Fereastră Nouă"
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Deschide într-un _Tab Nou"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Sortează _dosarele înainte de fișiere"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
msgid "_Show sidebar"
msgstr "_Arată bara laterală"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37
msgid "_Expandable Folders in List View"
msgstr "Dosare _expandabile în vizualizarea listă"
#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders before files".
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105
msgctxt "preferences"
msgid "Sort"
msgstr "Sortează"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
msgid "Action to Open Items"
msgstr "Acțiunea pentru a deschide elementele"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
msgid "Optional Context Menu Actions"
msgstr "Acțiuni opționale ale meniului contextual"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
msgid ""
"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
"actions are not shown."
msgstr ""
"Arată mai multe acțiuni în meniuri. Scurtăturile de tastatură pot fi "
"utilizate chiar dacă acțiunile nu sunt arătate."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Ș_terge permanent"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107
msgid "Performance"
msgstr "Performanță"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108
msgid ""
"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
"browsing files outside this computer, such as on a remote server."
msgstr ""
"Aceste funcționalități pot cauza încetiniri și utilizarea rețelei în exces, "
"în special când se navighează prin fișierele în afara acestui calculator, "
"cum ar fi pe un server de la distanță."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113
msgid "Search in Subfolders"
msgstr "Caută în subdosare"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Dosarele înaintea _fișierelor"
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Arată miniaturile"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "Afișează doar dosarele în modul _expandat"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131
msgid "Count Number of Files in Folders"
msgstr "Numără numărul de fișiere din dosare"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Descrieri pentru vizualizare iconițe"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
@ -5256,291 +5305,134 @@ msgstr ""
"Adaugă informații de afișat sub numele fișierelor și al dosarelor. Mai multe "
"informații vor apărea când faceți zoom."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Descrieri pentru vizualizare iconițe"
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Primul"
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "Al doilea"
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Al treilea"
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Primul"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475
msgid "Open Action"
msgstr "Acțiuni de deschidere"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Clic _simplu pentru a deschide elementele"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Clic _dublu pentru a deschide elementele"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549
msgid "Link Creation"
msgstr "Crearea de legături"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "Arată acțiunea pentru a creea _legături simbolice"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Arată acțiunea de ștergere _permanentă a fișierelor și dosarelor"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:661
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:691
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Alegeți ordinea în care apar informațiile în vizualizarea ca listă."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:740
msgid "List Columns"
msgstr "Coloane listă"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:780
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Caută în subdosare:"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:794
msgid "_On this computer only"
msgstr "_Numai pe acest calculator"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:811
msgid "_All locations"
msgstr "To_ate locațiile"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:828
msgid "_Never"
msgstr "_Niciodată"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:868
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:884
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Arată miniaturi:"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:898
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "Numai _fișiere de pe acest calculator"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:915
msgid "A_ll files"
msgstr "Toate fișiere_le"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:932
msgid "N_ever"
msgstr "N_iciodată"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:956
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "D_oar pentru fișiere mai mici de:"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1014
msgid "File count"
msgstr "Număr de fișiere"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1030
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Numără fișierele din dosare:"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044
msgid "F_olders on this computer only"
msgstr "Doar dosare de pe acest calculator"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061
msgid "All folder_s"
msgstr "Toate do_sarele"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1078
msgid "Ne_ver"
msgstr "N_iciodată"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1113
msgid "Search & Preview"
msgstr "Căutare și previzualizare"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1140
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1188
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1191
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251
msgid "Local Files Only"
msgstr "Doar fișiere locale"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1146
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1194
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1157
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1160
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1234
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1237
msgid "Large"
msgstr "Mare"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1205
msgid "By Name"
msgstr "După nume"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1208
msgid "By Size"
msgstr "După dimensiune"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1211
msgid "By Type"
msgstr "După tip"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1214
msgid "By Modification Date"
msgstr "După data modificării"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1217
msgid "By Access Date"
msgstr "După data accesării"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220
msgid "By Trashed Date"
msgstr "După data trimiterii la coșul de gunoi"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169
msgid "Link target"
msgstr "Țintă de legare"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198
msgid "Contents"
msgstr "Conținut"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:333
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:361
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370
msgid "Trashed on"
msgstr "Mutat la coșul de gunoi la"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:441
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450
msgid "Free space"
msgstr "Spațiu liber"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:545
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
msgid "Total capacity"
msgstr "Capacitate totală"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:562
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571
msgid "Filesystem type"
msgstr "Tip sistem fișiere"
#. Refers to the capacity of the filesystem
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:631
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640
msgid "used"
msgstr "folosit"
#. Refers to the capacity of the filesystem
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:644
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
msgid "free"
msgstr "liber"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:679
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
msgid "Open in Disks"
msgstr "Deschide în Discuri"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:755
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764
msgid "Basic"
msgstr "Simplu"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:769
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr ""
"Nu sunteți proprietarul, de aceea nu puteți modifica aceste permisiuni."
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:796
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Drepturile asupra fișierului selectat nu au putut fi determinate."
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:818
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827
msgid "_Owner"
msgstr "_Deținător"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:868
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:991
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1076
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085
msgid "Access"
msgstr "Acces"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:882
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1005
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1090
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099
msgid "Folder access"
msgstr "Acces dosar"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:896
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1019
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1104
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113
msgid "File access"
msgstr "Acces fișier"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:939
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948
msgid "_Group"
msgstr "_Grup"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1146
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155
msgid "Execute"
msgstr "Execută"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1161
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170
msgid "Security context"
msgstr "Context de securitate"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1191
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Modifică permisiunile pentru fișierele conținute…"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1210
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Permite _execuția fișierului drept program"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1337
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346
msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1351
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360
msgid "Set as default"
msgstr "Definește ca implicit"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1379
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388
msgid "Open With"
msgstr "Deschide cu"
@ -5871,6 +5763,109 @@ msgstr "Conectare la _Server"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Introduceți adresa serverului…"
#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d MB"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferințe"
#~ msgid "_Show sidebar"
#~ msgstr "_Arată bara laterală"
#~ msgctxt "preferences"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sortează"
#~ msgid "Allow folders to be _expanded"
#~ msgstr "Afișează doar dosarele în modul _expandat"
#~ msgid "Views"
#~ msgstr "Vizualizări"
#~ msgid "Open Action"
#~ msgstr "Acțiuni de deschidere"
#~ msgid "_Single click to open items"
#~ msgstr "Clic _simplu pentru a deschide elementele"
#~ msgid "Link Creation"
#~ msgstr "Crearea de legături"
#~ msgid "Show action to create symbolic _links"
#~ msgstr "Arată acțiunea pentru a creea _legături simbolice"
#~ msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
#~ msgstr "Arată acțiunea de ștergere _permanentă a fișierelor și dosarelor"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportament"
#~ msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
#~ msgstr "Alegeți ordinea în care apar informațiile în vizualizarea ca listă."
#~ msgid "List Columns"
#~ msgstr "Coloane listă"
#~ msgid "_Never"
#~ msgstr "_Niciodată"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Miniaturi"
#~ msgid "_Files on this computer only"
#~ msgstr "Numai _fișiere de pe acest calculator"
#~ msgid "N_ever"
#~ msgstr "N_iciodată"
#~ msgid "Onl_y for files smaller than:"
#~ msgstr "D_oar pentru fișiere mai mici de:"
#~ msgid "File count"
#~ msgstr "Număr de fișiere"
#~ msgid "F_olders on this computer only"
#~ msgstr "Doar dosare de pe acest calculator"
#~ msgid "Ne_ver"
#~ msgstr "N_iciodată"
#~ msgid "Search & Preview"
#~ msgstr "Căutare și previzualizare"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Întotdeauna"
#~ msgid "Local Files Only"
#~ msgstr "Doar fișiere locale"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mic"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Mare"
#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "După nume"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "După dimensiune"
#~ msgid "By Type"
#~ msgstr "După tip"
#~ msgid "By Modification Date"
#~ msgstr "După data modificării"
#~ msgid "By Access Date"
#~ msgstr "După data accesării"
#~ msgid "By Trashed Date"
#~ msgstr "După data trimiterii la coșul de gunoi"
#~ msgid ""
#~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
#~ msgstr ""