mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-11-04 19:08:23 +00:00
Update French translation
This commit is contained in:
parent
c7b20f5afe
commit
6ab04b25d5
1 changed files with 126 additions and 126 deletions
252
po/fr.po
252
po/fr.po
|
@ -35,16 +35,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 20:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 15:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 07:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
"X-DL-Team: fr\n"
|
||||
"X-DL-Module: nautilus\n"
|
||||
|
@ -95,16 +95,16 @@ msgstr ""
|
|||
"trois vues : grille d’icônes, liste d’icônes, et liste arborescente. Ses "
|
||||
"fonctionnalités peuvent être étendues avec des greffons et des scripts."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:52 src/nautilus-view.c:150
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:53 src/nautilus-view.c:150
|
||||
msgid "Grid View"
|
||||
msgstr "Vue en grille"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:56 src/nautilus-view.c:154
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:57 src/nautilus-view.c:154
|
||||
#: src/nautilus-view.c:158
|
||||
msgid "List View"
|
||||
msgstr "Vue en liste"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:60 src/nautilus-query.c:542
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:61 src/nautilus-query.c:542
|
||||
#: src/nautilus-search-directory-file.c:177
|
||||
#: src/nautilus-search-directory-file.c:231
|
||||
#: src/nautilus-search-directory-file.c:271
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Vue en liste"
|
|||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Recherche"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:64 src/nautilus-bookmark.c:106
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:65 src/nautilus-bookmark.c:106
|
||||
#: src/nautilus-file.c:4238 src/nautilus-file-utilities.c:75
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1435
|
||||
|
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid "The type of the file."
|
|||
msgstr "Le type du fichier."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:90
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:602
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:601
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Dernière modification"
|
||||
|
||||
|
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
|
|||
msgstr "Le type détaillé du fichier."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:106
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:564
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:563
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Dernier accès"
|
||||
|
||||
|
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid "The date the file was accessed."
|
|||
msgstr "La date à laquelle on a accédé au fichier."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:115
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:639
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Date de création"
|
||||
|
||||
|
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid_plural "%'u files"
|
|||
msgstr[0] "%'u fichier"
|
||||
msgstr[1] "%'u fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6363 src/nautilus-properties-window.c:2098
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6363 src/nautilus-properties-window.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
|
@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid "Deleting Files"
|
|||
msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6837
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6824
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2689
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2015,7 +2015,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
|
|||
msgstr "Ne _pas vider la corbeille"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6785
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6772
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
|
@ -2584,40 +2584,40 @@ msgstr[1] "%'d fichiers ont été compressés dans « %s »"
|
|||
msgid "Compressing Files"
|
||||
msgstr "Compression des fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:392
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:390
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Recherche…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-window-slot.c:911
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:390 src/nautilus-window-slot.c:911
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Chargement…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1874
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1872
|
||||
msgid "Examples: "
|
||||
msgstr "Exemples : "
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2931
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2929
|
||||
msgid "Could not paste files"
|
||||
msgstr "Impossible de coller les fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2932
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2930
|
||||
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les permissions n’autorisent pas le collage de fichiers dans ce répertoire"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3575 src/nautilus-files-view.c:3622
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3552 src/nautilus-files-view.c:3599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” selected"
|
||||
msgstr "« %s » sélectionné"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3579
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d folder selected"
|
||||
msgid_plural "%'d folders selected"
|
||||
msgstr[0] "%'d dossier sélectionné"
|
||||
msgstr[1] "%'d dossiers sélectionnés"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3593
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(containing %'d item)"
|
||||
msgid_plural "(containing %'d items)"
|
||||
|
@ -2625,14 +2625,14 @@ msgstr[0] "(contenant %'d élément)"
|
|||
msgstr[1] "(contenant %'d éléments)"
|
||||
|
||||
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3608
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(containing a total of %'d item)"
|
||||
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
|
||||
msgstr[0] "(contenant %'d élément au total)"
|
||||
msgstr[1] "(contenant %'d éléments au total)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3627
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d item selected"
|
||||
msgid_plural "%'d items selected"
|
||||
|
@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr[0] "%'d élément sélectionné"
|
|||
msgstr[1] "%'d éléments sélectionnés"
|
||||
|
||||
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3636
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d other item selected"
|
||||
msgid_plural "%'d other items selected"
|
||||
|
@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr[1] "%'d autres éléments sélectionnés"
|
|||
#. * needs to use something other than parentheses. The
|
||||
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3651
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%s)"
|
||||
msgstr "(%s)"
|
||||
|
@ -2663,154 +2663,154 @@ msgstr "(%s)"
|
|||
#. * message about the number of other items and the
|
||||
#. * total size of those items.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3701
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3764
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3741
|
||||
msgid "Search _Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de _recherche"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3776
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3753
|
||||
msgid "Search _Everywhere"
|
||||
msgstr "Rechercher _partout"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3813
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3790
|
||||
msgid "More locations can be added to search in the settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D’autres emplacements peuvent être ajoutés à la recherche dans les paramètres"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the name of the search location formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3821
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches in “%s”"
|
||||
msgstr "Aucune correspondance dans « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3829 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3806 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Aucun résultat trouvé"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3834
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3811
|
||||
msgid "Trash is Empty"
|
||||
msgstr "La corbeille est vide"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3840
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3817
|
||||
msgid "No Starred Files"
|
||||
msgstr "Aucun fichier favori"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3846
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3823
|
||||
msgid "No Recent Files"
|
||||
msgstr "Aucun fichier récent"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3852
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3829
|
||||
msgid "Folder is Empty"
|
||||
msgstr "Le dossier est vide"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6011
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5998
|
||||
msgid "Select Move Destination"
|
||||
msgstr "Sélectionner une destination pour le déplacement"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6015
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6002
|
||||
msgid "Select Copy Destination"
|
||||
msgstr "Sélectionner une destination pour la copie"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6021 src/nautilus-files-view.c:6425
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4077
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6008 src/nautilus-files-view.c:6412
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4059
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:24
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Sélectionner"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6424
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6411
|
||||
msgid "Select Extract Destination"
|
||||
msgstr "Sélectionner une destination pour l’extraction"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6513
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6500
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Erreur d’envoi de courriel."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6811
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to remove “%s”"
|
||||
msgstr "Impossible de retirer « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6861
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6848
|
||||
msgid "Unable to stop drive"
|
||||
msgstr "Impossible d’arrêter le lecteur"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6972 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6959 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Impossible de démarrer « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7956
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
|
||||
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
|
||||
msgstr[0] "Nouveau dossier contenant la sélection (%'d élément)"
|
||||
msgstr[1] "Nouveau dossier contenant la sélection (%'d éléments)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8011
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open With %s"
|
||||
msgstr "Ouvrir avec %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8022
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8009
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Lancer"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8027
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8014
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:17
|
||||
msgid "Extract"
|
||||
msgstr "Extraire"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8028
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8015
|
||||
msgid "Extract to…"
|
||||
msgstr "Extraire vers…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8032
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8019
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8110
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8097
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Démarrer"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8116 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8103 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "C_onnecter"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8122
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8109
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Drive"
|
||||
msgstr "_Démarrer l’unité multidisque"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8128
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8115
|
||||
msgid "U_nlock Drive"
|
||||
msgstr "Dé_verrouiller le volume"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8146
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8133
|
||||
msgid "Stop Drive"
|
||||
msgstr "Arrêter le volume"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8139 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Retirer le volume sans risque"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8158 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8145 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Déconnecter"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8164
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8151
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
|
||||
msgstr "_Arrêter l’unité multidisque"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8170
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8157
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "Verroui_ller le volume"
|
||||
|
||||
|
@ -3681,7 +3681,8 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
|
|||
msgstr "Un autre fichier portant le même nom existe déjà dans « %s »."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282
|
||||
msgid "Original folder"
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:482
|
||||
msgid "Original Folder"
|
||||
msgstr "Dossier original"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:283
|
||||
|
@ -3690,7 +3691,7 @@ msgid "Contents:"
|
|||
msgstr "Contenus :"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
|
||||
msgid "Original file"
|
||||
msgid "Original File"
|
||||
msgstr "Fichier original"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288
|
||||
|
@ -3709,12 +3710,13 @@ msgid "Last modified:"
|
|||
msgstr "Dernière modification :"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
|
||||
msgid "Merge with"
|
||||
msgid "Merge With"
|
||||
msgstr "Fusionner avec"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
|
||||
msgid "Replace With"
|
||||
msgstr "Remplacer par"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
|
||||
|
@ -3727,11 +3729,11 @@ msgstr "Fusionner le dossier"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:394
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399
|
||||
msgid "File and Folder conflict"
|
||||
msgid "File and Folder Conflict"
|
||||
msgstr "Conflit de fichier et de dossier"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400
|
||||
msgid "File conflict"
|
||||
msgid "File Conflict"
|
||||
msgstr "Conflit de fichier"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:585
|
||||
|
@ -3952,53 +3954,53 @@ msgstr "Le fichier que vous avez sélectionné n’est pas une image."
|
|||
msgid "Unstar"
|
||||
msgstr "Démarquer"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1588
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1570
|
||||
msgid "Cancel Group Change?"
|
||||
msgstr "Annuler le changement de groupe ?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1737
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1719
|
||||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||||
msgstr "Annuler le changement de propriétaire ?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1889 src/nautilus-properties-window.c:1936
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1871 src/nautilus-properties-window.c:1918
|
||||
msgid "Multiple"
|
||||
msgstr "Plusieurs"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2065
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2047
|
||||
msgid "Empty folder"
|
||||
msgstr "Dossier vide"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2069
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2051
|
||||
msgid "Contents unreadable"
|
||||
msgstr "Contenus illisibles"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2081
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d item, with size %s"
|
||||
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
|
||||
msgstr[0] "%'d élément, de taille %s"
|
||||
msgstr[1] "%'d éléments, totalisant %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2091
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2073
|
||||
msgid "(some contents unreadable)"
|
||||
msgstr "(certains contenus sont impossibles à lire)"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2421
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Filesystem"
|
||||
msgstr "Système de fichiers %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3548
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
|
||||
msgstr "Les permissions de « %s » ne peuvent pas être déterminées."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3945
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3927
|
||||
msgid "Creating Properties window."
|
||||
msgstr "Création de la fenêtre Propriétés."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4076
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4058
|
||||
msgid "Select Custom Icon"
|
||||
msgstr "Sélectionnez une icône personnalisée"
|
||||
|
||||
|
@ -4184,6 +4186,11 @@ msgstr "Ré_tablir"
|
|||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Ouvrir %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2494 src/nautilus-window.c:2499
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2504 src/nautilus-window.c:2524
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Le projet GNOME"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2511
|
||||
msgid "No plugins currently installed."
|
||||
msgstr "Aucun greffon n’est actuellement installé."
|
||||
|
@ -4197,10 +4204,6 @@ msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dans le seul but de tester les anomalies, cette commande peut être utilisée :"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2524
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Le projet GNOME"
|
||||
|
||||
#. Translators should localize the following string
|
||||
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
||||
#. * box to give credit to the translator(s).
|
||||
|
@ -4323,11 +4326,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unhandled error message: %s"
|
||||
msgstr "Message d’erreur non géré : %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load location"
|
||||
msgstr "Impossible de charger l’emplacement"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
|
||||
msgid "Open with:"
|
||||
msgstr "Ouvrir avec :"
|
||||
|
@ -4738,10 +4736,6 @@ msgstr "Remplacer"
|
|||
msgid "Existing Text"
|
||||
msgstr "Texte existant"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
|
||||
msgid "Replace With"
|
||||
msgstr "Remplacer par"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:17
|
||||
msgid "Visible Columns"
|
||||
msgstr "Colonnes visibles"
|
||||
|
@ -4836,7 +4830,7 @@ msgid "C_hange"
|
|||
msgstr "_Changer"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:147
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:876
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Autres"
|
||||
|
||||
|
@ -5195,112 +5189,108 @@ msgstr "Supprimer l’icône personnalisée"
|
|||
msgid "Unknown Filesystem"
|
||||
msgstr "Système de fichiers inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:257
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:256
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "total"
|
||||
|
||||
#. Refers to the capacity of the filesystem
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:286
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:285
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr "utilisé"
|
||||
|
||||
#. Refers to the capacity of the filesystem
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:315
|
||||
msgid "free"
|
||||
msgstr "libre"
|
||||
|
||||
#. Disks refers to GNOME Disks.
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:345
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344
|
||||
msgid "Open in Disks"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans Disques"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:379
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:378
|
||||
msgid "_Link Target"
|
||||
msgstr "Cible du _lien"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:403
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:402
|
||||
msgid "Open Link Target"
|
||||
msgstr "Ouvrir la cible du lien"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:427
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426
|
||||
msgid "Parent _Folder"
|
||||
msgstr "_Dossier parent"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:451
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450
|
||||
msgid "Open Parent Folder"
|
||||
msgstr "Ouvrir le dossier parent"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:483
|
||||
msgid "Original Folder"
|
||||
msgstr "Dossier original"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:517
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:516
|
||||
msgid "Trashed on"
|
||||
msgstr "Mis à la corbeille le"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:677
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:676
|
||||
msgid "_Permissions"
|
||||
msgstr "_Permissions"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:699
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:698
|
||||
msgid "_Executable as Program"
|
||||
msgstr "E_xécutable comme programme"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:728
|
||||
msgid "Set Custom Permissions"
|
||||
msgstr "Définir des permissions personnalisées"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:753
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:752
|
||||
msgid "Unknown Permissions"
|
||||
msgstr "Permissions inconnues"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:754
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:753
|
||||
msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les permissions des fichiers sélectionnés ne peuvent pas être déterminées."
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:769
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:768
|
||||
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n’êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en "
|
||||
"changer les permissions."
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:785
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:784
|
||||
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les permissions du fichier sélectionné ne peuvent pas être déterminées."
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:798
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:797
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "_Propriétaire"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:809
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:849
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:884
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:808
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:848
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:883
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Accès"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:815
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:855
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:890
|
||||
msgid "Folder Access"
|
||||
msgstr "Accès au dossier"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:863
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:898
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:822
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:862
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:897
|
||||
msgid "File Access"
|
||||
msgstr "Accès au fichier"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:838
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:837
|
||||
msgid "_Group"
|
||||
msgstr "_Groupe"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:920
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:919
|
||||
msgid "Security Context"
|
||||
msgstr "Contexte de sécurité"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:953
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:952
|
||||
msgid "Change Permissions for _Enclosed Files…"
|
||||
msgstr "Changer les permissions des fichiers _inclus…"
|
||||
|
||||
|
@ -5503,7 +5493,7 @@ msgid "No network locations found"
|
|||
msgstr "Aucun emplacement réseau trouvé"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1233 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:241
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1233 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:243
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "Se co_nnecter"
|
||||
|
||||
|
@ -5772,3 +5762,13 @@ msgstr "Panneau latéral"
|
|||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3924
|
||||
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
|
||||
msgstr "Liste des raccourcis, points de montage et signets courants."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Original folder"
|
||||
#~ msgstr "Dossier original"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Replace with"
|
||||
#~ msgstr "Remplacer par"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to load location"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de charger l’emplacement"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue