mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-10-01 05:23:56 +00:00
Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
77de029920
commit
c7b20f5afe
85
po/sl.po
85
po/sl.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-30 08:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 12:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-01 23:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 10:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
|
@ -81,13 +81,6 @@ msgstr "Seznamski pogled"
|
|||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Iskanje"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:65 src/nautilus-bookmark.c:103
|
||||
#: src/nautilus-file.c:4230 src/nautilus-file-utilities.c:75
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1435
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Druga mesta"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
|
||||
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
|
||||
|
@ -608,7 +601,7 @@ msgstr "Kanali"
|
|||
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:338
|
||||
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:280
|
||||
#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1591
|
||||
#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1590
|
||||
msgid "Oops! Something went wrong."
|
||||
msgstr "Ops! Pri je do nepričakovane napake."
|
||||
|
||||
|
@ -1026,6 +1019,12 @@ msgstr "01, 02, 03"
|
|||
msgid "001, 002, 003"
|
||||
msgstr "001, 002, 003"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-bookmark.c:103 src/nautilus-file.c:4230
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:75 src/nautilus-pathbar.c:386
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1435
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Druga mesta"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-bookmark.c:107 src/nautilus-file-utilities.c:59
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/nautilus-shell-search-provider.c:341
|
||||
#: src/nautilus-window.c:160 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1006
|
||||
|
@ -1709,6 +1708,7 @@ msgid "Delete _All"
|
|||
msgstr "_Izbriši vse"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:279
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:40
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zamenjaj"
|
||||
|
||||
|
@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr "Stiskanje datotek"
|
|||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Poteka iskanje …"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:390 src/nautilus-window-slot.c:887
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:390 src/nautilus-window-slot.c:886
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Poteka nalaganje …"
|
||||
|
||||
|
@ -4273,67 +4273,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Matjaž Horvat\n"
|
||||
"Andraž Tori"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:873 src/resources/ui/nautilus-window.ui:126
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:872 src/resources/ui/nautilus-window.ui:126
|
||||
msgid "Search Everywhere"
|
||||
msgstr "Poišči povsod"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:874
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:873
|
||||
msgid "Find files and folders in all search locations"
|
||||
msgstr "Poišči datoteke in mape na vseh iskalnih mestih"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:877
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:876
|
||||
msgid "Search Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve iskanja"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1089
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1088
|
||||
msgid "Searching locations only"
|
||||
msgstr "Iskanje mest"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1093
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1092
|
||||
msgid "Searching network locations only"
|
||||
msgstr "Iskanje omrežnih mest"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1098
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1097
|
||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Oddaljeno mesto — iskanje le trenutne mape"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1102
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1101
|
||||
msgid "Only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Iskanje le po trenutni mapi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1597
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1596
|
||||
msgid "Unable to display the contents of this folder."
|
||||
msgstr "Vsebine te mape ni mogoče prikazati."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1601
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1600
|
||||
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
|
||||
msgstr "To mesto ni videti kot mapa."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1613
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
|
||||
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti. Preverite črkovanje in poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1618
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1617
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahtevane datoteke ni mogoče najti. Preverite črkovanje in poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1629
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” locations are not supported."
|
||||
msgstr "Mesta »%s« niso podprta."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1634
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1633
|
||||
msgid "Unable to handle this kind of location."
|
||||
msgstr "S to vrsto mesta ni mogoče upravljati."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1642
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1641
|
||||
msgid "Unable to access the requested location."
|
||||
msgstr "Dostop do zahtevanega mesta ni mogoč."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1648
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1647
|
||||
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
|
||||
msgstr "Za dostop do ciljnega mesta so zahtevana posebna dovoljenja."
|
||||
|
||||
|
@ -4342,7 +4342,7 @@ msgstr "Za dostop do ciljnega mesta so zahtevana posebna dovoljenja."
|
|||
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
|
||||
#. * the proxy is set up wrong.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1659
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1658
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
|
||||
"network settings."
|
||||
|
@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. This case can be hit when server application is not installed
|
||||
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1668
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1667
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
|
||||
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
|
||||
|
@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Strežnik je zavrnil povezavo. Običajno to pomeni, da je požarni zid "
|
||||
"onemogočil dostop, ali pa oddaljena storitev ne deluje."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1687
|
||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled error message: %s"
|
||||
msgstr "Neobravnavano sporočilo napake: %s"
|
||||
|
@ -4738,6 +4738,7 @@ msgid "Original File Name"
|
|||
msgstr "Izvorno ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:113
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:30
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:47
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2362
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3286
|
||||
|
@ -4839,25 +4840,17 @@ msgstr "_Ustvari"
|
|||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Ime mape"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:30
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr "_Preimenuj"
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:108
|
||||
msgid "Select a _new name for the destination"
|
||||
msgstr "Izbor _novega imena za cilj"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:40
|
||||
msgid "Re_place"
|
||||
msgstr "_Zamenjaj"
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:126
|
||||
msgid "R_eset"
|
||||
msgstr "P_onastavi"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:111
|
||||
msgid "_Select a new name for the destination"
|
||||
msgstr "_Izbor novega imena za cilj"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:129
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Ponastavi"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:145
|
||||
msgid "Apply this action to all files and folders"
|
||||
msgstr "Uveljavi to dejanje za vse datoteke in mape"
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:139
|
||||
msgid "_Apply this action to all files and folders"
|
||||
msgstr "_Uveljavi to dejanje za vse datoteke in mape"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
|
||||
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue