Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin 2024-04-02 08:31:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 77de029920
commit c7b20f5afe

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-30 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 12:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-01 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 10:31+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -81,13 +81,6 @@ msgstr "Seznamski pogled"
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:65 src/nautilus-bookmark.c:103
#: src/nautilus-file.c:4230 src/nautilus-file-utilities.c:75
#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1435
msgid "Other Locations"
msgstr "Druga mesta"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
@ -608,7 +601,7 @@ msgstr "Kanali"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:338
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:280
#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1591
#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1590
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ops! Pri je do nepričakovane napake."
@ -1026,6 +1019,12 @@ msgstr "01, 02, 03"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:103 src/nautilus-file.c:4230
#: src/nautilus-file-utilities.c:75 src/nautilus-pathbar.c:386
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1435
msgid "Other Locations"
msgstr "Druga mesta"
#: src/nautilus-bookmark.c:107 src/nautilus-file-utilities.c:59
#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/nautilus-shell-search-provider.c:341
#: src/nautilus-window.c:160 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1006
@ -1709,6 +1708,7 @@ msgid "Delete _All"
msgstr "_Izbriši vse"
#: src/nautilus-file-operations.c:279
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:40
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr "Stiskanje datotek"
msgid "Searching…"
msgstr "Poteka iskanje …"
#: src/nautilus-files-view.c:390 src/nautilus-window-slot.c:887
#: src/nautilus-files-view.c:390 src/nautilus-window-slot.c:886
msgid "Loading…"
msgstr "Poteka nalaganje …"
@ -4273,67 +4273,67 @@ msgstr ""
"Matjaž Horvat\n"
"Andraž Tori"
#: src/nautilus-window-slot.c:873 src/resources/ui/nautilus-window.ui:126
#: src/nautilus-window-slot.c:872 src/resources/ui/nautilus-window.ui:126
msgid "Search Everywhere"
msgstr "Poišči povsod"
#: src/nautilus-window-slot.c:874
#: src/nautilus-window-slot.c:873
msgid "Find files and folders in all search locations"
msgstr "Poišči datoteke in mape na vseh iskalnih mestih"
#: src/nautilus-window-slot.c:877
#: src/nautilus-window-slot.c:876
msgid "Search Settings"
msgstr "Nastavitve iskanja"
#: src/nautilus-window-slot.c:1089
#: src/nautilus-window-slot.c:1088
msgid "Searching locations only"
msgstr "Iskanje mest"
#: src/nautilus-window-slot.c:1093
#: src/nautilus-window-slot.c:1092
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Iskanje omrežnih mest"
#: src/nautilus-window-slot.c:1098
#: src/nautilus-window-slot.c:1097
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Oddaljeno mesto — iskanje le trenutne mape"
#: src/nautilus-window-slot.c:1102
#: src/nautilus-window-slot.c:1101
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Iskanje le po trenutni mapi"
#: src/nautilus-window-slot.c:1597
#: src/nautilus-window-slot.c:1596
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Vsebine te mape ni mogoče prikazati."
#: src/nautilus-window-slot.c:1601
#: src/nautilus-window-slot.c:1600
msgid "This location doesnt appear to be a folder."
msgstr "To mesto ni videti kot mapa."
#: src/nautilus-window-slot.c:1613
#: src/nautilus-window-slot.c:1612
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti. Preverite črkovanje in poskusite znova."
#: src/nautilus-window-slot.c:1618
#: src/nautilus-window-slot.c:1617
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Zahtevane datoteke ni mogoče najti. Preverite črkovanje in poskusite znova."
#: src/nautilus-window-slot.c:1629
#: src/nautilus-window-slot.c:1628
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Mesta »%s« niso podprta."
#: src/nautilus-window-slot.c:1634
#: src/nautilus-window-slot.c:1633
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "S to vrsto mesta ni mogoče upravljati."
#: src/nautilus-window-slot.c:1642
#: src/nautilus-window-slot.c:1641
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Dostop do zahtevanega mesta ni mogoč."
#: src/nautilus-window-slot.c:1648
#: src/nautilus-window-slot.c:1647
msgid "Dont have permission to access the requested location."
msgstr "Za dostop do ciljnega mesta so zahtevana posebna dovoljenja."
@ -4342,7 +4342,7 @@ msgstr "Za dostop do ciljnega mesta so zahtevana posebna dovoljenja."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: src/nautilus-window-slot.c:1659
#: src/nautilus-window-slot.c:1658
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr ""
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
#: src/nautilus-window-slot.c:1668
#: src/nautilus-window-slot.c:1667
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr ""
"Strežnik je zavrnil povezavo. Običajno to pomeni, da je požarni zid "
"onemogočil dostop, ali pa oddaljena storitev ne deluje."
#: src/nautilus-window-slot.c:1687
#: src/nautilus-window-slot.c:1686
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neobravnavano sporočilo napake: %s"
@ -4738,6 +4738,7 @@ msgid "Original File Name"
msgstr "Izvorno ime datoteke"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:113
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:30
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:47
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2362
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3286
@ -4839,25 +4840,17 @@ msgstr "_Ustvari"
msgid "Folder Name"
msgstr "Ime mape"
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:30
msgid "Re_name"
msgstr "_Preimenuj"
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:108
msgid "Select a _new name for the destination"
msgstr "Izbor _novega imena za cilj"
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:40
msgid "Re_place"
msgstr "_Zamenjaj"
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:126
msgid "R_eset"
msgstr "P_onastavi"
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:111
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Izbor novega imena za cilj"
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:129
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:145
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Uveljavi to dejanje za vse datoteke in mape"
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:139
msgid "_Apply this action to all files and folders"
msgstr "_Uveljavi to dejanje za vse datoteke in mape"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"