po: Updated Romanian translation

completed translation
This commit is contained in:
Lucian Adrian Grijincu 2010-07-15 01:14:06 +03:00
parent a13a4faf32
commit 5fab3e456c

151
po/ro.po
View file

@ -7,19 +7,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil"
"us&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-11 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:06+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@ -1297,10 +1297,9 @@ msgstr ""
"„informal”."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
#, fuzzy
#| msgid "Open this folder in a navigation window"
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastră de navigare"
msgstr "Șirul care descrie geometria unei ferestre de navigare."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
@ -1412,11 +1411,11 @@ msgstr "Dacă a fost definit un fundal implicit pentru panoul lateral."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""
msgstr "Dacă fereastra de navigare să fie implicit maximizată."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr ""
msgstr "Dacă fereastra de navigare să fie maximizată."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
@ -1747,14 +1746,13 @@ msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Data când fișierul a fost mutat la coșul de gunoi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Original Location"
msgstr "Deschide locația"
msgstr "Locația originală"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr ""
msgstr "Locația originală a fișierului înainte de a fi mutat la coșul de gunoi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
@ -1860,29 +1858,27 @@ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Ne pare rău, nu s-a putut salva numele personalizat al emblemei."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Open Folder"
msgid "An older"
msgstr "Deschide dosar"
msgstr "Un mai vechi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85
msgid "A newer"
msgstr ""
msgstr "Un mai nou"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Others"
msgid "Another"
msgstr "Alții"
msgstr "Un alt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Caută după „%s”"
msgstr "Concatenați dosarul „%s”?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid ""
#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
@ -1892,18 +1888,18 @@ msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"Dosarul sursă există deja în „%B”. Combinarea vă va întreba pentru "
"confirmare înainte de înlocuirea oricărui fișier ce întră în conflict cu "
"fișierele copiate."
"%s dosar cu același nume există deja în „%s”.\n"
"Veți fi întrebat pentru confirmare înainte de înlocuirea oricărui fișier ce "
"intră în conflict cu fișierele copiate."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Caută după „%s”"
msgstr "Înlocuiți dosarul „%s”?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid ""
#| "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files "
#| "in the folder."
@ -1911,16 +1907,17 @@ msgid ""
"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
"Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr ""
"Există deja dosarul în „%F”. Înlocuirea lui va șterge toare fișierele din el."
"Un dosar cu același nume există deja în „%s”.\n"
"Înlocuirea lui va șterge toate fișierele din el."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Caută după „%s”"
msgstr "Înlocuiți fișierul „%s”?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid ""
#| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its "
#| "content."
@ -1928,11 +1925,12 @@ msgid ""
"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
"Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
"Există deja fișierul în „%F”. Prin înlocuire conținutul va fi suprascris."
"%s fișier cu același nume există deja în „%s”.\n"
"Înlocuirea lui îi va suprascrie conținutul."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
msgid "Original file"
msgstr ""
msgstr "Fișierul original"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
@ -1948,36 +1946,31 @@ msgstr "Tip:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
#, fuzzy
#| msgid "Date Modified"
msgid "Last modified:"
msgstr "Data modificării"
msgstr "Data ultimei modificări:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
#, fuzzy
#| msgid "_Replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Î_nlocuiește"
msgstr "Înlocuiește cu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
#, fuzzy
#| msgid "_Merge"
msgid "Merge"
msgstr "Co_mbină"
msgstr "Combină"
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
#, fuzzy
#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Introduceți un nume pentru emblema afișată:"
msgstr "Alegeți un nou nume pentru de_stinație"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
#, fuzzy
#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Aplică permisiunile pentru fișierele conținute"
msgstr "Aplică această acțiune tuturor fișierelor"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
@ -1985,20 +1978,18 @@ msgid "_Skip"
msgstr "_Omite"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
#, fuzzy
#| msgid "Rename"
msgid "Re_name"
msgstr "Redenumește"
msgstr "Rede_numește"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
#, fuzzy
#| msgid "_Replace"
msgid "Replace"
msgstr "Î_nlocuiește"
msgstr "Înlocuiește"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
msgid "File conflict"
msgstr ""
msgstr "Conflict de fișiere"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "S_kip All"
@ -3456,14 +3447,14 @@ msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Marchează ca _De încredere"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1849
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "This will open %d separate tab."
#| msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Aceasta va deschide %d filă separată."
msgstr[1] "Aceasta va deschide %d file separate."
msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de file separate."
msgstr[0] "Aceasta va deschide %d aplicație separată."
msgstr[1] "Aceasta va deschide %d aplicații separate."
msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de aplicații separate."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1927
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2201
@ -3907,10 +3898,9 @@ msgid "_Pattern:"
msgstr "_Model:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
#, fuzzy
#| msgid "Emblems:"
msgid "Examples: "
msgstr "Embleme:"
msgstr "Exemple: "
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
msgid "Save Search as"
@ -4019,7 +4009,7 @@ msgstr "Unele fișiere nu vor fi afișate."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4382
#: ../src/nautilus-information-panel.c:833
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Open with %s"
msgid "Open With %s"
msgstr "Deschide cu %s"
@ -4311,7 +4301,6 @@ msgstr "Alegeți altă aplicație cu care să deschideți elementul selectat"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
#, fuzzy
#| msgid "Open with Other _Application..."
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Deschide cu altă _aplicație..."
@ -4372,17 +4361,15 @@ msgstr ""
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
#, fuzzy
#| msgid "Copy to"
msgid "Cop_y to"
msgstr "Copiază în"
msgstr "Copia_ză în"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
#, fuzzy
#| msgid "Move to"
msgid "M_ove to"
msgstr "Mută în"
msgstr "M_ută în"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
@ -5016,7 +5003,7 @@ msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mută dosarul deschis la coșul de gunoi"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "_Open with %s"
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Deschide cu %s"
@ -5266,17 +5253,17 @@ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Păstrează iconițele sortate după embleme"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
#, fuzzy
#| msgid "by _Name"
msgid "by T_rash Time"
msgstr "după _nume"
msgstr "după timpul t_rimiterii la coșul de gunoi"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638
#, fuzzy
#| msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Păstrează iconițele sortate după nume"
msgstr ""
"Păstrează iconițele sortate în rânduri după timpul trimiterii la coșul de "
"gunoi"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
@ -5286,17 +5273,15 @@ msgstr "Aranjează _elementele"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1580
#, fuzzy
#| msgid "Stretc_h Icon..."
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Întinde _iconița"
msgstr "Redimensionează iconița..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1581
#, fuzzy
#| msgid "Make the selected icon stretchable"
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Fă iconița selectată să poată fi întinsă"
msgstr "Permite redimensionarea iconiței selectate"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@ -5314,7 +5299,7 @@ msgstr "Restaurează fiecare iconiță selectată la mărimea inițială"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1588
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr ""
msgstr "_Organizează desktopul după nume"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589
@ -5385,10 +5370,9 @@ msgid "By _Emblems"
msgstr "după _embleme"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637
#, fuzzy
#| msgid "By _Name"
msgid "By T_rash Time"
msgstr "după _nume"
msgstr "După timpul t_rimiterii la coșul de gunoi"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
@ -5851,6 +5835,8 @@ msgid ""
"Nautilus 2.32 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr ""
"Nautilus 2.32 consideră acest dosar învechit și a încercat să migreze "
"configurațiile în ~/.config/nautilus"
#: ../src/nautilus-application.c:1560 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1822
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1851 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1880
@ -6295,7 +6281,6 @@ msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
#, fuzzy
#| msgid "Open each _folder its own window"
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "Deschide fiecare dosar într-o _fereastră proprie"
@ -6698,10 +6683,9 @@ msgstr "Șterge conținutul meniului „Navigare” și listelor Înainte/Înapo
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
#, fuzzy
#| msgid "Switch to other pane"
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "Comută în celălalt panou"
msgstr "Comu_tă în celălalt panou"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
@ -6710,10 +6694,9 @@ msgstr ""
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
#, fuzzy
#| msgid "Same location as other pane"
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "Aceeași locație ca în celălalt panou"
msgstr "Aceeași locație ca în celălalt pa_nou"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
@ -6776,10 +6759,9 @@ msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mută tabul curent în dreapta"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
#, fuzzy
#| msgid "Show search"
msgid "S_how Search"
msgstr "Afișează cautarea"
msgstr "Afișează căuta_rea"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
msgid "Show search"
@ -6851,10 +6833,9 @@ msgstr "Caută documente și dosare după nume"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
#, fuzzy
#| msgid "Extra Pane"
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "Panou adițional"
msgstr "Panou a_dițional"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:871
@ -7303,16 +7284,14 @@ msgstr ""
"conținut"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
#, fuzzy
#| msgid "Rename selected item"
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "Redenumește elementul selectat"
msgstr "Restaurează elementele selectate"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
#, fuzzy
#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Restaurează fiecare iconiță selectată la mărimea inițială"
msgstr "Restaurează fiecare element selectat la poziția inițială"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
msgid ""