mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-07-16 10:17:23 +00:00
po: Updated Romanian translation
completed translation
This commit is contained in:
parent
a13a4faf32
commit
5fab3e456c
151
po/ro.po
151
po/ro.po
|
@ -7,19 +7,19 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil"
|
||||
"us&component=Internationalization (i18n)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-11 20:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 16:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1297,10 +1297,9 @@ msgstr ""
|
|||
"„informal”."
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open this folder in a navigation window"
|
||||
msgid "The geometry string for a navigation window."
|
||||
msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastră de navigare"
|
||||
msgstr "Șirul care descrie geometria unei ferestre de navigare."
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
|
||||
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
|
||||
|
@ -1412,11 +1411,11 @@ msgstr "Dacă a fost definit un fundal implicit pentru panoul lateral."
|
|||
|
||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
|
||||
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dacă fereastra de navigare să fie implicit maximizată."
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
|
||||
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dacă fereastra de navigare să fie maximizată."
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
|
||||
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
|
||||
|
@ -1747,14 +1746,13 @@ msgid "Date when file was moved to the Trash"
|
|||
msgstr "Data când fișierul a fost mutat la coșul de gunoi"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open Location"
|
||||
msgid "Original Location"
|
||||
msgstr "Deschide locația"
|
||||
msgstr "Locația originală"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
|
||||
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Locația originală a fișierului înainte de a fi mutat la coșul de gunoi"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
|
||||
|
@ -1860,29 +1858,27 @@ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
|
|||
msgstr "Ne pare rău, nu s-a putut salva numele personalizat al emblemei."
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open Folder"
|
||||
msgid "An older"
|
||||
msgstr "Deschide dosar"
|
||||
msgstr "Un mai vechi"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85
|
||||
msgid "A newer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un mai nou"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Others"
|
||||
msgid "Another"
|
||||
msgstr "Alții"
|
||||
msgstr "Un alt"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Search for \"%s\""
|
||||
msgid "Merge folder \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Caută după „%s”"
|
||||
msgstr "Concatenați dosarul „%s”?"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
|
||||
#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
|
||||
|
@ -1892,18 +1888,18 @@ msgid ""
|
|||
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
|
||||
"that conflict with the files being copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosarul sursă există deja în „%B”. Combinarea vă va întreba pentru "
|
||||
"confirmare înainte de înlocuirea oricărui fișier ce întră în conflict cu "
|
||||
"fișierele copiate."
|
||||
"%s dosar cu același nume există deja în „%s”.\n"
|
||||
"Veți fi întrebat pentru confirmare înainte de înlocuirea oricărui fișier ce "
|
||||
"intră în conflict cu fișierele copiate."
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Search for \"%s\""
|
||||
msgid "Replace folder \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Caută după „%s”"
|
||||
msgstr "Înlocuiți dosarul „%s”?"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files "
|
||||
#| "in the folder."
|
||||
|
@ -1911,16 +1907,17 @@ msgid ""
|
|||
"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
|
||||
"Replacing it will remove all files in the folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Există deja dosarul în „%F”. Înlocuirea lui va șterge toare fișierele din el."
|
||||
"Un dosar cu același nume există deja în „%s”.\n"
|
||||
"Înlocuirea lui va șterge toate fișierele din el."
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Search for \"%s\""
|
||||
msgid "Replace file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Caută după „%s”"
|
||||
msgstr "Înlocuiți fișierul „%s”?"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its "
|
||||
#| "content."
|
||||
|
@ -1928,11 +1925,12 @@ msgid ""
|
|||
"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
|
||||
"Replacing it will overwrite its content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Există deja fișierul în „%F”. Prin înlocuire conținutul va fi suprascris."
|
||||
"%s fișier cu același nume există deja în „%s”.\n"
|
||||
"Înlocuirea lui îi va suprascrie conținutul."
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
|
||||
msgid "Original file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fișierul original"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
|
||||
|
@ -1948,36 +1946,31 @@ msgstr "Tip:"
|
|||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date Modified"
|
||||
msgid "Last modified:"
|
||||
msgstr "Data modificării"
|
||||
msgstr "Data ultimei modificări:"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Replace"
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Î_nlocuiește"
|
||||
msgstr "Înlocuiește cu"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Merge"
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Co_mbină"
|
||||
msgstr "Combină"
|
||||
|
||||
#. Setup the expander for the rename action
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
|
||||
msgid "_Select a new name for the destination"
|
||||
msgstr "Introduceți un nume pentru emblema afișată:"
|
||||
msgstr "Alegeți un nou nume pentru de_stinație"
|
||||
|
||||
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
|
||||
msgid "Apply this action to all files"
|
||||
msgstr "Aplică permisiunile pentru fișierele conținute"
|
||||
msgstr "Aplică această acțiune tuturor fișierelor"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
|
||||
|
@ -1985,20 +1978,18 @@ msgid "_Skip"
|
|||
msgstr "_Omite"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr "Redenumește"
|
||||
msgstr "Rede_numește"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Replace"
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Î_nlocuiește"
|
||||
msgstr "Înlocuiește"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
|
||||
msgid "File conflict"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conflict de fișiere"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
|
||||
msgid "S_kip All"
|
||||
|
@ -3456,14 +3447,14 @@ msgid "Mark as _Trusted"
|
|||
msgstr "Marchează ca _De încredere"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1849
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "This will open %d separate tab."
|
||||
#| msgid_plural "This will open %d separate tabs."
|
||||
msgid "This will open %d separate application."
|
||||
msgid_plural "This will open %d separate applications."
|
||||
msgstr[0] "Aceasta va deschide %d filă separată."
|
||||
msgstr[1] "Aceasta va deschide %d file separate."
|
||||
msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de file separate."
|
||||
msgstr[0] "Aceasta va deschide %d aplicație separată."
|
||||
msgstr[1] "Aceasta va deschide %d aplicații separate."
|
||||
msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de aplicații separate."
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1927
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2201
|
||||
|
@ -3907,10 +3898,9 @@ msgid "_Pattern:"
|
|||
msgstr "_Model:"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Emblems:"
|
||||
msgid "Examples: "
|
||||
msgstr "Embleme:"
|
||||
msgstr "Exemple: "
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
|
||||
msgid "Save Search as"
|
||||
|
@ -4019,7 +4009,7 @@ msgstr "Unele fișiere nu vor fi afișate."
|
|||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4382
|
||||
#: ../src/nautilus-information-panel.c:833
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Open with %s"
|
||||
msgid "Open With %s"
|
||||
msgstr "Deschide cu %s"
|
||||
|
@ -4311,7 +4301,6 @@ msgstr "Alegeți altă aplicație cu care să deschideți elementul selectat"
|
|||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open with Other _Application..."
|
||||
msgid "Open With Other _Application..."
|
||||
msgstr "Deschide cu altă _aplicație..."
|
||||
|
@ -4372,17 +4361,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copy to"
|
||||
msgid "Cop_y to"
|
||||
msgstr "Copiază în"
|
||||
msgstr "Copia_ză în"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to"
|
||||
msgid "M_ove to"
|
||||
msgstr "Mută în"
|
||||
msgstr "M_ută în"
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
|
||||
|
@ -5016,7 +5003,7 @@ msgid "Move the open folder to the Trash"
|
|||
msgstr "Mută dosarul deschis la coșul de gunoi"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "_Open with %s"
|
||||
msgid "_Open With %s"
|
||||
msgstr "_Deschide cu %s"
|
||||
|
@ -5266,17 +5253,17 @@ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
|
|||
msgstr "Păstrează iconițele sortate după embleme"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "by _Name"
|
||||
msgid "by T_rash Time"
|
||||
msgstr "după _nume"
|
||||
msgstr "după timpul t_rimiterii la coșul de gunoi"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep icons sorted by name in rows"
|
||||
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
|
||||
msgstr "Păstrează iconițele sortate după nume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Păstrează iconițele sortate în rânduri după timpul trimiterii la coșul de "
|
||||
"gunoi"
|
||||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
|
||||
|
@ -5286,17 +5273,15 @@ msgstr "Aranjează _elementele"
|
|||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stretc_h Icon..."
|
||||
msgid "Resize Icon..."
|
||||
msgstr "Întinde _iconița"
|
||||
msgstr "Redimensionează iconița..."
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Make the selected icon stretchable"
|
||||
msgid "Make the selected icon resizable"
|
||||
msgstr "Fă iconița selectată să poată fi întinsă"
|
||||
msgstr "Permite redimensionarea iconiței selectate"
|
||||
|
||||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
|
@ -5314,7 +5299,7 @@ msgstr "Restaurează fiecare iconiță selectată la mărimea inițială"
|
|||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1588
|
||||
msgid "_Organize Desktop by Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Organizează desktopul după nume"
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589
|
||||
|
@ -5385,10 +5370,9 @@ msgid "By _Emblems"
|
|||
msgstr "după _embleme"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "By _Name"
|
||||
msgid "By T_rash Time"
|
||||
msgstr "după _nume"
|
||||
msgstr "După timpul t_rimiterii la coșul de gunoi"
|
||||
|
||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759
|
||||
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
|
||||
|
@ -5851,6 +5835,8 @@ msgid ""
|
|||
"Nautilus 2.32 deprecated this directory and tried migrating this "
|
||||
"configuration to ~/.config/nautilus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nautilus 2.32 consideră acest dosar învechit și a încercat să migreze "
|
||||
"configurațiile în ~/.config/nautilus"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-application.c:1560 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1822
|
||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1851 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1880
|
||||
|
@ -6295,7 +6281,6 @@ msgid "Never"
|
|||
msgstr "Niciodată"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open each _folder its own window"
|
||||
msgid "Open each _folder in its own window"
|
||||
msgstr "Deschide fiecare dosar într-o _fereastră proprie"
|
||||
|
@ -6698,10 +6683,9 @@ msgstr "Șterge conținutul meniului „Navigare” și listelor Înainte/Înapo
|
|||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch to other pane"
|
||||
msgid "S_witch to Other Pane"
|
||||
msgstr "Comută în celălalt panou"
|
||||
msgstr "Comu_tă în celălalt panou"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
|
||||
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
|
||||
|
@ -6710,10 +6694,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. name, stock id, label
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Same location as other pane"
|
||||
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
|
||||
msgstr "Aceeași locație ca în celălalt panou"
|
||||
msgstr "Aceeași locație ca în celălalt pa_nou"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
|
||||
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
|
||||
|
@ -6776,10 +6759,9 @@ msgid "Move current tab to right"
|
|||
msgstr "Mută tabul curent în dreapta"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show search"
|
||||
msgid "S_how Search"
|
||||
msgstr "Afișează cautarea"
|
||||
msgstr "Afișează căuta_rea"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
|
||||
msgid "Show search"
|
||||
|
@ -6851,10 +6833,9 @@ msgstr "Caută documente și dosare după nume"
|
|||
#. name, stock id
|
||||
#. label, accelerator
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Extra Pane"
|
||||
msgid "E_xtra Pane"
|
||||
msgstr "Panou adițional"
|
||||
msgstr "Panou a_dițional"
|
||||
|
||||
#. tooltip
|
||||
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:871
|
||||
|
@ -7303,16 +7284,14 @@ msgstr ""
|
|||
"conținut"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename selected item"
|
||||
msgid "Restore Selected Items"
|
||||
msgstr "Redenumește elementul selectat"
|
||||
msgstr "Restaurează elementele selectate"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
||||
msgid "Restore selected items to their original position"
|
||||
msgstr "Restaurează fiecare iconiță selectată la mărimea inițială"
|
||||
msgstr "Restaurează fiecare element selectat la poziția inițială"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue