2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
# Norwegian (nynorsk) translation of gedit
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 2000
|
|
|
|
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gedit 1.0\n"
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-08-26 23:48+0200\n"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-06-25 18:55+02:00\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Gedit View"
|
2001-11-13 14:23:35 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Gedit View."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-11-13 14:23:35 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:3 viewer/gedit-factory.c:53
|
|
|
|
msgid "Gedit viewer factory"
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:4
|
|
|
|
msgid "Source"
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:5
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "gedit application"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:6
|
|
|
|
msgid "gedit automation factory"
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Edit text files"
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.desktop.in.h:2 gedit/gedit2.c:364
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
|
|
msgstr "Avslutt"
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
|
|
|
|
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Auto Detected Encodings"
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:3
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Auto Save"
|
|
|
|
msgstr "Lagra"
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:4
|
|
|
|
msgid "Auto Save Interval"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:5 gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
|
|
msgstr "&Bruk automatisk innlogging"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:6
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Background Color"
|
|
|
|
msgstr "Bakgrunn:"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:7
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
|
|
|
|
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
|
2002-02-05 17:44:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:8
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
|
|
|
|
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
|
2002-02-05 17:44:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:9
|
|
|
|
msgid "Backup Copy Extension"
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:10
|
|
|
|
msgid "Body Font for Printing"
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:11
|
|
|
|
msgid "Create Backup Copies"
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:12
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Display Line Numbers"
|
|
|
|
msgstr "Lenkjenummer :"
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:13
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Editor Font"
|
|
|
|
msgstr "Avslutt"
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:14
|
|
|
|
msgid "Encoding for Saving"
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:15
|
|
|
|
msgid "Encodings shown in menu"
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:16
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
|
|
|
|
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:17
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
|
|
|
|
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:18
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
|
|
|
|
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:19
|
|
|
|
msgid "Header Font for Printing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:20
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
|
|
|
|
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
|
|
|
|
"lines."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:21
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Insert spaces"
|
|
|
|
msgstr "Set inn fil"
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:22
|
|
|
|
msgid "Line Number Font for Printing"
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:23
|
|
|
|
msgid "Line Wrapping Mode"
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:24
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
|
|
|
|
"Only recognized encodings are used."
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:25
|
|
|
|
msgid "Maximum Recent Files"
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:26
|
|
|
|
msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo."
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:27
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
|
|
|
|
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:28
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Print Header"
|
|
|
|
msgstr "Førehandsvising av utskrift"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:29
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Print Line Numbers"
|
|
|
|
msgstr "Sorteringstal:"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:30
|
|
|
|
msgid "Print Syntax Highlighting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:31
|
|
|
|
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:32
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Selected Text Color"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:33
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:34
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
|
|
|
|
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
|
|
|
|
"are used."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
|
|
|
|
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
|
|
|
|
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
|
|
|
|
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
|
|
|
|
"here."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:36
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
|
|
|
|
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
|
|
|
|
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
|
|
|
|
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
|
|
|
|
"here."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:37
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
|
|
|
|
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:39
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
|
|
|
|
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
|
|
|
|
"in the \"Recent Files\" submenu."
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:41
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
|
|
|
|
"characters."
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:42
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Status Bar is Visible"
|
|
|
|
msgstr "Vis tabell"
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:43
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
|
|
|
|
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
|
|
|
|
"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
|
|
|
|
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
|
|
|
|
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
|
|
|
|
"mentioned here."
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:44
|
|
|
|
msgid "Tab Size"
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:45
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Text Color"
|
|
|
|
msgstr "Avslutt"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:46
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The encoding method to use for saving files. Possible values are "
|
|
|
|
"\"GEDIT_SAVE_ALWAYS_UTF8\" for mandatory UTF-8 saving, "
|
|
|
|
"\"GEDIT_SAVE_CURRENT_LOCALE_IF_POSSIBLE\" if you want gedit to try to "
|
|
|
|
"convert the document it is saving to your current locale's encoding, "
|
|
|
|
"\"GEDIT_SAVE_ORIGINAL_FILE_ENCODING_IF_POSSIBLE\" if you want gedit to try "
|
|
|
|
"to use the original file encoding (new files in UTF8) and "
|
|
|
|
"\"GEDIT_SAVE_ORIGINAL_FILE_ENCODING_IF_POSSIBLE_NCL\" if you want gedit to "
|
|
|
|
"try to use the original file encoding (new files in current locale's "
|
|
|
|
"encoding). If the conversion is successful, it will be used. Otherwise, UTF-"
|
|
|
|
"8 will be used. Note that the values are case-sensitive, so make sure they "
|
|
|
|
"appear exactly as mentioned here."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:47
|
|
|
|
msgid "Toolbar Buttons Style"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:48
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Toolbar is Visible"
|
|
|
|
msgstr "Til:"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:49
|
|
|
|
msgid "Undo Actions Limit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:50
|
|
|
|
msgid "Use Default Colors"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:51
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Use Default Font"
|
|
|
|
msgstr "Standard skrifttype"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:52
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
|
|
|
|
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
|
|
|
|
"option."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:53
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
|
|
|
|
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-05 17:44:25 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:54
|
|
|
|
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:55
|
|
|
|
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:56
|
|
|
|
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:57
|
|
|
|
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 12:32:01 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:58
|
|
|
|
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 12:32:01 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:59
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 12:32:01 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:60
|
|
|
|
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
|
2002-01-26 12:32:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:61
|
2002-01-26 12:32:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
|
|
|
|
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
|
|
|
|
"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
|
|
|
|
"\", and \"Selection Color\" options."
|
2002-01-26 12:32:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:62
|
2002-01-26 12:32:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
|
|
|
|
"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
|
|
|
|
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/bonobo-mdi.c:551 gedit/bonobo-mdi.c:1964
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Activate %s"
|
|
|
|
msgstr "Aktiver"
|
2002-01-26 12:32:01 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:160
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Go to Line"
|
|
|
|
msgstr "GÃ¥ til linje"
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#. Add Goto Line button
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:170
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "_Go to Line"
|
|
|
|
msgstr "GÃ¥ til linje"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:186
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:100
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:233
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not find the required widgets inside %s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:136
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1140 gedit/gedit-commands.c:402
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "The text \"%s\" was not found."
|
|
|
|
msgstr "Fann ikkje stilen %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:268 gedit/dialogs/replace.glade2.h:4
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:46
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
msgstr "Byt ut"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:279
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Replace _All"
|
|
|
|
msgstr "E&rstatt alle"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#. Add Replace button
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:282
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:131
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "_Replace"
|
|
|
|
msgstr "Byt ut"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:406 gedit/gedit-ui.xml.h:17
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
msgstr "Finn"
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1149
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Found and replaced %d occurrences."
|
|
|
|
msgstr "Byt ut denne førekomsten?"
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:87
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Open Location"
|
|
|
|
msgstr "Opna fil ..."
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:76
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:381
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:449
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "_Description"
|
|
|
|
msgstr "Skildring"
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:390
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:458
|
|
|
|
msgid "_Encoding"
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1
|
|
|
|
msgid "A_vailable encodings:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2
|
|
|
|
msgid "Character codings"
|
2002-01-26 12:32:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3
|
|
|
|
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 12:32:01 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:490
|
|
|
|
msgid "Body font picker"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:491
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Push this button to select the font to be used to print the body of the "
|
|
|
|
"document"
|
2002-01-26 12:32:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:492
|
|
|
|
msgid "Page headers font picker"
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:493
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Push this button to select the font to be used to print the page headers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 12:32:01 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:494
|
2002-01-26 12:32:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Line numbers font picker"
|
|
|
|
msgstr "Lenkjenummer :"
|
2002-01-26 12:32:01 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:495
|
|
|
|
msgid "Push this button to select the font to be used to print line numbers"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:587
|
|
|
|
msgid "Could not find '"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-12 23:22:54 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:587
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:629
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"page-setup-dialog.glade2'.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Reinstall gedit."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-12 23:22:54 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:628
|
|
|
|
msgid "Could not find the required widgets inside '"
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:53
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
|
|
msgstr "Tilleggsmodular"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:54
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:507
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:525
|
|
|
|
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:78
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Set program location..."
|
|
|
|
msgstr "Programplasseringar"
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:106
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform its "
|
|
|
|
"task.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, specify the location of the <tt>%s</tt> program."
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:152
|
|
|
|
msgid "The selected file is not executable."
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:197
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgid "Font & Colors"
|
|
|
|
msgstr "Fargar"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:199
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgid "Tabs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:200
|
|
|
|
msgid "Wrap Mode"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:201
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Auto Indent"
|
|
|
|
msgstr "&Bruk automatisk innlogging"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:202
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Line Numbers"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Lenkjenummer :"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:203
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27 gedit/gedit-ui.xml.h:50
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Lagra"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:204
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34 gedit/gedit-ui.xml.h:68
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
msgstr "Angra"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:213
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
msgstr "Behandlar"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:221
|
2001-11-13 14:23:35 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
msgstr "Avslutt"
|
2001-11-13 14:23:35 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:223
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
msgstr "Tilleggsmodular"
|
2001-11-13 14:23:35 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:295
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Cat_egories:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:317
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Oppsett"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:557
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgid "Categories"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:787
|
|
|
|
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:790
|
|
|
|
msgid "Push this button to configure text color"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:792
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Push this button to configure background color"
|
|
|
|
msgstr "Pikkolofløyte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:794
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
|
|
|
|
"appear"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:797
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
|
|
|
|
"marked"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 plugins/time/time.glade2.h:1
|
|
|
|
msgid " "
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2
|
|
|
|
msgid "<b>Font</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:3
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Auto Indent</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:4
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Font & Colors</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:5
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Line Numbers</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:6
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Manager</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:7
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Save</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:8
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Tabs</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:9
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Undo</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:10
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Wrap Mode</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:11
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
|
|
|
|
msgstr "kunne ikkje laga aktiv fil"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4
|
|
|
|
msgid "Do not _split words over two lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Editor _font: "
|
|
|
|
msgstr "Avslutt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enable _auto indentation"
|
|
|
|
msgstr "&Bruk automatisk innlogging"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enable text _wrapping"
|
|
|
|
msgstr "Skru av tekstbryting"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Fonts & Colors"
|
|
|
|
msgstr "Fargar"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19
|
|
|
|
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgid "LOGO"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Line numbers"
|
|
|
|
msgstr "Lenkjenummer :"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Pick the background color"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Pikkolofløyte"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Pick the selected text color"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Pick the selection color"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Pick the text color"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Pikkolofløyte"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Plugin manager"
|
|
|
|
msgstr "&Plugin-handsamar ..."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28
|
|
|
|
msgid "Se_lection color:"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Selecte_d text color:"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30
|
|
|
|
msgid "Set _tabs width equivalent to"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31
|
|
|
|
msgid "Set limit on _undo actions to"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33
|
|
|
|
msgid "U_se default theme colors"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35
|
|
|
|
msgid "Wrap mode"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "_Autosave current file every"
|
|
|
|
msgstr "Døyp om denne profilen"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "_Background color:"
|
|
|
|
msgstr "Bakgrunn:"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Display line numbers"
|
|
|
|
msgstr "Lenkjenummer :"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Text color:"
|
|
|
|
msgstr "Avslutt"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Use default theme font"
|
|
|
|
msgstr "Standard skrifttype"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41
|
|
|
|
msgid "_action(s)"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_minutes"
|
|
|
|
msgstr "minutt"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43
|
|
|
|
msgid "character(s)"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:111
|
|
|
|
msgid "_Insert a new preview phrase."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:117
|
|
|
|
msgid "Modify preview phrase..."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:171
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Førehandsvising av utskrift"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:184
|
|
|
|
msgid "_Modify preview phrase..."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:245
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
|
|
msgstr "Kopier utval"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:92
|
|
|
|
msgid "Sans Regular 12"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:93
|
|
|
|
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:94
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Pick a Font"
|
|
|
|
msgstr "Gjeldande skrifttype"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:179
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Utan tittel"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:180
|
|
|
|
msgid "The title of the selection dialog box"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:200
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Font name"
|
|
|
|
msgstr "Skrifttypar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:201
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Name of the selected font"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:209
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Preview text"
|
|
|
|
msgstr "Omvendt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:210
|
|
|
|
msgid "Preview text shown in the dialog"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:218
|
|
|
|
msgid "Use font in label"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:219
|
|
|
|
msgid "Use font in the label in font info mode"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:227
|
|
|
|
msgid "Font size for label"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:228
|
|
|
|
msgid "Font size for label in font info mode"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:238
|
|
|
|
msgid "Show size"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:239
|
|
|
|
msgid "Show size in font info mode"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:1018
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr "Skrifttypar"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#. gnome_print_font_picker_update_font_info
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:1
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
|
|
msgstr "GÃ¥ til linje"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:2
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "_Line number:"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Lenkjenummer :"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "<b>Line Numbers</b>"
|
|
|
|
msgstr "Lenkjenummer :"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3
|
|
|
|
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Skrifttypar"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8
|
|
|
|
msgid "He_aders and footers:"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut dokument"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Print _line numbers"
|
|
|
|
msgstr "Sorteringstal:"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11
|
|
|
|
msgid "Print s_yntax highlighting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12
|
|
|
|
msgid "_Body:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "_Line numbers:"
|
|
|
|
msgstr "Lenkjenummer :"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "_Number every"
|
|
|
|
msgstr "Konverterar"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15
|
|
|
|
msgid "_Print page headers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "_Restore Default Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Standard skrifttype"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "lines"
|
|
|
|
msgstr "minutt"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "About selected plugin"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "C_onfigure Plugin"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Configure the selected plugin"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4
|
|
|
|
msgid "button1"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:5
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgid "dialog1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Browse for program location..."
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Programplasseringar"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Location to search for:"
|
|
|
|
msgstr "Opna adresse."
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "label"
|
|
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:1 gedit/dialogs/uri.glade2.h:1
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 plugins/time/time.glade2.h:2
|
|
|
|
msgid "*"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:2 gedit/gedit-ui.xml.h:19
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Find Next"
|
|
|
|
msgstr "Finn neste"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:3
|
|
|
|
msgid "Match _entire word only"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:5
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Replace All"
|
|
|
|
msgstr "E&rstatt alle"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:6
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Replace _with: "
|
|
|
|
msgstr "Byt ut med:"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:7
|
|
|
|
msgid "Search _backwards"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:8
|
|
|
|
msgid "_Match case"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:9
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Search for: "
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Søk etter: "
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:10
|
|
|
|
msgid "_Wrap around"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:2
|
|
|
|
msgid "Ch_aracter coding:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:3
|
|
|
|
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:4
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Open from URI"
|
|
|
|
msgstr "Opna URL"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-commands.c:564
|
|
|
|
msgid "translator_credits"
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-commands.c:589
|
|
|
|
msgid "gedit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-commands.c:593
|
|
|
|
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:595 gedit/gedit-document.c:613
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%s %d"
|
|
|
|
msgstr "%1 %2"
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:595 gedit/gedit-document.c:613
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
msgstr "Utan tittel"
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:601 gedit/gedit-document.c:648
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid file name"
|
|
|
|
msgstr "filnamn"
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:814 gedit/gedit-document.c:918
|
|
|
|
#: viewer/gedit-persist-stream.c:120
|
|
|
|
msgid "Invalid UTF-8 data"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1210
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1256
|
|
|
|
msgid "The file has too many symbolic links."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1312
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1319
|
|
|
|
msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1332
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid filename."
|
|
|
|
msgstr "filnamn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1444
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There is not enough disk space to save the file.\n"
|
|
|
|
"Please free some disk space and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1449
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
|
|
|
|
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
|
|
|
|
"not have this limitation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1493
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Could not create a backup file."
|
|
|
|
msgstr "kunne ikkje laga aktiv fil"
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1613
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikkje laga nytt dokument"
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:203
|
|
|
|
msgid "Auto Detected"
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:223
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:245
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Current Locale (%s)"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:306
|
|
|
|
msgid "Add or _Remove..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-18 09:39:49 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:132 gedit/gedit-encodings.c:176
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:178 gedit/gedit-encodings.c:180
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:182
|
|
|
|
msgid "Unicode"
|
2001-12-12 11:55:48 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:145 gedit/gedit-encodings.c:171
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:212 gedit/gedit-encodings.c:255
|
|
|
|
msgid "Western"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:147 gedit/gedit-encodings.c:214
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:251
|
|
|
|
msgid "Central European"
|
2001-12-12 11:55:48 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:149
|
|
|
|
msgid "South European"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:151 gedit/gedit-encodings.c:167
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:265
|
|
|
|
msgid "Baltic"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:153 gedit/gedit-encodings.c:216
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:229 gedit/gedit-encodings.c:233
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:235 gedit/gedit-encodings.c:253
|
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:155 gedit/gedit-encodings.c:222
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:263
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:157 gedit/gedit-encodings.c:257
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:159
|
|
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:161 gedit/gedit-encodings.c:220
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:261
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:163 gedit/gedit-encodings.c:218
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:259
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:165
|
|
|
|
msgid "Nordic"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:169
|
|
|
|
msgid "Celtic"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:173
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:185
|
|
|
|
msgid "Armenian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:187 gedit/gedit-encodings.c:189
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:198
|
|
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:191
|
|
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:194 gedit/gedit-encodings.c:225
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:240
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:196 gedit/gedit-encodings.c:227
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:231 gedit/gedit-encodings.c:246
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:201 gedit/gedit-encodings.c:203
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:205 gedit/gedit-encodings.c:209
|
|
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:207
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:237
|
|
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:242 gedit/gedit-encodings.c:248
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:267
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:244
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:149
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
"A file named \"%s\" already exists.\n"
|
|
|
|
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:160
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
"The file \"%s\" is read-only.\n"
|
|
|
|
"Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:283
|
|
|
|
msgid "Ch_aracter Coding:"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:460
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Select a file to open"
|
|
|
|
msgstr "Vel det ikontemaet du vil bruka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:489
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select files to open"
|
|
|
|
msgstr "Vel det ikontemaet du vil bruka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:519
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select a filename to save"
|
|
|
|
msgstr "Vel det ikontemaet du vil bruka:"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:155
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Open File..."
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Opna fil ..."
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:182 gedit/gedit-file.c:899
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Loaded file '%s'"
|
|
|
|
msgstr "lastar fil"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:316 gedit/gedit-file.c:466
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Saving file '%s'..."
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Lagra &som ..."
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:344 gedit/gedit-file.c:481
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
msgid "The document has not been saved."
|
|
|
|
msgstr "Opna dokument."
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:358 gedit/gedit-file.c:478
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File '%s' saved."
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:444
|
2002-01-12 23:22:54 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Save as..."
|
2002-01-12 23:22:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Lagra &som ..."
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:639
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do you want to revert to saved the document '%s'?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You will not be able to undo this operation."
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2001-11-13 14:23:35 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:649 gedit/gedit-ui.xml.h:95
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Revert"
|
|
|
|
msgstr "GÃ¥ tilbake"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:683
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Reverting file '%s'..."
|
|
|
|
msgstr "Lagra &som ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:696
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "The document has not been reverted."
|
|
|
|
msgstr "Opna dokument."
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:706
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File '%s' reverted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:732
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Loading %d files..."
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
msgstr "lastar fil"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:768
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "The file \"%s\" does not exist. Would you like to create it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Den katalogen finst ikkje.\n"
|
|
|
|
"Vil du laga den?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:823
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Loaded %i files"
|
|
|
|
msgstr "lastar fil"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:957
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not read data from stdin."
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Feil ved opning av fil."
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#. Read only
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi-child.c:238
|
|
|
|
msgid "RO"
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#. Add the detach tab button
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi-child.c:574 gedit/gedit-ui.xml.h:86
|
|
|
|
msgid "_Move to New Window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi-child.c:664
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi-child.c:672
|
|
|
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:450
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Open a recently used file"
|
|
|
|
msgstr "Opna ei fil"
|
2002-02-18 14:32:06 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:954
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
"Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"? \n"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Your changes will be lost if you don't save them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:959
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgid "Do_n't save"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:978
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgid "_Don't quit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:982
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgid "_Don't close"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:1075
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "(modified)"
|
|
|
|
msgstr "endra"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:1081
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "(readonly)"
|
|
|
|
msgstr "berre lesing"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:1676
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:1677
|
|
|
|
msgid "Use Normal highlight mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:1753
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Use %s highlight mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-output-window.c:333
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Close the output window"
|
|
|
|
msgstr "Lukkar prosjektet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-output-window.c:371
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Copy selected lines"
|
|
|
|
msgstr "Kopier utval"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-output-window.c:391
|
|
|
|
msgid "Clear the output window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-output-window.c:431
|
|
|
|
msgid "Output Lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:362
|
2002-01-18 09:39:49 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "Feil: Kan ikkje opna oppsett-fila 'smb.conf'"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:372
|
2002-01-18 09:39:49 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:382
|
2002-01-18 09:39:49 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:392
|
2002-01-18 09:39:49 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:417
|
2002-01-18 09:39:49 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:468
|
2002-01-26 12:32:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Error, impossible to destroy plugin '%s'"
|
2002-01-26 12:32:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:551 gedit/gedit-plugins-engine.c:639
|
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:764
|
2002-01-18 09:39:49 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:590 gedit/gedit-plugins-engine.c:782
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:683
|
2002-01-22 15:03:25 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-prefs-manager.c:177
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize preferences manager."
|
|
|
|
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-prefs-manager.c:1136
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-print.c:217 gedit/gedit-ui.xml.h:37
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-print.c:226 plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
|
msgstr "minutt"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-print.c:331
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Preparing pages..."
|
|
|
|
msgstr "Oppsett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-print.c:358
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Rendering page %d of %d..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-print.c:360
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Printing page %d of %d..."
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut ..."
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-print.c:382 gedit/gedit-ui.xml.h:40
|
|
|
|
msgid "Print preview"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Førehandsvising av utskrift"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-print.c:550
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "File: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fil"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-print.c:556
|
|
|
|
msgid "Page %N of %Q"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:1
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "About this application"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:2
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Change the visibility of the output window in the current window"
|
|
|
|
msgstr "Søker etter valt tekst i hjelpetekstane"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:3
|
|
|
|
msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:4
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:5
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Lukk"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:6
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Close all open files"
|
|
|
|
msgstr "Lukkar alle filer"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:7
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Close the current file"
|
|
|
|
msgstr "Lukkar prosjektet"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:8
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Configure the application"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:9
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "Kopier"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:10
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Copy the selection"
|
|
|
|
msgstr "Kopier utval"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:11
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Create a new document"
|
|
|
|
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:12
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
|
|
msgstr "Klipp ut"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:13
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
msgstr "Klipp ut"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:14
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Cut the selection"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:15
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:16
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Delete the selected text"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:18
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Find Ne_xt"
|
|
|
|
msgstr "Finn neste"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:20
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Find Pre_vious"
|
|
|
|
msgstr "Førehandsvising av utskrift"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:21
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Find Previous"
|
|
|
|
msgstr "Førehandsvising av utskrift"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:22
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Go to _Line..."
|
|
|
|
msgstr "&GÃ¥ til linje ..."
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:23
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Go to a specific line number"
|
|
|
|
msgstr "Du må oppgi eit telefonnummer!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:24
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Main toolbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:25
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Move the current document to a new window"
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut dokumentet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:26
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Ny"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:27
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Opna"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:28
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Open Location..."
|
|
|
|
msgstr "Opna fil ..."
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:29
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Open _Location..."
|
|
|
|
msgstr "Opna fil ..."
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:30
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Open a file"
|
|
|
|
msgstr "Opna ei fil"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:31
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Open a file from a specified location"
|
|
|
|
msgstr "Inga fil oppgitt."
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:32
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Open the gedit manual"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:33
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Page Set_up"
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:34
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
msgstr "Lim inn"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:35
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Paste the clipboard"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Limer inn frå utklippstavla"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:36
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Pr_eferences"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Oppsett"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:38
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "Print Previe_w..."
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Førehandsvising av utskrift"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:39
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Print Preview"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Førehandsvising av utskrift"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:41
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Print the current file"
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut prosjektet"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:42
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:43
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Quit the program"
|
|
|
|
msgstr "Avsluttar programmet"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:44
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
|
msgstr "Gjer om"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:45
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Redo the undone action"
|
|
|
|
msgstr "Repeter siste handling"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:47
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Replace a string"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Søketekst"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:48
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Revert"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
msgstr "GÃ¥ tilbake"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:49
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgid "Revert to a saved version of the file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:51
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
msgstr "Lagra &som ..."
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:52
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
|
|
msgstr "Lagra &som ..."
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:53
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Save all open files"
|
|
|
|
msgstr "Opne filer"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:54
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Save the current file"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Døyp om denne profilen"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:55
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Save the current file with a different name"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Døyp om denne profilen"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:56
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Search again for the same string"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Søketekst"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:57
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Search backwards for the same string"
|
|
|
|
msgstr "Søketekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:58
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Search for a string"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Søketekst"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:59
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
msgstr "E&rstatt alle"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:60
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
msgstr "E&rstatt alle"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:61
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select the entire document"
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut dokumentet"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:62
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:63
|
|
|
|
msgid "Setup the page settings"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:64
|
|
|
|
msgid "Show only icons in the toolbar"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:65
|
|
|
|
msgid "Show text below every icon in the toolbar"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:66
|
|
|
|
msgid "Show text only beside important icons in the toolbar"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:67
|
|
|
|
msgid "T_ext for Important Icons"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:69
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Undo the last action"
|
|
|
|
msgstr "Stille operasjon"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:70
|
|
|
|
msgid "_About"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:71
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
msgstr "Lukk"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:72
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Close All"
|
|
|
|
msgstr "Lukk alle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:73
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Contents"
|
|
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:74
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Copy"
|
|
|
|
msgstr "Kopier"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:75
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "_Customize Toolbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:76
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgid "_Debug"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:77
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:78
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Desktop Default"
|
|
|
|
msgstr "Standard skrifttype"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:79
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Documents"
|
|
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:80
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
msgstr "Avslutt"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:81
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:82
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "_Find..."
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Finn"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:83
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:84
|
|
|
|
msgid "_Highlight Mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:85
|
|
|
|
msgid "_Icons Only"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:87
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_New"
|
|
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:88
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Open..."
|
|
|
|
msgstr "Opna"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:89
|
|
|
|
msgid "_Output Window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:90
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Paste"
|
|
|
|
msgstr "Lim inn"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:91
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "_Print..."
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Skriv ut"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:92
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
msgstr "Klipp ut"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:93
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Redo"
|
|
|
|
msgstr "Gjer om"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:94
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "_Replace..."
|
|
|
|
msgstr "Byt ut"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:96
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
msgstr "Lagra"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:97
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Save All"
|
|
|
|
msgstr "Lagra alle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:98
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgid "_Search"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Søk"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:99
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
msgid "_Statusbar"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Vis tabell"
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:100
|
|
|
|
msgid "_Text for All Icons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:101
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Til:"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:102
|
2002-01-18 09:39:49 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Tools"
|
|
|
|
msgstr "Til:"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:103
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Undo"
|
|
|
|
msgstr "Angra"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:104
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
msgstr "Legg til &ny"
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:412
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not find the file \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:420
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open the file \"%s\" because it contains corrupted data."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:431
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:437
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open the file \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Kan ikkje opna fila."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:447
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because it contains data in an invalid format."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:454
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open the file \"%s\" because it is too big."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:461
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" is not a valid location.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:469
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open the file \"%s\" because access was denied."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:476
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because there are too many open files.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, close some open file and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:484
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" is a directory.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:492
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Not enough available memory to open the file \"%s\". Please, close some "
|
|
|
|
"running application and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:518
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because no host \"%s\" could be found.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, check that you typed the location correctly and that your proxy "
|
|
|
|
"settings are correct and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:533
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because the host name was invalid.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:542
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because the host name was empty.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, check that your proxy settings are correct and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:551
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because the attempt to log in failed.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:560 gedit/gedit-utils.c:628
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because it contains invalid data.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Probably, you are trying to open a binary file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:604
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because gedit has not been able to "
|
|
|
|
"automatically detect the character coding.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, check that you are not trying to open a binary file and try again "
|
|
|
|
"selecting a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') "
|
|
|
|
"dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:616 gedit/gedit-utils.c:646
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" using the %s character coding.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, check that you are not trying to open a binary file and that you "
|
|
|
|
"selected the right character coding in the 'Open File...' (or 'Open "
|
|
|
|
"Location') dialog and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:662
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open the file \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Kunne ikkje laga påkravd røyr %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:666
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Kunne ikkje laga påkravd røyr %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:718
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not save the file \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Kunne ikkje laga påkravd røyr %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:722
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not save the file \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr "Ein feil oppsto ved lasting av brikkesett-fila\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:775
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot find it.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Perhaps, it has recently been deleted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:782
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not revert the file \"%s\" because it contains corrupted data."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:793
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:799 gedit/gedit-utils.c:939
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not revert the file \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr "Feil ved opning av fil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:809
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not revert the file \"%s\" because it contains data in an invalid "
|
|
|
|
"format."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:816
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not revert the file \"%s\" because it is too big."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:823
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not revert the file \"%s\" because access was denied."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:830
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not revert the file \"%s\" because there are too many open files.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, close some open file and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:838
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Not enough available memory to revert the file \"%s\". Please, close some "
|
|
|
|
"running application and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:864
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not revert the file \"%s\" because no host \"%s\" could be found.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, check that your proxy settings are correct and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:878
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not revert the file \"%s\" because the host name was empty.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, check that your proxy settings are correct and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:885
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not revert the file \"%s\" because the attempt to log in failed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:892
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not revert the file \"%s\" because it contains invalid UTF-8 data.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Probably, you are trying to revert a binary file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:901
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "It is not possible to revert an Untitled document."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikkje laga nytt dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:990
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The file \"%s\" already exists."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:996
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" is a directory.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, check that you typed the location correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:1005
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot create the file \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Make sure you have the appropriate write permissions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"FÃ¥r ikkje tilgang til %1.\n"
|
|
|
|
"Sjekk at eininga finst og at du har\n"
|
|
|
|
"skrivetilgang til ho."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:1012
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot create the file \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The file name is too long."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:1019
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot create the file \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"A directory component in the file name does not exist or is a dangling "
|
|
|
|
"symbolic link."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:1028
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There is not enough disk space to create the file \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please free some disk space and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:1034
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not create the file \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr "Feil ved opning av fil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#. if (col == chars)
|
|
|
|
#. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d"), row + 1, col + 1);
|
|
|
|
#. else
|
|
|
|
#. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d-%d"), row + 1, chars + 1, col + 1);
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: gedit/gedit-view.c:685
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " Ln %d, Col %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-view.c:723
|
|
|
|
msgid " OVR"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-view.c:725
|
|
|
|
msgid " INS"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:81
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show utility debugging messages."
|
|
|
|
msgstr "Signer melding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:84
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show metadata debugging messages."
|
|
|
|
msgstr "Signer melding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:87
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show mdi debugging messages."
|
|
|
|
msgstr "Signer melding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:90
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show commands debugging messages."
|
|
|
|
msgstr "Sen&d ventande meldingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:93
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show document debugging messages."
|
|
|
|
msgstr "Signer melding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:96
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show file debugging messages."
|
|
|
|
msgstr "Signer melding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:99
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show plugin debugging messages."
|
|
|
|
msgstr "Sen&d ventande meldingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:102
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show prefs debugging messages."
|
|
|
|
msgstr "Sen&d ventande meldingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:105
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show printing debugging messages."
|
|
|
|
msgstr "Sen&d ventande meldingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:108
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show search debugging messages."
|
|
|
|
msgstr "Søk i &meldingar ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:111
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show undo debugging messages."
|
|
|
|
msgstr "Sen&d ventande meldingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:114
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show view debugging messages."
|
|
|
|
msgstr "Signer melding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:117
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show recent debugging messages."
|
|
|
|
msgstr "Lag ny adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:120
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show session management debugging messages."
|
|
|
|
msgstr "Signer melding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:123
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Turn on all debugging messages."
|
|
|
|
msgstr "Signer melding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:126
|
|
|
|
msgid "Quit an existing instance of gedit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:129
|
|
|
|
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:132
|
|
|
|
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/recent-files/egg-recent-vfs-utils.c:90
|
|
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.c:46
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Document Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.c:49
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Get statistic info on current document"
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut dokumentet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.c:142
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Document Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.c:153
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Update"
|
|
|
|
msgstr "Lim inn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Document Statistics plugin analyzes the current document and determines "
|
|
|
|
"the number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
|
|
|
"displays the result."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
|
|
|
|
msgid "Characters (no spaces)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
|
|
|
|
msgid "Characters (with spaces)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
msgstr "Lim inn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9
|
|
|
|
msgid "Words"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "gedit: Document Info plugin"
|
|
|
|
msgstr "KDVI-tilleggsmodulen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/indent/indent.c:45
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Indent"
|
|
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/indent/indent.c:47
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Indent selected lines"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/indent/indent.c:49
|
|
|
|
msgid "U_nindent"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/indent/indent.c:51
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unindent selected lines"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Indent lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Indent or un-indent selected lines."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sample/sample.c:43
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Insert User Na_me"
|
|
|
|
msgstr "Set inn fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sample/sample.c:46
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Insert the user name at the cursor position"
|
|
|
|
msgstr "Snur om på merkinga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Inserts the user name at the cursor position."
|
|
|
|
msgstr "Snur om på merkinga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "User name"
|
|
|
|
msgstr "Filnamn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:56
|
|
|
|
msgid "_Run Command..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:59
|
|
|
|
msgid "Run a command"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:161
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:516
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:246
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
|
|
|
msgstr "Feil ved opning av fil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:302
|
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:318
|
|
|
|
msgid "_Run"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:522
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:524
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:696
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The shell command entry is empty.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, insert a valid shell command."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:729
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error parsing the shell command.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please, insert a valid shell command."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:815
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Executing command"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikkje køyra førkommando: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Execute an external program and eventually grabs its output in the output "
|
|
|
|
"window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Shell command"
|
|
|
|
msgstr "Skal-kommando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:2
|
|
|
|
msgid "Co_mmand:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:3
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select the working directory..."
|
|
|
|
msgstr "Vel katalog ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:4
|
|
|
|
msgid "_Show results in Output Window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:5
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Working directory:"
|
|
|
|
msgstr "Arbeidskatalog:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:6
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "gedit: Shell Output plugin"
|
|
|
|
msgstr "Meldingar frå skalet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Key in case the plugin ever needs any settings
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.c:26
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "S_ort..."
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.c:29
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Sort the current document or selection."
|
|
|
|
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 plugins/sort/sort.glade2.h:3
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Sorts a document or selected text."
|
|
|
|
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.glade2.h:1
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "R_emove duplicates"
|
|
|
|
msgstr "Fjern rute"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.glade2.h:2
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "S_tart at column:"
|
|
|
|
msgstr "Fann ikkje søketekst."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.glade2.h:4
|
|
|
|
msgid "You cannot undo a sort operation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.glade2.h:5
|
|
|
|
msgid "_Ignore case"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.glade2.h:6
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Reverse order"
|
|
|
|
msgstr "Omvendt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.glade2.h:7
|
|
|
|
msgid "_Sort"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:336
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:504
|
|
|
|
msgid "(no suggested words)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:360
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_More..."
|
|
|
|
msgstr "Opna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Ignore all
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:413
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Ignore All"
|
|
|
|
msgstr "Lukk alle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. + Add to Dictionary
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:426
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:463
|
|
|
|
msgid "_Spelling Suggestions..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:285
|
|
|
|
msgid "Check Spelling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:296
|
|
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:608
|
|
|
|
msgid "(correct spelling)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:785
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Completed spell checking"
|
|
|
|
msgstr "Kopier utval"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80
|
|
|
|
msgid "Breton"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
|
|
|
|
msgid "German (Germany)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
|
|
|
|
msgid "German (Swiss)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
|
|
|
|
msgid "English (American)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
|
|
|
|
msgid "English (British)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
|
|
|
|
msgid "English (Canadian)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
|
|
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Faroese"
|
|
|
|
msgstr "Bla gjennom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
|
|
|
|
msgid "French (France)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
|
|
|
|
msgid "French (Swiss)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
|
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
|
|
|
|
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
|
|
|
|
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:734
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "Standard skrifttype"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:253
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Languages"
|
|
|
|
msgstr "Behandlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select the _language of the current document."
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut dokumentet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
|
|
|
|
msgid "Set language"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2
|
|
|
|
msgid "<b>Language</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3
|
|
|
|
msgid "<b>word</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Add w_ord"
|
|
|
|
msgstr "<vilkårleg meldingshovud>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Cha_nge"
|
|
|
|
msgstr "Endra ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Change A_ll"
|
|
|
|
msgstr "Lagra alle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Change _to:"
|
|
|
|
msgstr "Endra ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8
|
|
|
|
msgid "Check _Word"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9
|
|
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Ignore _All"
|
|
|
|
msgstr "Lukk alle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
|
msgstr "Behandlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
|
|
|
|
msgid "Mispelled word:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13
|
|
|
|
msgid "User dictionary:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14
|
|
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15
|
|
|
|
msgid "_Suggestions:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:51
|
|
|
|
msgid "_Check Spelling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:54
|
|
|
|
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:56
|
|
|
|
msgid "_Autocheck Spelling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:59
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Automatically spell-check the current document"
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut dokumentet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:61
|
|
|
|
msgid "Set _Language"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:64
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set the language of the current document"
|
|
|
|
msgstr "Søker etter valt tekst i hjelpetekstane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:553
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "The document is empty."
|
|
|
|
msgstr "innlegget inneheld ingen data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:571
|
|
|
|
msgid "The selected text does not contain mispelled words."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:572
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "The document does not contain mispelled words."
|
|
|
|
msgstr "innlegget inneheld ingen data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Checks the spelling of the current document."
|
|
|
|
msgstr "Søker etter valt tekst i hjelpetekstane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Spell checker"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:136
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Tag list plugin"
|
|
|
|
msgstr "KDVI-tilleggsmodulen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:154
|
|
|
|
msgid "Select the group of tags you want to use"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:176
|
|
|
|
msgid "Tag Groups Combo"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:178
|
|
|
|
msgid "Tags Name List"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:188
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
|
|
|
|
msgstr "Søker etter valt tekst i hjelpetekstane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:199
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:46
|
|
|
|
msgid "Tag _List"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#. #define MENU_ITEM_NAME "TagList"
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:51
|
|
|
|
msgid "Show the tag list window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Tag list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The tag list plugin provides a method to easily insert into a document "
|
|
|
|
"commonly used tags/strings without having to type them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/time/time.c:48
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "In_sert Date and Time..."
|
|
|
|
msgstr "Set inn fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/time/time.c:51
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
|
|
|
|
msgstr "Snur om på merkinga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/time/time.c:448
|
|
|
|
msgid "Available formats"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/time/time.c:552
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Configure insert date/time plugin..."
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Insert Date/Time"
|
|
|
|
msgstr "Set inn fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
|
|
|
|
msgstr "Snur om på merkinga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/time/time.glade2.h:3
|
|
|
|
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/time/time.glade2.h:4
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/time/time.glade2.h:5
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Configure date/time plugin"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/time/time.glade2.h:6
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Insert Date and Time"
|
|
|
|
msgstr "Set inn fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/time/time.glade2.h:7
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Use the _selected format"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/time/time.glade2.h:8
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Insert"
|
|
|
|
msgstr "Set inn fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/time/time.glade2.h:9
|
|
|
|
msgid "_Prompt for a format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/time/time.glade2.h:10
|
|
|
|
msgid "_Use custom format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/gedit-persist-stream.c:44
|
|
|
|
msgid "Save method not implemented for gedit viewer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/gedit-viewer-ui.xml.h:1
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
|
|
|
|
msgstr "Klipper ut utval ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/gedit-viewer-ui.xml.h:2
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Copy Text"
|
|
|
|
msgstr "Kopier"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Char"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lukk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Filnamn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Insert char"
|
|
|
|
#~ msgstr "Set inn fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Co_mpare Files..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Opna fil ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Compare files"
|
|
|
|
#~ msgstr "lastar fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "The two documents you selected are the same."
|
|
|
|
#~ msgstr "Opna dokument."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "The two files you selected are the same."
|
|
|
|
#~ msgstr "Opna dokument."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "The \"first\" document contains no text."
|
|
|
|
#~ msgstr "innlegget inneheld ingen data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "The \"second\" document contains no text."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kommandoen inneheld ikkje '%1'-symbolet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Choose the files to compare."
|
|
|
|
#~ msgstr "Fila som skal opnast"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Compare files..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Opna fil ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "F_rom document"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dra dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "First"
|
|
|
|
#~ msgstr "Førenamn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "From _document"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dra dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "From a _file on disk"
|
|
|
|
#~ msgstr "lastar fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "From a file o_n disk"
|
|
|
|
#~ msgstr "lastar fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Second"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sekund"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "File Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Filnamn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Shell _Output"
|
|
|
|
#~ msgstr "Søker etter valt tekst i hjelpetekstane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Shell output"
|
|
|
|
#~ msgstr "Meldingar frå skalet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Execute a program and insert its output in the current document at the "
|
|
|
|
#~ "current cursor position"
|
|
|
|
#~ msgstr "Snur om på merkinga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Specify the working directory and the command you want to run."
|
|
|
|
#~ msgstr "Endra arbeidskatalogen til konsole til 'kat'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Insert Date/Time"
|
|
|
|
#~ msgstr "Set inn fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Goto line"
|
|
|
|
#~ msgstr "GÃ¥ til linje"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Author(s)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Forfattarar:"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Plugin Manager"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Plugin-handsamar ..."
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Set program location ..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Programplasseringar"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Page"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sider"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Colors"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fargar"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Notebook _tab position:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Posisjon for verktøy&linje:"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Sho_w tooltips"
|
|
|
|
#~ msgstr "Til:"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Show cursor _position"
|
|
|
|
#~ msgstr "Frå &skrivemerket"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
|
|
#~ msgstr "Til:"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "When saving..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Endra ..."
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_MDI Mode:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Modus:"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Show status bar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vis tabell"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Show toolbar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Til:"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "level(s)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nivå"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "D_etails"
|
|
|
|
#~ msgstr "Detaljar"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Case sensi_tive"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Search fro_m the beginning of the document"
|
|
|
|
#~ msgstr "Søker etter valt tekst i hjelpetekstane"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Search from the c_ursor position"
|
|
|
|
#~ msgstr "Snur om på merkinga"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "The string \"%s\" has not been found."
|
|
|
|
#~ msgstr "Fann ikkje søketekst."
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Do_n't replace"
|
|
|
|
#~ msgstr "Byt ut"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "gedit - Print Document"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skriv ut dokument"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Page: %d"
|
|
|
|
#~ msgstr "Side %1"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "gedit - Print Preview"
|
|
|
|
#~ msgstr "Førehandsvising av utskrift"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "An error occurred while printing.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%s,"
|
|
|
|
#~ msgstr "Feil ved opning av fil."
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Open %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opna ei fil"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Clos_e All"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lukk alle"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Contents"
|
|
|
|
#~ msgstr "Konverterar"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Goto _Line"
|
|
|
|
#~ msgstr "GÃ¥ til linje"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Sa_ve All"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lagra alle"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Show _Cursor Position"
|
|
|
|
#~ msgstr "Frå &skrivemerket"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Show _Tooltips"
|
|
|
|
#~ msgstr "Til:"
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Plugin Manager"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Plugin-handsamar ..."
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Plugin Manager..."
|
|
|
|
#~ msgstr "&Plugin-handsamar ..."
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Could not revert the file \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgstr "Feil ved opning av fil."
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
|
2002-03-04 15:53:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Loaded file %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "lastar fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open recent file: %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kan ikkje opna fila."
|
|
|
|
|
2002-02-25 14:27:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
|
|
|
#~ msgstr "Bruk den valde tilleggsmodulen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
|
|
|
#~ msgstr "Feil ved opning av fil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%s."
|
|
|
|
#~ msgstr "Feil ved opning av fil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lukk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "E_xit"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avslutt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avslutt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Open from _URI..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Opna URL ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Revert to saved"
|
|
|
|
#~ msgstr "Omvendt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Sav_e All"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lagra alle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Preferences"
|
|
|
|
#~ msgstr "Oppsett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Select all"
|
|
|
|
#~ msgstr "Slett alt"
|
|
|
|
|
2002-02-10 23:28:17 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Save As..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Lagra &som ..."
|
|
|
|
|
2002-01-18 09:39:49 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Manager"
|
|
|
|
#~ msgstr "Behandlar"
|
|
|
|
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Web browse plugin"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vevstil-tilleggsmodul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "diff"
|
|
|
|
#~ msgstr "Diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Untitled %i"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utan tittel %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Diff"
|
|
|
|
#~ msgstr "Diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Document info"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "email"
|
|
|
|
#~ msgstr "e-post: "
|
2001-11-13 14:23:35 +00:00
|
|
|
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Email"
|
|
|
|
#~ msgstr "E-post"
|
2001-11-13 14:23:35 +00:00
|
|
|
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Reverse"
|
|
|
|
#~ msgstr "Omvendt"
|
2002-01-12 23:22:54 +00:00
|
|
|
|
2002-01-14 16:22:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Sort a document."
|
|
|
|
#~ msgstr "Lagar eit nytt dokument"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "gedit: Web Browse plugin"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vevstil-tilleggsmodul"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "location"
|
|
|
|
#~ msgstr "Plassering"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid " Decimal to _Hex "
|
|
|
|
#~ msgstr "Desimal-modus"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid " Decimal to _Octal "
|
|
|
|
#~ msgstr " Desimal: "
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid " Hex to Decima_l "
|
|
|
|
#~ msgstr " Desimal: "
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Converted value:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tilkopla ved:"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Value to be converted:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Verdien som skal konverterast"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Select the \"first\" file..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Vel filteret som skal leggjast til"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Select the \"second\" file..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Slettar den valte fila"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "F_rom:"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Frå:"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "File to use as body of message: "
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "From:"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Frå:"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Sendmail found at:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sendmail-kommando:"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Subject:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Emne:"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "To:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Til:"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Subject:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Emne:"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Case Sensitive"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "gedit: Sort plugin"
|
|
|
|
#~ msgstr "KDVI-tilleggsmodulen"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "gedit: Preferences"
|
|
|
|
#~ msgstr "Innstillingar for KMedia"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Search string not found"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Fann ikkje søketekst."
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Utsjånad"
|
2001-11-13 14:23:35 +00:00
|
|
|
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Editor Behavior"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Ã…tferd"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Orientation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Retning"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Paper"
|
|
|
|
#~ msgstr "Papir"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Printing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utskrift"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Tab _width: "
|
|
|
|
#~ msgstr "Tab-breidd:"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Foreground: "
|
|
|
|
#~ msgstr "Framgrunn:"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Landscape"
|
|
|
|
#~ msgstr "Liggjande"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Portrait"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Ståande"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "RO - "
|
|
|
|
#~ msgstr " B/L "
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%s %d*"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 %2"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "``%s'' has been modified. Do you want to save the changes?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ " er endra.\n"
|
|
|
|
#~ "Vil du lagra den?"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "This file does not end with a valid extension\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fila %1 inneheld ikkje gyldig XML"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error in the pipe."
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Feil ved endring av oppføring."
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "``%s'' is about to be overwritten. Do you want to continue ?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Cella er ikkje tom.\n"
|
|
|
|
#~ "Vil du fortsetja?"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error saving file!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Feil ved skriving av fil!"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Are you sure you want to revert all changes?\n"
|
|
|
|
#~ "(%s)"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne profilen?\n"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Show window debugging messages."
|
|
|
|
#~ msgstr "Sen&d ventande meldingar"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Open (swap) .c/.h file"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opna ei fil"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Print pre_view..."
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "&Førehandsvising ..."
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Preview data to be printed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utskrift til skrivar:"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Add a new view of the document"
|
|
|
|
#~ msgstr "Legg til bokmerke for dette dokumentet"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Remove view of the document"
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Fjernar ei fil frå prosjektet"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Manage available plugin modules"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tilgjengelege tilleggsmodular"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The program %s could not be found.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fann ikkje klassen '%1'."
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error, init_plugin returned an error"
|
|
|
|
#~ msgstr "Su returnerte med ein feil.\n"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Printing .."
|
|
|
|
#~ msgstr "Skriv ut ..."
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_File/"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fil"
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-12-05 07:38:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "You can't remove the last view of a document."
|
2002-10-24 15:56:46 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Du kan ikkje sletta den einaste sida på kartet."
|
2001-07-14 19:46:35 +00:00
|
|
|
|
2001-09-09 09:52:36 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-11-13 14:23:35 +00:00
|
|
|
#~ msgid "label12"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tittel"
|
2001-09-09 09:52:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-11-13 14:23:35 +00:00
|
|
|
#~ msgid "label13"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tittel"
|