mirror of
https://github.com/GNOME/gedit
synced 2024-07-05 01:09:38 +00:00
Bump version to 1.11.0
This commit is contained in:
parent
9c8b73f07a
commit
b252ec558e
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-01-18 Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it>
|
||||
|
||||
* configure.in: bump version to 1.110.0
|
||||
|
||||
2002-01-24 Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it>
|
||||
|
||||
* configure.in (AC_OUTPUT): added plugins/shell_output/Makefile
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
|
||||
|
||||
AC_INIT(gedit2, 1.109.1, http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit)
|
||||
AC_INIT(gedit2, 1.110.0, http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit)
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR(src/gedit2.c)
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE(AC_PACKAGE_NAME, AC_PACKAGE_VERSION)
|
||||
|
||||
|
@ -31,8 +31,8 @@ AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
|||
dnl
|
||||
dnl Start of pkg-config checks
|
||||
dnl
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(GEDIT, libgnomeui-2.0 >= 1.106.0 libglade-2.0 >= 1.99.2
|
||||
libgnomeprintui-2.0 >= 1.106.0 )
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(GEDIT, libgnomeui-2.0 >= 1.109.0 libglade-2.0 >= 1.99.5
|
||||
libgnomeprintui-2.0 >= 1.109.1 )
|
||||
GEDIT_LIBS="${GEDIT_LIBS}"
|
||||
AC_SUBST(GEDIT_LIBS)
|
||||
AC_SUBST(GEDIT_CFLAGS)
|
||||
|
|
185
po/az.po
185
po/az.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 0.9.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 19:26GMT+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Gnome Mətn Editoru"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -50,14 +50,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -73,16 +74,73 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" faylı açılırkən xəta oldu:.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
|
@ -111,19 +169,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -139,7 +205,7 @@ msgstr "Ə_vəz Et"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Ə_vəz Et"
|
||||
|
||||
|
@ -231,25 +297,25 @@ msgstr "Axtarılan söz tapılmadı."
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr "Gedit qurğuları güncəllənməsi qeyri-mümkündür."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "Gnome üçün kiçik və istifadəsi asand bir editordur"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Adsız"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr "Fayl oxunurkən hökmsüz UTF-8 veriləni görüldü"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Adsız bir sənəddə çevriliş apara bilməzsiniz"
|
||||
|
||||
|
@ -271,27 +337,26 @@ msgstr "Qeyd Et_mə"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "%s yükləndi"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "%i Fayl yükləndi"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "%i Fayl yükləndi"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Faylyi Aç ...."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -302,16 +367,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "'%s' faylı qeyd edilir..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Namə'lum xəta"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -322,25 +387,25 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Sənəd qeyd edilmədi."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr "'%s' faylı qeyd edildi."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Fərqli Qeyd Et... "
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Fərqli Qeyd Et... "
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
|
@ -349,12 +414,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu yerdə ``%s'' adlı sənəd onsuz da vardır. Bunu qeyd etdiyinizlə əvəz etmək "
|
||||
"istəyirsiniz?"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr "'%s' faylı çevrilir..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -365,16 +430,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Sənəd çevrilmədi."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr "'%s' faylı çevrildi."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "%s yükləndi"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -419,47 +489,52 @@ msgstr "( dəyişdirildi )"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "( sırf-oxunan )"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Axırıncı fayl açıla bilmǝdi: %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Gedit qurğuları güncəllənməsi qeyri-mümkündür."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Gedit qurğuları güncəllənməsi qeyri-mümkündür."
|
||||
|
@ -489,11 +564,11 @@ msgstr "%s faylını aç"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -860,16 +935,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
222
po/ca.po
222
po/ca.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 0.9.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-12 21:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Envia per correu electrònic el document actual"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -51,14 +51,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -75,19 +76,89 @@ msgstr "Hola, m
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "extensió de mostra 'Hola, món'"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Insereix la sortida de la shell al document"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Insereix la sortida de la shell al document"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Sortida de la shell"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'entrada de l'ordre de l'intèrpret d'ordres és buida.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si us plau, inseriu-ne una de vàlida."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'entrada de l'ordre de l'intèrpret d'ordres és buida.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si us plau, inseriu-ne una de vàlida."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha trobat un error en llegir el fitxer: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Insereix l'hora"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Insereix la data i hora actuals"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Insereix l'hora"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Insereix la data i hora actuals"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -117,20 +188,30 @@ msgstr "Extensions"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "nom de fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Autor(s):"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Gestor d'extensions..."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -146,7 +227,7 @@ msgstr "Reempla
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Reemplaça"
|
||||
|
@ -245,21 +326,21 @@ msgstr "No s'ha trobat la cadena de cerca."
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "El gedit és un editor de text petit i lleuger per al GNOME."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Sense títol"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -267,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "No podeu invertir un document sense títol\n"
|
||||
|
@ -289,27 +370,26 @@ msgstr "Reempla
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Seleccioneu les extensions a activar:"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "S'ha carregat el fitxer %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "S'han carregat %i fitxers"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "S'han carregat %i fitxers"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Obre el fitxer ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -320,16 +400,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Anomena i desa %s ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -340,38 +420,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "El document no s'ha desat."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Anomena i desa..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Anomena i desa..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -382,17 +462,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "El document no s'ha desat."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "S'ha carregat el fitxer %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -431,47 +516,52 @@ msgstr "(modificat)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(només de lectura)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Error, no es pot obrir el fitxer de mòdul, %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Error, l'extensió no conté la funció init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Error, l'extensió no conté la funció init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Error, l'extensió no conté la funció init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -503,12 +593,12 @@ msgstr "_Fitxer"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Pàgina: %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit : Presentació preliminar\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -910,16 +1000,16 @@ msgstr "_Ajuda de la barra d'eines"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Desfés"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1082,21 +1172,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Inverteix el text"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'entrada de l'ordre de l'intèrpret d'ordres és buida.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Si us plau, inseriu-ne una de vàlida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Sortida de la shell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Insereix la sortida de la shell al document"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort a document."
|
||||
#~ msgstr "Crea un document nou"
|
||||
|
@ -1105,9 +1180,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "Els dos documents que heu seleccionat són el mateix."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Insereix l'hora"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Insert char"
|
||||
#~ msgstr "Insereix l'hora"
|
||||
|
@ -1221,9 +1293,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "_To:"
|
||||
#~ msgstr "_A:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "nom de fitxer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: extensió de correu electrònic"
|
||||
|
||||
|
@ -1274,9 +1343,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No s'ha pogut assignar la memòria per a la sol·licitud Reemplaça-ho tot."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "Autor(s):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "De_scripció"
|
||||
|
||||
|
|
196
po/cs.po
196
po/cs.po
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit-0.5.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-08-09 20:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Unknown :-(\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Vytvoøit nový dokument"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -49,14 +49,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -72,19 +73,76 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Email plugin gEditu"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Zavøít v¹echny otevøené soubory"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Email plugin gEditu"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Zavøít v¹echny otevøené soubory"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Zavøít v¹echny otevøené soubory"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -114,20 +172,29 @@ msgstr "Pluginy"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "Soubor"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "_Pluginy"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -143,7 +210,7 @@ msgstr "Vym
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Vymìnit"
|
||||
|
@ -241,25 +308,25 @@ msgstr "Hledat specifickou linku"
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gEdit je jednoduchý a malý textový editor pro GNOME/Gtk+"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Nenazvaný"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -279,28 +346,27 @@ msgstr "Vym
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Otevøít soubor..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Ulo¾it %s jako ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Otevøít soubor..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -308,16 +374,16 @@ msgid ""
|
|||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Ulo¾it %s jako ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -325,39 +391,39 @@ msgid ""
|
|||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Dokument nezapsán..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Ulo¾it %s jako..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Ulo¾it %s jako..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -365,17 +431,22 @@ msgid ""
|
|||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Dokument nezapsán..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Otevøít soubor..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -411,47 +482,52 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -482,12 +558,12 @@ msgstr "_Soubor"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "Najít _linku..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -885,16 +961,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Okno"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -998,10 +1074,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Vrátit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Email plugin gEditu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort a document."
|
||||
#~ msgstr "Vytvoøit nový dokument"
|
||||
|
@ -1053,10 +1125,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "gedit: Document Info plugin"
|
||||
#~ msgstr "Email plugin gEditu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "Soubor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "Email plugin gEditu"
|
||||
|
|
222
po/da.po
222
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 0.7.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-11 19:04+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk/Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Teksteditor"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Hent information om aktivt dokument."
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -52,14 +52,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Opdatering"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -76,19 +77,89 @@ msgstr "Hallo verden"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "'Hallo verden' eksempelindstik."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Indsæt uddata fra skallen i dokumentet"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Indsæt uddata fra skallen i dokumentet"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Uddata fra skallen"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skalkommandoindgangen er tom.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Venligst indsæt en gyldig skalkommando."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skalkommandoindgangen er tom.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Venligst indsæt en gyldig skalkommando."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En fejl opstod ved læsning af filen:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Indsæt tidspunkt"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Indsætter nuværende dato og tidspunkt"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Indsæt tidspunkt"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Indsætter nuværende dato og tidspunkt"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -118,20 +189,30 @@ msgstr "_Indstik"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "filnavn"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Forfattere:"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Indstikshåndterer..."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -147,7 +228,7 @@ msgstr "Erstat alle"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Erstat"
|
||||
|
@ -245,21 +326,21 @@ msgstr "S
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit er en lille og hurtig teksteditor til Gnome"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Unavngivet"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -267,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Du kan ikke omgøre et dokument uden titel\n"
|
||||
|
@ -289,27 +370,26 @@ msgstr "Erstat"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Vælg indstik som skal aktiveres:"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Indlæste fil %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Indlæste %i filer"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Indlæste %i filer"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Åbn fil ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -320,16 +400,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Gem som..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -340,38 +420,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Dokument er ikke blevet gemt."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Gem som..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Gem som..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -382,17 +462,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Dokument er ikke blevet gemt."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Indlæste fil %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -431,47 +516,52 @@ msgstr "(
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(skrivebeskyttet)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Fejl, kunne ikke åbne modulfil, %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Fejl, indstik indeholder ikke init_plugin-funktion."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Fejl, indstik indeholder ikke init_plugin-funktion."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Fejl, indstik indeholder ikke init_plugin-funktion."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -502,12 +592,12 @@ msgstr "_Filer"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Side: %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit: Forhåndsvisning\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -904,16 +994,16 @@ msgstr "_Til:"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Fortryd"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1094,21 +1184,6 @@ msgstr "Teksteditor"
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Reversér tekst"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Skalkommandoindgangen er tom.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Venligst indsæt en gyldig skalkommando."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Uddata fra skallen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Indsæt uddata fra skallen i dokumentet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort"
|
||||
#~ msgstr "Sortér"
|
||||
|
||||
|
@ -1118,9 +1193,6 @@ msgstr "Teksteditor"
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "Sortér et dokument eller valgt tekst."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Indsæt tidspunkt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dec#"
|
||||
#~ msgstr "Dec#"
|
||||
|
||||
|
@ -1259,9 +1331,6 @@ msgstr "Teksteditor"
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "E_mne:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "filnavn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: E-post indstik"
|
||||
|
||||
|
@ -1311,9 +1380,6 @@ msgstr "Teksteditor"
|
|||
#~ msgid "Could not allocate the memory for the Replace all request."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse for erstat-alle kommandoen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "Forfattere:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "Be_skrivelse"
|
||||
|
||||
|
|
222
po/de.po
222
po/de.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit-0.9.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-04-01 04:41+100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Verschickt das aktuelle Dokument per E-Mail"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -50,14 +50,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -74,19 +75,89 @@ msgstr "Hallo Welt"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Einfaches `Hallo Welt'-Plugin."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Die Shell-Ausgabe ins Dokument einfügen"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Die Shell-Ausgabe ins Dokument einfügen"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Shell-Ausgabe"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Shell-Befehlseintrag ist leer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitte geben Sie einen gültigen Shell-Befehl ein."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Shell-Befehlseintrag ist leer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitte geben Sie einen gültigen Shell-Befehl ein."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Fehler trat beim Lesen der Datei auf: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Zeit einfügen"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Fügt das aktuelle Datum und die Uhrzeit ein"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Zeit einfügen"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Fügt das aktuelle Datum und die Uhrzeit ein"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -116,20 +187,30 @@ msgstr "_Plugins"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "Dateiname"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Autor(en):"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Plugin-Verwaltung..."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -145,7 +226,7 @@ msgstr "Alle ersetzen"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Ersetzen"
|
||||
|
@ -243,21 +324,21 @@ msgstr "Zeichenkette nicht gefunden."
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit ist ein kleiner und handlicher Texteditor für GNOME."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Namenlos"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -265,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Sie können kein unbenanntes Dokument zurücksetzen\n"
|
||||
|
@ -287,27 +368,26 @@ msgstr "Ersetzen"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Zu installierende Plugins wählen:"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Datei %s geladen"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "%i Dateien geladen"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "%i Dateien geladen"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Datei öffnen..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -318,16 +398,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Speichern unter..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -338,38 +418,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Speichern unter..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Speichern unter..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -380,17 +460,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Datei %s geladen"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -429,47 +514,52 @@ msgstr "(ge
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(schreibgeschützt)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Fehler, Moduldatei %s kann nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Fehler, Plugin enthält keine Funktion init_plugin"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Fehler, Plugin enthält keine Funktion init_plugin"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Fehler, Plugin enthält keine Funktion init_plugin"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -501,12 +591,12 @@ msgstr "_Datei"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Seite: %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit: Druckvorschau\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -904,16 +994,16 @@ msgstr "_An:"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Rückgängig"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1074,21 +1164,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Text umkehren"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Shell-Befehlseintrag ist leer.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Bitte geben Sie einen gültigen Shell-Befehl ein."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Shell-Ausgabe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Die Shell-Ausgabe ins Dokument einfügen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort a document."
|
||||
#~ msgstr "Neues Dokument erstellen"
|
||||
|
@ -1097,9 +1172,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "Die zwei von Ihnen ausgewählten Dokumente sind gleich."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Zeit einfügen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Insert char"
|
||||
#~ msgstr "Zeit einfügen"
|
||||
|
@ -1199,9 +1271,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "_Betreff:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "Dateiname"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: E-Mail-Plugin"
|
||||
|
||||
|
@ -1253,9 +1322,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Der Speicher für die \"Alle ersetzen\"-Anfrage konnte nicht "
|
||||
#~ "bereitgestellt werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "Autor(en):"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "_Beschreibung"
|
||||
|
|
218
po/el.po
218
po/el.po
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 0.9.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-03-02 00:42:17+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Απλός κειμενογÏ<C2B3>άφος"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "ΚειμενογÏ<C2B3>άφος"
|
||||
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "ÁðïóôïëÞ ôñÝ÷ïíôïò åããñÜöïõ ìÝóù çë. ôá÷õäñïìåßïõ"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -58,14 +58,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -82,19 +83,89 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Äåßãìá áñèñþìáôïò 'êáëçìÝñá êüóìå'"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "ÅéóáãùãÞò ôïõ áðïôåëÝóìáôïò ôïõ öëïéïý óôï Ýããñáöï"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "ÅéóáãùãÞò ôïõ áðïôåëÝóìáôïò ôïõ öëïéïý óôï Ýããñáöï"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "ÁðïôÝëåóìá Öëïéïý"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ç åéóáãùãÞ åíôïëÞò öëïéïý åßíáé êåíÞ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ðáñáêáëþ, åéóÜãåôå ìéá Ýãêõñç åíôïëÞ öëïéïý."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ç åéóáãùãÞ åíôïëÞò öëïéïý åßíáé êåíÞ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ðáñáêáëþ, åéóÜãåôå ìéá Ýãêõñç åíôïëÞ öëïéïý."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÐáñïõóéÜóôçêå óöÜëìá óôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "ÅéóáãùãÞ ¿ñáò"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "ÅéóáãùãÞ ôñÝ÷ïõóáò çì/íßáò êáé þñáò"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "ÅéóáãùãÞ ¿ñáò"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "ÅéóáãùãÞ ôñÝ÷ïõóáò çì/íßáò êáé þñáò"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -124,20 +195,29 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "üíïìá áñ÷åßïõ"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò ÁñèñùìÜôùí ÊåéìåíïãñÜöïõ"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -153,7 +233,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "ÁíôéêáôÜóôáóç"
|
||||
|
@ -253,23 +333,23 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ÊåéìåíïãñÜöïò åßíáé Ýíáò ìéêñüò êáé åëáöñýò äéïñèùôÞò êåéìÝíïõ ãéá ôï "
|
||||
"GNOME."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Áíþíõìï"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -277,7 +357,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Äå ìðïñåßôå íá åðáíáöÝñåôå Ýíá Áíþíõìï Ýããñáöï\n"
|
||||
|
@ -299,27 +379,26 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "ÅðéëïãÞ áñèñùìÜôùí ãéá åãêáôÜóôáóç"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Öüñôùóç ôïõ áñ÷åßïõ %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Öïñôþèçêáí %i áñ÷åßá"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Öïñôþèçêáí %i áñ÷åßá"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "¶íïéãìá Áñ÷åßïõ ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -330,16 +409,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "ÁðïèÞêåõóç ôïõ %s Ùò ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -350,38 +429,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Ôï Ýããñáöï äåí áðïèçêåýôçêå."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "ÁðïèÞêåõóç Ùò..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "ÁðïèÞêåõóç Ùò..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -392,17 +471,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Ôï Ýããñáöï äåí áðïèçêåýôçêå."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Öüñôùóç ôïõ áñ÷åßïõ %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -441,47 +525,52 @@ msgstr "(
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(ìüíï áíÜãíùóç)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "ÓöÜëìá, Üíïéãìá áñèñþìáôïò áäýíáôïí, %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "ÓöÜëìá, ôï Üñèñùìá äåí ðåñéÝ÷åé ôç óõíÜñôçóç init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "ÓöÜëìá, ôï Üñèñùìá äåí ðåñéÝ÷åé ôç óõíÜñôçóç init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "ÓöÜëìá, ôï Üñèñùìá äåí ðåñéÝ÷åé ôç óõíÜñôçóç init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -513,12 +602,12 @@ msgstr "_
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Óåëßäá: %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "ÊåéìåíïãñÜöïò: Ðñïåðéóêüðéóç Åêôýðùóçò\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -925,16 +1014,16 @@ msgstr "
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Áêýñùóç"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1098,21 +1187,6 @@ msgstr "Απλός κειμενογράφος"
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "ÁíôéóôñïöÞ êåéìÝíïõ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ç åéóáãùãÞ åíôïëÞò öëïéïý åßíáé êåíÞ.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Ðáñáêáëþ, åéóÜãåôå ìéá Ýãêõñç åíôïëÞ öëïéïý."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "ÁðïôÝëåóìá Öëïéïý"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "ÅéóáãùãÞò ôïõ áðïôåëÝóìáôïò ôïõ öëïéïý óôï Ýããñáöï"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort a document."
|
||||
#~ msgstr "Äçìéïõñãßá íÝïõ åããñÜöïõ"
|
||||
|
@ -1121,9 +1195,6 @@ msgstr "Απλός κειμενογράφος"
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "Ôá äýï Ýããñáöá ðïõ åðéëÝ÷èçêáí åßíáé ôá ßäéá."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "ÅéóáãùãÞ ¿ñáò"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Insert char"
|
||||
#~ msgstr "ÅéóáãùãÞ ¿ñáò"
|
||||
|
@ -1231,9 +1302,6 @@ msgstr "Απλός κειμενογράφος"
|
|||
#~ msgid "_To:"
|
||||
#~ msgstr "Ðñ_ïò:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "üíïìá áñ÷åßïõ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: ¶ñèñùìá çëåêôñïíéêÞò áëëçëïãñáößáò"
|
||||
|
||||
|
|
222
po/es.po
222
po/es.po
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 0.9.8\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-13 13:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Editor de texto"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Obtiene información del documento actual"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -53,14 +53,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -77,19 +78,89 @@ msgstr "Hola Mundo"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Extensión 'hola mundo' de ejemplo."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Inserta la salida de la shell en el documento"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Inserta la salida de la shell en el documento"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Salida de la shell"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La entrada del intérprete de comandos está vacía.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Introduzca un comando válido en el intérprete de comandos."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La entrada del intérprete de comandos está vacía.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Introduzca un comando válido en el intérprete de comandos."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se encontró un error al leer el archivo:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Insertar hora"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Insertar la fecha y hora actual"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Insertar hora"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Insertar la fecha y hora actual"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -119,20 +190,30 @@ msgstr "E_xtensiones"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "archivo"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Autor(es):"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Administrador de extensiones..."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -148,7 +229,7 @@ msgstr "Reemplazar todo"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Reemplazar"
|
||||
|
@ -246,21 +327,21 @@ msgstr "Cadena de texto no encontrada"
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit es un editor de texto compacto y simple para GNOME."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "SinNombre"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -268,7 +349,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "No puede revertir un documento Sin título\n"
|
||||
|
@ -290,27 +371,26 @@ msgstr "Reemplazar"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Seleccione las extensiones a activar:"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Archivo %s cargado"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "%i archivos cargados"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "%i archivos cargados"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Abrir un archivo ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -321,16 +401,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Guardar como..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -341,38 +421,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "El documento no ha sido guardado..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Guardar como..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Guardar como..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -383,17 +463,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "El documento no ha sido guardado..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Archivo %s cargado"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -432,47 +517,52 @@ msgstr "(modificado)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(solo lectura)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Error, no puedo abrir el archivo de módulo, %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Error, la extensión no provee la función init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Error, la extensión no provee la función init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Error, la extensión no provee la función init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr "Se ha producido un error, la extensión no especifica una descripción"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -503,12 +593,12 @@ msgstr "_Archivo"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Página: %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit: Vista preliminar de la impresión\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -906,16 +996,16 @@ msgstr "_Para:"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Deshacer"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1096,21 +1186,6 @@ msgstr "Editor de texto"
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Recolocar el texto al revés"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La entrada del intérprete de comandos está vacía.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Introduzca un comando válido en el intérprete de comandos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Salida de la shell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Inserta la salida de la shell en el documento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort"
|
||||
#~ msgstr "Ordenar"
|
||||
|
||||
|
@ -1120,9 +1195,6 @@ msgstr "Editor de texto"
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "Ordenar un documento o un texto seleccionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Insertar hora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dec#"
|
||||
#~ msgstr "Dec#"
|
||||
|
||||
|
@ -1261,9 +1333,6 @@ msgstr "Editor de texto"
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "_Título:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "archivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: Extensión correo electrónico"
|
||||
|
||||
|
@ -1315,9 +1384,6 @@ msgstr "Editor de texto"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No se pudo asignar la memoria necesaria para la petición de reemplazo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "Autor(es):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "De_scripción"
|
||||
|
||||
|
|
222
po/fi.po
222
po/fi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-17 14:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Tekstieditori"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Katso aktiivisen asiakirjan tietoja."
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -52,14 +52,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Päivitä"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -76,19 +77,89 @@ msgstr "Hei, maailma"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Yksinkertainen 'hei, maailma' -liitännäinen"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Lisää asiakirjaan tuloste komentotulkista"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Lisää asiakirjaan tuloste komentotulkista"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Komentotulkin tuloste"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annoit tyhjän komennon komentotulkille.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anna kelvollinen komento."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annoit tyhjän komennon komentotulkille.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anna kelvollinen komento."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe avattaessa tiedostoa: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Lisää aika"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Lisää päiväyksen ja ajan"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Lisää aika"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Lisää päiväyksen ja ajan"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -118,20 +189,30 @@ msgstr "_Liit
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "tiedostonimi"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Tekijä(t)"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Lliitännäistenhallinta..."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -147,7 +228,7 @@ msgstr "Korvaa kaikki"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Korvaa"
|
||||
|
@ -245,23 +326,23 @@ msgstr "Merkkijonoa ei l
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gedit on pieni ja kevyt tekstieditori Gnomelle. Suomennos: http://gnome-fi."
|
||||
"sourceforge.net/"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Nimetön"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -269,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Et voi palauttaa Nimettömään asiakirjaan\n"
|
||||
|
@ -291,27 +372,26 @@ msgstr "Korvaa"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Valitse käynnistettävät liitännäiset:"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Ladattu tiedosto %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Ladattu %i tiedostoa"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Ladattu %i tiedostoa"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Avaa tiedosto ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -322,16 +402,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Tallenna nimellä..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -342,38 +422,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Tallenna nimellä..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Tallenna nimellä..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -384,17 +464,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Ladattu tiedosto %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -433,47 +518,52 @@ msgstr "(muutettu)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(vain luku)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Virhe, moduulitiedoston %s avaaminen ei onnistu"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Virhe, liitännäinen ei sisällä init_plugin -funktiota."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Virhe, liitännäinen ei sisällä init_plugin -funktiota."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Virhe, liitännäinen ei sisällä init_plugin -funktiota."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -504,12 +594,12 @@ msgstr "_Tiedosto"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Sivu: %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit: Tulostuksen esikatselu\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -906,16 +996,16 @@ msgstr "_Vastaanottaja:"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Kumoa"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1094,21 +1184,6 @@ msgstr "Tekstieditori"
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Kääntää tekstin lopusta alkuun"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Annoit tyhjän komennon komentotulkille.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anna kelvollinen komento."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Komentotulkin tuloste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Lisää asiakirjaan tuloste komentotulkista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort"
|
||||
#~ msgstr "Lajittelu"
|
||||
|
||||
|
@ -1118,9 +1193,6 @@ msgstr "Tekstieditori"
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "Lajittele asiakirja tai valittu teksti."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Lisää aika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dec#"
|
||||
#~ msgstr "Desim#"
|
||||
|
||||
|
@ -1259,9 +1331,6 @@ msgstr "Tekstieditori"
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "_Aihe:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "tiedostonimi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: Sähköpostiliitännäinen"
|
||||
|
||||
|
@ -1313,9 +1382,6 @@ msgstr "Tekstieditori"
|
|||
#~ "\"Korvaa kaikki\"-operaatiolle ei voitu varata tarvittavaa määrää "
|
||||
#~ "muistia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "Tekijä(t)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "Kuvau_s"
|
||||
|
||||
|
|
222
po/fr.po
222
po/fr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 0.9.8cvs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-12 22:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Éditeur de texte"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Obtient les infos sur le document courant"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -53,14 +53,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Mise à jour"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -77,19 +78,89 @@ msgstr "Hello World"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Greffon d'exemple « hello world »."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Insère la sortie du shell dans le document"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Insère la sortie du shell dans le document"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Sortie de shell"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la commande d'entrée de schell est vide.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Veuillez insérer une commande de schell valide."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la commande d'entrée de schell est vide.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Veuillez insérer une commande de schell valide."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur a été rencontrée lors de la lecture du fichier :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Insérer l'heure"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Insère la date et l'heure courante"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Insérer l'heure"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Insère la date et l'heure courante"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -119,20 +190,30 @@ msgstr "Plugins"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "nom de fichier"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Auteur(s) :"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire de greffons..."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -148,7 +229,7 @@ msgstr "Tout remplacer"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Remplacer"
|
||||
|
@ -247,21 +328,21 @@ msgstr "Chaîne de recherche non trouvé."
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit est un petit éditeur de texte, léger, pour GNOME."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "SansTitre"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -269,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez annuler un document SansTitre\n"
|
||||
|
@ -291,27 +372,26 @@ msgstr "Remplacer"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Sélectionnez le greffon à activer :"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Chargement du fichier %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Chargement de %i fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Chargement de %i fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Ouvrir le fichier..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -322,16 +402,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Enregistrer %s sous..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -342,38 +422,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Le document n'a pas été enregistré."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Enregistrer sous..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Enregistrer sous..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -384,17 +464,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Le document n'a pas été enregistré."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Chargement du fichier %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -433,47 +518,52 @@ msgstr "(modifié)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(lecture-seule)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Erreur, incapable d'ouvrir le fichier de module, %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Erreur, le greffon ne contient pas de fonction init_plugin"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Erreur, le greffon ne contient pas de fonction init_plugin"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Erreur, le greffon ne contient pas de fonction init_plugin"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -504,12 +594,12 @@ msgstr "_Fichier"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Page %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit : Aperçu avant impression\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -911,16 +1001,16 @@ msgstr "_Relief dans la barre d'outils"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1103,21 +1193,6 @@ msgstr "Éditeur de texte"
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Inverse le texte"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "la commande d'entrée de schell est vide.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Veuillez insérer une commande de schell valide."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Sortie de shell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Insère la sortie du shell dans le document"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort"
|
||||
#~ msgstr "Comparer"
|
||||
|
||||
|
@ -1127,9 +1202,6 @@ msgstr "Éditeur de texte"
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "Compare un document ou le texte sélectionné."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Insérer l'heure"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dec#"
|
||||
#~ msgstr "Déc#"
|
||||
|
||||
|
@ -1271,9 +1343,6 @@ msgstr "Éditeur de texte"
|
|||
#~ msgid "_To:"
|
||||
#~ msgstr "_À :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "nom de fichier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit : greffon de courrier électronique"
|
||||
|
||||
|
@ -1324,9 +1393,6 @@ msgstr "Éditeur de texte"
|
|||
#~ msgid "Could not allocate the memory for the Replace all request."
|
||||
#~ msgstr "Ne peut allouer la mémoire pour la requête « Remplacer tout »."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "Auteur(s) :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "De_scription"
|
||||
|
||||
|
|
196
po/ga.po
196
po/ga.po
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit-0.5.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-08-27 11:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Eagarthóir Teacs"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Rphost an capéis seo"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -51,14 +51,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -75,19 +76,76 @@ msgstr "Fáilte Domhain"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "gedit: plogála r-phost"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Priontáil an comhad seo"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "gedit: plogála r-phost"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Priontáil an comhad seo"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Priontáil an comhad seo"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -114,20 +172,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "Ainm Comhad"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "_Plogálí"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -141,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -237,24 +304,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Gan Tideál"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -273,27 +340,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Oscaíl comhad"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Sabhail as..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Oscáil Comhad..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -301,16 +367,16 @@ msgid ""
|
|||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Sabhail as..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -318,37 +384,37 @@ msgid ""
|
|||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Sabhail as..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Sabhail as..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -356,16 +422,21 @@ msgid ""
|
|||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Oscaíl comhad"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -401,47 +472,52 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -472,12 +548,12 @@ msgstr "_Comhad"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Leathanach: %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit: Roghnachais..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -868,16 +944,16 @@ msgstr "_Barr"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Leasú"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -960,10 +1036,6 @@ msgstr "Eagarthóir Teacs"
|
|||
#~ msgid "Email the current document"
|
||||
#~ msgstr "Rphost an capéis seo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "gedit: plogála r-phost"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort a document."
|
||||
#~ msgstr "Capéiseanna"
|
||||
|
@ -1002,10 +1074,6 @@ msgstr "Eagarthóir Teacs"
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "Ábair:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "Ainm Comhad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: plogála r-phost"
|
||||
|
|
185
po/gl.po
185
po/gl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 20:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Texto de GNOME"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -50,14 +50,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -73,16 +74,73 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atopouse un erro abrindo o ficheiro \"%s\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
|
@ -111,19 +169,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -139,7 +205,7 @@ msgstr "_Remprazar"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Remprazar"
|
||||
|
||||
|
@ -231,25 +297,25 @@ msgstr "Non se atopou a cadea \"%s\"."
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr "Non se pode actualizar a configuración de gedit."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "Un pequeno e lixeiro editor de textos para GNOME"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Sen título"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr "Atopáronse datos UTF-8 non válidos lendo o ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Non se pode recuperar un documento Sen Título"
|
||||
|
||||
|
@ -271,27 +337,26 @@ msgstr "_Non gardar"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Cargado o ficheiro %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Cargados %i ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Cargados %i ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Abrir ficheiro ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -302,16 +367,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Gardando ficheiro '%s' ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erro descoñecido"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -322,25 +387,25 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "O documento non foi gardado."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr "Ficheiro '%s' gardado."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Gardar Como..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Gardar Como..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
|
@ -349,12 +414,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Xa existe un ficheiro chamado \"%s\" neste lugar. ¿Queres remprazalo con "
|
||||
"este que estás gardando?"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Recuperando ficheiro '%s' ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -365,16 +430,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "O documento non foi recuperado."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr "Ficheiro '%s' recuperado."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Cargado o ficheiro %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -419,47 +489,52 @@ msgstr "(modificado)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(só lectura)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro recente: %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Non se pode actualizar a configuración de gedit."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Non se pode actualizar a configuración de gedit."
|
||||
|
@ -489,11 +564,11 @@ msgstr "Abrir ficheiro %s"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -860,16 +935,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
218
po/hu.po
218
po/hu.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit-0.9.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-28 13:03+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Emese KOVACS <emese@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Szövegszerkesztő"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Küldd el az aktuális dokumentumot"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -51,14 +51,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -75,19 +76,89 @@ msgstr "Szia Világ"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "'Szia Világ' példa-beépülő."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Shell kimenet beszúrása a dokumentumba"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Shell kimenet beszúrása a dokumentumba"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Shell kimenete"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A parancs mező üres.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Adj meg egy létező parancsot."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A parancs mező üres.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Adj meg egy létező parancsot."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba történt a következő fájl olvasásakor:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Idő beszúrása"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Beszúrja a jelenlegi időt és dátumot"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Idő beszúrása"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Beszúrja a jelenlegi időt és dátumot"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -117,20 +188,29 @@ msgstr "_Plugin-ek"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "fájlnév"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "gedit Plugin Manager"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -146,7 +226,7 @@ msgstr "Mindent cserél"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Cserél"
|
||||
|
@ -245,21 +325,21 @@ msgstr "Nincs találat."
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit egy kicsi és könnyű szövegszerkesztő a GNOME-hoz"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -267,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Nem állíthatsz vissza egy Névtelen dokumentumot\n"
|
||||
|
@ -289,27 +369,26 @@ msgstr "Cserél"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Válaszd ki a telepítendő plugin-okat"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "%s fájl betöltve"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "%i fájl betöltve"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "%i fájl betöltve"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Fájl megnyitás..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -320,16 +399,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Mentés másként.."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -340,38 +419,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "A dokumentum nincs elmentve."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Mentés másként.."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Mentés másként.."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -382,17 +461,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "A dokumentum nincs elmentve."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "%s fájl betöltve"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -431,47 +515,52 @@ msgstr "(változott)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(csak olvasható)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "hiba, nem tudom a %s modul fájlt megnyitni"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "hiba, a plugin nem tartalmazza az init_plugin fügvényt."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "hiba, a plugin nem tartalmazza az init_plugin fügvényt."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "hiba, a plugin nem tartalmazza az init_plugin fügvényt."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -503,12 +592,12 @@ msgstr "_Fájl"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Oldal: %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit: Nyomtatási kép\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -910,16 +999,16 @@ msgstr "_Címzett:"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Visszanon"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1085,21 +1174,6 @@ msgstr "Szövegszerkesztő"
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Megfordítja a szöveget"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A parancs mező üres.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Adj meg egy létező parancsot."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Shell kimenete"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Shell kimenet beszúrása a dokumentumba"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort a document."
|
||||
#~ msgstr "Egy új dokumentum készítése"
|
||||
|
@ -1108,9 +1182,6 @@ msgstr "Szövegszerkesztő"
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "A két kijelölt dokumentum megegyezik."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Idő beszúrása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Insert char"
|
||||
#~ msgstr "Idő beszúrása"
|
||||
|
@ -1208,9 +1279,6 @@ msgstr "Szövegszerkesztő"
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "_Tárgy:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "fájlnév"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: elektronikus levelező beépülő"
|
||||
|
||||
|
|
200
po/it.po
200
po/it.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 1.109.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-14 17:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Paolo Maggi <maggi@athena.polito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Stampa il file corrente"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -52,14 +52,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -75,19 +76,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Plugin Email per gEdit"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Stampa il file corrente"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Plugin Email per gEdit"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore aprendo il file \"%s\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Stampa il file corrente"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Stampa il file corrente"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -116,20 +178,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "Archivio"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "_Plugins"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -145,7 +216,7 @@ msgstr "Sostit_uisci tutti"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Sostituisci"
|
||||
|
@ -245,25 +316,25 @@ msgstr "La string \"%s\" non è stata trovata."
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare le preferenze di gedit"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gEdit è un semplice editor di testo per GNOME"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Senza titolo"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr "Il file contiene dati UTF-8 non validi"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Non è possibile rispristinare un documento Senza Titolo"
|
||||
|
||||
|
@ -283,28 +354,27 @@ msgstr "_Non sostituire"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Seleziona il none del file da salvare"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "File %s caricato"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "%i file caricati"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "%i file caricati"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Apri file..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -315,16 +385,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Salvataggio del file '%s' in corso ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -335,39 +405,39 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Il documento non è stato salvato."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr "Il file '%s' è stato salvato"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Salva con nome..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Salva con nome..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -375,17 +445,22 @@ msgid ""
|
|||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Documento non salvato..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "File %s caricato"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -421,47 +496,52 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare le preferenze di gedit"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare le preferenze di gedit"
|
||||
|
@ -493,12 +573,12 @@ msgstr "Archivio"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Incolla"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "Trova _Linea"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -908,16 +988,16 @@ msgstr "Barra deglistrumenti"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Finestra"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1017,10 +1097,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Inverti stringa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Plugin Email per gEdit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort a document."
|
||||
#~ msgstr "Crea nuovo documento"
|
||||
|
@ -1072,10 +1148,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "_To:"
|
||||
#~ msgstr "Al_to"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "Archivio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "Plugin Email per gEdit"
|
||||
|
|
222
po/ja.po
222
po/ja.po
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit CVS20000908\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-06-27 17:50+09:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "現在のドキュメントから情報を取得"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -51,14 +51,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -75,19 +76,89 @@ msgstr "Hello World"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "'hello world'を出力するサンプルプラグインです。"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "シェルの出力をドキュメントに挿入します"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "シェルの出力をドキュメントに挿入します"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "シェル出力"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"シェルコマンドが空欄です。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"正しいシェルコマンドを入力して下さい。"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"シェルコマンドが空欄です。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"正しいシェルコマンドを入力して下さい。"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイル \"%s\"の読み込み中にエラーが起きました: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "現在時刻"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "現在の時間をファイルに挿入"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "現在時刻"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "現在の時間をファイルに挿入"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -117,20 +188,30 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "ファイル名"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "プラグインマネージャ..."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -146,7 +227,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "置換"
|
||||
|
@ -244,21 +325,21 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "geditはGNOME/Gtk+用に作られた小型軽量のテキストエディタです"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "名前無し"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -266,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "無題のドキュメントを元には戻せません。\n"
|
||||
|
@ -288,27 +369,26 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "有効にするプラグインの選択:"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "読み込み完了: %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "%i ファイルを読み込みました"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "%i ファイルを読み込みました"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "開く..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -319,16 +399,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "名前をつけて保存..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -339,38 +419,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "この文書は保存されていません。"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "名前をつけて保存..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "名前をつけて保存..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -381,17 +461,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "この文書は保存されていません。"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "読み込み完了: %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -430,47 +515,52 @@ msgstr "(
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(書き込み禁止)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "エラー: モジュール %s を開けません"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "エラー: プラグインには init_plugin 関数が定義されていません"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "エラー: プラグインには init_plugin 関数が定義されていません"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "エラー: プラグインには init_plugin 関数が定義されていません"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -501,12 +591,12 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "ページ: %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit 印刷プレビュー\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -903,16 +993,16 @@ msgstr "
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "元に戻す"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1091,21 +1181,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "テキストをリバースします"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "シェルコマンドが空欄です。\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "正しいシェルコマンドを入力して下さい。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "シェル出力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "シェルの出力をドキュメントに挿入します"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort"
|
||||
#~ msgstr "ソート"
|
||||
|
||||
|
@ -1115,9 +1190,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "ドキュメントか選択したテキストをソートします。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "現在時刻"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dec#"
|
||||
#~ msgstr "10進数"
|
||||
|
||||
|
@ -1256,9 +1328,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "件名(_S):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "ファイル名"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: 電子メールプラグイン"
|
||||
|
||||
|
@ -1307,9 +1376,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Could not allocate the memory for the Replace all request."
|
||||
#~ msgstr "要求されたメモリをすべて割り当てることはできませんでした。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "説明(_S)"
|
||||
|
||||
|
|
217
po/ko.po
217
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 0.9.5POT-Creation-Date: 2001-02-25 14:48-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-03-01 11:15+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Chideok Hwang <hwang@mizi.co.kr>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "현재 문서를 메일로 보냅니다"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -51,14 +51,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -75,19 +76,88 @@ msgstr "안녕!!!"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "예제 '안녕' 플러그인"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "문서에 쉘출력 삽입"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "문서에 쉘출력 삽입"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "쉘 출력"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"쉘 명령어란이 비여있습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"올바른 쉘 명령어를 입력하세요."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"쉘 명령어란이 비여있습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"올바른 쉘 명령어를 입력하세요."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"파일\"%s\" 을 여는 도중 에러가 발생했습니다.\n"
|
||||
"파일이 존재하는지를 확인해주십시요."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "시간을 입력"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "현재의 날짜와 시간을 끼워넣습니다"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "시간을 입력"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "현재의 날짜와 시간을 끼워넣습니다"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -117,20 +187,29 @@ msgstr "플러그인(_P)"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "파일 이름"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "gedit 플러그인 관리자"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -146,7 +225,7 @@ msgstr "전부 바꾸기"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "바꾸기"
|
||||
|
@ -245,28 +324,28 @@ msgstr "문자열이 발견되지않음"
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit은 그놈을 위한 작고 가벼운 텍스트 에디터입니다."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "이름없음"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"파일\"%s\" 을 여는 도중 에러가 발생했습니다.\n"
|
||||
"파일이 존재하는지를 확인해주십시요."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "'제목 없음' 문서를 되돌릴 수는 없습니다\n"
|
||||
|
@ -288,27 +367,26 @@ msgstr "바꾸기"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "설치할 플러그인 선택"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "%s 파일을 읽어드림"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "%i개의 파일을 읽어드림"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "%i개의 파일을 읽어드림"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "파일 열기..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -318,16 +396,16 @@ msgstr ""
|
|||
"파일\"%s\" 을 여는 도중 에러가 발생했습니다.\n"
|
||||
"파일이 존재하는지를 확인해주십시요."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "다른 이름으로 저장..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -338,38 +416,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "문서가 저장되지 않음"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "다른 이름으로 저장..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "다른 이름으로 저장..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -379,17 +457,22 @@ msgstr ""
|
|||
"파일\"%s\" 을 여는 도중 에러가 발생했습니다.\n"
|
||||
"파일이 존재하는지를 확인해주십시요."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "문서가 저장되지 않음"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "%s 파일을 읽어드림"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -427,47 +510,52 @@ msgstr "(변경됨)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(읽기 전용)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "에러: 모듈 파일(%s)를 열 수가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "에러: 플러그인이 init_plugin함수를 가지고 있지않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "에러: 플러그인이 init_plugin함수를 가지고 있지않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "에러: 플러그인이 init_plugin함수를 가지고 있지않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -499,12 +587,12 @@ msgstr "파일(_F)"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "페이지"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit : 인쇄 미리보기\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -904,16 +992,16 @@ msgstr "받는 이(_T):"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "실행 취소"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1076,21 +1164,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "글자를 역순으로 바꿉니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "쉘 명령어란이 비여있습니다.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "올바른 쉘 명령어를 입력하세요."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "쉘 출력"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "문서에 쉘출력 삽입"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort a document."
|
||||
#~ msgstr "새 문서를 생성합니다"
|
||||
|
@ -1099,9 +1172,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "선택된 두 문서가 같습니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "시간을 입력"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Insert char"
|
||||
#~ msgstr "시간을 입력"
|
||||
|
@ -1199,9 +1269,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "제목(_S):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "파일 이름"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: 이메일 플러그인"
|
||||
|
||||
|
|
202
po/lt.po
202
po/lt.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 0.9.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-10 21:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Tekstų redaktorius"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Išsiųsti esamąjį dokumentą el. paštu"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -51,14 +51,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -75,19 +76,81 @@ msgstr "Sveikas, Pasauli"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Pavyzdinis =A5sveikas, pasauli“ priedas."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Įterpti įvykdytos komandos išvestį į dokumentą"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Įterpti įvykdytos komandos išvestį į dokumentą"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Shell išvestis"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įvyko klaida, bandant atidaryti bylą =A5%s“.\n"
|
||||
"Prašau, įsitikink, ar tokia byla yra."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Įterpti laiką"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Įterpti dabartinę datą ir laiką"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Įterpti laiką"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Įterpti dabartinę datą ir laiką"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -117,20 +180,29 @@ msgstr "_Priedai"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "Eilutės numeris:"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "gedit priedų tvarkyklė"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -146,7 +218,7 @@ msgstr "Pakeisti visus"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Pakeisti"
|
||||
|
@ -245,28 +317,28 @@ msgstr "Tekstas nerastas."
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit yra mažas ir nesudėtingas tekstų redaktorius, skirtas GNOME."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Bevardis"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įvyko klaida, bandant atidaryti bylą =A5%s“.\n"
|
||||
"Prašau, įsitikink, ar tokia byla yra."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Tu negali atkurti Bevardžio dokumento\n"
|
||||
|
@ -288,27 +360,26 @@ msgstr "Pakeisti"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Pasirink, kuriuos priedus įdiegti"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Įkelta byla %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Įkeltos %i bylos"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Įkeltos %i bylos"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Atidaryti bylą..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -318,16 +389,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Įvyko klaida, bandant atidaryti bylą =A5%s“.\n"
|
||||
"Prašau, įsitikink, ar tokia byla yra."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Išsaugoti kaip..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -337,38 +408,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Įvyko klaida, bandant atidaryti bylą =A5%s“.\n"
|
||||
"Prašau, įsitikink, ar tokia byla yra."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Dokumentas nebuvo išsaugotas."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Išsaugoti kaip..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Išsaugoti kaip..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -378,17 +449,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Įvyko klaida, bandant atidaryti bylą =A5%s“.\n"
|
||||
"Prašau, įsitikink, ar tokia byla yra."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Dokumentas nebuvo išsaugotas."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Įkelta byla %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -426,47 +502,52 @@ msgstr "(pakeistas)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(tik skaitomas)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Klaida: negaliu atidaryti modulio bylos, %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Klaida: priedas neturi init_plugin funkcijos savyje."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Klaida: priedas neturi init_plugin funkcijos savyje."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Klaida: priedas neturi init_plugin funkcijos savyje."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -498,12 +579,12 @@ msgstr "_Byla"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Puslapis: %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit (%s): Spaudinio peržiūra"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -905,16 +986,16 @@ msgstr "Kam:"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Atšaukimas"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1081,12 +1162,6 @@ msgstr "Tekstų redaktorius"
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Apversti tekstą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Shell išvestis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Įterpti įvykdytos komandos išvestį į dokumentą"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort a document."
|
||||
#~ msgstr "Sukurti naują dokumentą"
|
||||
|
@ -1095,9 +1170,6 @@ msgstr "Tekstų redaktorius"
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "Du pasirinkti dokumentai yra vienodi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Įterpti laiką"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Insert char"
|
||||
#~ msgstr "Įterpti laiką"
|
||||
|
@ -1254,10 +1326,6 @@ msgstr "Tekstų redaktorius"
|
|||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "Priedo aprašymas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File name:"
|
||||
#~ msgstr "Eilutės numeris:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add _header"
|
||||
#~ msgstr "Pridėti _antraštę"
|
||||
|
||||
|
|
185
po/lv.po
185
po/lv.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-15 16:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <ll10nt@ttc.lv>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Gnome Teksta Redaktors"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "geditx"
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -50,14 +50,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -73,16 +74,73 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kļūda parādijusies kamēr atverot failu \"%s\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
|
@ -111,19 +169,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -137,7 +203,7 @@ msgstr "Aizvietot _Visus"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Aizvietot"
|
||||
|
||||
|
@ -229,24 +295,24 @@ msgstr "Virkne \"%s\" nav atrasta."
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr "Neiespējami atjaunināt gedit uzstādījumus."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit ir mazs un ļoti viegls teksta redaktors Gnome videi."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Nenosaukts"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr "Nepareizi UTF-8 dati parādījušies nolasot failu"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Nav iespējams pāratvērt Nenosauktu dokumentu"
|
||||
|
||||
|
@ -268,27 +334,26 @@ msgstr "Nesaglabāt"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Ielādēts fails %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Ielādēti %i faili"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Ielādēti %i faili"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Atvērt Failu ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -299,16 +364,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Saglabājam failu '%s' ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nezināma kļūda"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -319,24 +384,24 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Dokuments nav noglabāts."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr "Fails '%s' noglabāts."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Saglabāt Kā..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Saglabāt kā ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
|
@ -345,12 +410,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Fails ar nosaukumu ``%s'' jau eksistē šajā vietā. Vai jūs vēlaties aizvietot "
|
||||
"to ar šobrīd glabājamo?"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Atgriežam failu '%s' ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -361,16 +426,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Dokuments nav atgriezts."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr "Fails '%s' atgriezts."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Ielādēts fails %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -412,47 +482,52 @@ msgstr "(izmainīts)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(tikai nolasāms)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nevar atvērt pēdējo failu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Neiespējami atjaunināt gedit uzstādījumus."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Neiespējami atjaunināt gedit uzstādījumus."
|
||||
|
@ -482,11 +557,11 @@ msgstr "Atvērt failu %s"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -855,16 +930,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
160
po/ms.po
160
po/ms.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit2 1.109.x \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 04:10+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-17 06:24+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Teks Editor Gnome"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -60,6 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||
"keputusan."
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr "Hakcipta (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
|
||||
|
@ -75,34 +76,77 @@ msgstr "Hello Dunia"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Contoh plugin 'hello dunia'."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:38
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Dapatkan maklumat pada dokumen semasa"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ralat berlaku bila membuka fail \"%s\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr "Selitkan tarikh dan masa semasa pada posisi kursor."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Sel_it Tarikh/Masa"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:41
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Selitkan tarikh dan masa semasa pada posisi kursor."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:190
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr "Format yang ada"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:232
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr "Konfigurasi plugin penyelitan tarikh/masa"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:436
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Selit Tarikh/Masa"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:437
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Selitkan tarikh dan masa semasa pada posisi kursor."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:439
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -129,28 +173,28 @@ msgstr "Plugin"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Muatkan"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:315
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "Nama fail modul"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Penulis"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:449
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr "Tak dapat menjumpai find plugin-manager.glade2, ulangpasang gedit.\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:457
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Pengurus Plugin"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:484
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fail glade tak sah bagi Pengurus Plugin -- tidak semua widget dijumpai.\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:573
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr "Tak dapat mencipta dialog Pengutus Plugin"
|
||||
|
||||
|
@ -164,7 +208,7 @@ msgstr "Gantikan Semu_a"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:822 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Ganti"
|
||||
|
||||
|
@ -256,24 +300,24 @@ msgstr "Rentetan \"%s\" tidak dijumpai."
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr "Mustahil untuk mengemaskini tetapan gedit"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit adalah editor teks untuk Gnome yang kecil dan ringan"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:491 src/gedit-document.c:502
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:491 src/gedit-document.c:502
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Tak bertajuk"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:616 src/gedit-document.c:722
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr "Data UTF-8 tidak sah bila membaca fail"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1075
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Mustahil untuk berbalik ke dokuken tiadatajuk"
|
||||
|
||||
|
@ -294,26 +338,26 @@ msgstr "Ja_ngan ganti"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Pilih fail untuk disimpan"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1145
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Fail '%s' dimuatkan"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1043
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Memuatkan %d fail"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1079
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "%i fail dimuatkan"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Buka fail ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -324,16 +368,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:521 src/gedit-file.c:691 src/gedit-file.c:839
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Simpan fail '%s' ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:536 src/gedit-file.c:738 src/gedit-file.c:955
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ralat tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:543 src/gedit-file.c:745
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -344,24 +388,24 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:571 src/gedit-file.c:698 src/gedit-file.c:846
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Dokumen tidak akan disimpan."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:581 src/gedit-file.c:696 src/gedit-file.c:844
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr "Fail '%s' disimpan."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:650
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Simpan Sebagai..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:683
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Simpan sebagai..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:817
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
|
@ -370,12 +414,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Nama fail ``%s'' tersedia wujud pada lokasi ini. Adakah anda ignin "
|
||||
"gantikannya dengan apa yang anda cuba simpan?"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:941
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Memberbalik ke fail '%s' ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:962
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -386,21 +430,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:990
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Dokumen tidak boleh diberbalikkan."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1000
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr "Fail '%s' diberbalikkan."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1100
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Fail %s dimuatkan"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1199
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -442,47 +486,52 @@ msgstr "(Diubah)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(bacasahaja)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ralat, Gagal membuka fail modul '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Ralat, plugin '%s' tidak mengandungi fungsi init."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Ralat, plugin '%s' tidak mengandungi fungsi pengaktifan."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Ralat, plugin '%s' tidak mengandungi fungsi pengenyahaktifan."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Ralat, mustahil untuk meinitialisasikan plugin '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr "Ralat, plugin '%s' tidak menyatakan satu nama"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Ralat, mustahil untuk mengemaskini UI bagi plugin '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Ralat, mustahil untuk mengaktifkan plugin '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Ralat, mustahil untuk mengenyahaktifkan plugin '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Ralat, mustahil untuk mengemaskini UI bagi plugin '%s'"
|
||||
|
@ -514,11 +563,11 @@ msgstr "Fail: %s"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Halaman: %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit - Prebiu Cetakan"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -941,6 +990,9 @@ msgstr "Hidupkan semua mesej nyahpepijat"
|
|||
msgid "The gnome text editor"
|
||||
msgstr "Teks editor gnome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#~ msgstr "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error, plugin '%s' does not contain destroy function."
|
||||
#~ msgstr "Ralat, plugin '%s' tidak mengandungi fungsi musnah."
|
||||
|
||||
|
|
185
po/nl.po
185
po/nl.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-14 22:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ludootje <ludootje@linux.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Gnome Tekst Bewerker"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -49,14 +49,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -72,16 +73,73 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het bestand \"%s\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
|
@ -110,19 +168,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -138,7 +204,7 @@ msgstr "_Vervangen"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Vervangen"
|
||||
|
||||
|
@ -230,25 +296,25 @@ msgstr "De zoekterm werd niet gevonden."
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr "Onmogelijk om gedit voorkeuren aan te passen."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "Een kleine en lichte tekst bewerker voor Gnome"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Naamloos"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr "Ongeldige UTF-8 data werd gevonden bij het lezen van het bestand"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Je kan niet-opgeslagen bestanden niet reverten"
|
||||
|
||||
|
@ -270,27 +336,26 @@ msgstr "_Niet opslaan"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Bestand %s geladen"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Bestanden %i zijn geladen"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Bestanden %i zijn geladen"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Bestand Openen..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -301,16 +366,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Bezig met opslaan van '%s' ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Onbekende fout"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -321,25 +386,25 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Het bestand is niet opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr "Bestand '%s' opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Opslaan als.."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Opslaan als.."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
|
@ -348,12 +413,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Een bestand genaamd \"%s\" bestaat al in deze map. Wilt u het vervangen met "
|
||||
"hetgeen u nu oplaagt?"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Bezig met reverteren van het bestand '%s' ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -364,16 +429,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Het bestand werd niet gereverteerd."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr "Bestand '%s' is gereverteerd."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Bestand %s geladen"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -418,47 +488,52 @@ msgstr "(veranderd)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(alleenlezen)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kon recent bestand %s niet openen."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Onmogelijk om gedit voorkeuren aan te passen."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Onmogelijk om gedit voorkeuren aan te passen."
|
||||
|
@ -488,11 +563,11 @@ msgstr "Open bestand %s"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -859,16 +934,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
206
po/nn.po
206
po/nn.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 1.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-06-25 18:55+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Skriv ut dokumentet"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -50,14 +50,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -74,19 +75,79 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Bruk den valde tilleggsmodulen."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Søker etter valt tekst i hjelpetekstane"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Søker etter valt tekst i hjelpetekstane"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Meldingar frå skalet"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr "Feil ved opning av fil."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Set inn fil"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Snur om på merkinga"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Set inn fil"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Snur om på merkinga"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -116,20 +177,30 @@ msgstr "Tilleggsmodular"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "filnamn"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Forfattarar:"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "&Plugin-handsamar ..."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -145,7 +216,7 @@ msgstr "E&rstatt alle"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Byt ut"
|
||||
|
@ -243,25 +314,25 @@ msgstr "Fann ikkje s
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Utan tittel"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr "Feil ved opning av fil."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje laga nytt dokument"
|
||||
|
@ -283,28 +354,27 @@ msgstr "Byt ut"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Vel det ikontemaet du vil bruka:"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "lastar fil"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "lastar fil"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "lastar fil"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Opna fil ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -312,16 +382,16 @@ msgid ""
|
|||
"%s."
|
||||
msgstr "Feil ved opning av fil."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Lagra &som ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -329,39 +399,39 @@ msgid ""
|
|||
"%s."
|
||||
msgstr "Ein feil oppsto ved lasting av brikkesett-fila\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Opna dokument."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Lagra &som ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Lagra &som ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -369,17 +439,22 @@ msgid ""
|
|||
"%s."
|
||||
msgstr "Feil ved opning av fil."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Opna dokument."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "lastar fil"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -417,47 +492,52 @@ msgstr "endra"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "berre lesing"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Feil: Kan ikkje opna oppsett-fila 'smb.conf'"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -489,12 +569,12 @@ msgstr "Fil"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Side %1"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "Førehandsvising av utskrift"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -907,16 +987,16 @@ msgstr "Til:"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Angra"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1063,13 +1143,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Omvendt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Meldingar frå skalet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Søker etter valt tekst i hjelpetekstane"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort a document."
|
||||
#~ msgstr "Lagar eit nytt dokument"
|
||||
|
@ -1078,10 +1151,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "Lagar eit nytt dokument"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Set inn fil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Insert char"
|
||||
#~ msgstr "Set inn fil"
|
||||
|
@ -1185,9 +1254,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "Emne:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "filnamn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select the working directory..."
|
||||
#~ msgstr "Vel katalog ..."
|
||||
|
@ -1228,10 +1294,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Search string not found"
|
||||
#~ msgstr "Fann ikkje søketekst."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "Forfattarar:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "Skildring"
|
||||
|
|
222
po/no.po
222
po/no.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit-0.7.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-13 19:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "GNOME tekstredigering"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Hent informasjon om aktivt dokument."
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -52,14 +52,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Oppdatering"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -76,19 +77,89 @@ msgstr "Hallo verden"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Eksempel 'hallo verden' tillegg."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Sett inn utskrift fra skallet i dokumentet"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Sett inn utskrift fra skallet i dokumentet"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Skallutskrift"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skallkommandooppføringen er tom.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vennligst sett inn en gyldig skallkommando."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skallkommandooppføringen er tom.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vennligst sett inn en gyldig skallkommando."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En feil oppsto under åpning av fil «%s».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Sett inn tid"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Setter inn dagens dato og tid"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Sett inn tid"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Setter inn dagens dato og tid"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -116,20 +187,30 @@ msgstr "_Tillegg"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "filnavn"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Forfatter(e):"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Tilleggshåndterer..."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -143,7 +224,7 @@ msgstr "Erstatt _alle"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "E_rstatt"
|
||||
|
||||
|
@ -235,24 +316,24 @@ msgstr "Strengen
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr "Ikke mulig å oppdatere innstillinger for gedit."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit er en liten lettvekt tekst editor for GNOME"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Navnløs"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr "Ugyldige UTF-8 data funnet ved lesing av filen"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Du kan ikke forkaste et dokument uten tittel"
|
||||
|
||||
|
@ -273,27 +354,26 @@ msgstr "I_kke erstatt"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Velg et filnavn for lagring"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Lastet fil %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Lastet %i filer"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Lastet %i filer"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Åpne fil ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -304,16 +384,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Lagrer fil «%s»..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ukjent feil"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -324,24 +404,24 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Dokumentet er ikke lagret."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr "Fil «%s» lagret."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Lagre som..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Lagre som..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
|
@ -350,12 +430,12 @@ msgstr ""
|
|||
"En fil med navn «%s» eksisterer allerede her. Vil du erstatte den med filen "
|
||||
"du lagrer?"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Forkaster endringer i fil «%s»..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -366,16 +446,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Endringer i dokumentet ble ikke forkastet."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr "Forkastet endringer i fil «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Lastet fil %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -417,47 +502,52 @@ msgstr "(endret)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(skrivebeskyttet)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Feil, kunne ikke åpne modulfil, %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Feil tillegg inneholder ikke init_plugin funksjonen."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Feil tillegg inneholder ikke init_plugin funksjonen."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Feil tillegg inneholder ikke init_plugin funksjonen."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Ikke mulig å oppdatere innstillinger for gedit."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Ikke mulig å oppdatere innstillinger for gedit."
|
||||
|
@ -489,11 +579,11 @@ msgstr "Fil: %s"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Side: %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit: Forhåndsvisning"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -853,16 +943,16 @@ msgstr "Verkt
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Angre"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr " Ln %d, Kol. %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr " OVR"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr " SET"
|
||||
|
||||
|
@ -1039,21 +1129,6 @@ msgstr "GNOME tekstredigering"
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Reverser tekst"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Skallkommandooppføringen er tom.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vennligst sett inn en gyldig skallkommando."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Skallutskrift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Sett inn utskrift fra skallet i dokumentet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort"
|
||||
#~ msgstr "Sorter"
|
||||
|
||||
|
@ -1066,9 +1141,6 @@ msgstr "GNOME tekstredigering"
|
|||
#~ msgid "Spell Check"
|
||||
#~ msgstr "Stavekontroll"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Sett inn tid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert char"
|
||||
#~ msgstr "Sett inn tegn"
|
||||
|
||||
|
@ -1195,9 +1267,6 @@ msgstr "GNOME tekstredigering"
|
|||
#~ msgid "_To:"
|
||||
#~ msgstr "_Til:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "filnavn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: E-post tillegg"
|
||||
|
||||
|
@ -1247,9 +1316,6 @@ msgstr "GNOME tekstredigering"
|
|||
#~ msgid "Could not allocate the memory for the Replace all request."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for \"Erstatt alle\" forespørselen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "Forfatter(e):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "Be_skrivelse"
|
||||
|
||||
|
|
202
po/pl.po
202
po/pl.po
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 0.9.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-11-01 20:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Edytor tekstu"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Wysyła bieżący dokument e-mailem"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -50,14 +50,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -74,19 +75,81 @@ msgstr "Witaj świecie"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Przykładowa wtyczka \"witaj świecie\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Wstawia wynik działania powłoki do dokumentu"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Wstawia wynik działania powłoki do dokumentu"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Wynik działania powłoki"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przy otwieraniu pliku \"%s\" wystąpił błąd.\n"
|
||||
"Upewnij się, że plik istnieje."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Wstaw czas"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Wstawia bieżącą datę i czas"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Wstaw czas"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Wstawia bieżącą datę i czas"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -116,20 +179,29 @@ msgstr "W_tyczki"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "Numer wiersza:"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Menedżer wtyczek programu gedit"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -145,7 +217,7 @@ msgstr "Zmień wszystkie"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Zmień"
|
||||
|
@ -244,28 +316,28 @@ msgstr "Nie odnaleziono tekstu."
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit jest niewielkim edytorem tekstu dla GNOME."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "BezNazwy"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przy otwieraniu pliku \"%s\" wystąpił błąd.\n"
|
||||
"Upewnij się, że plik istnieje."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Nie można przywrócić dokumentu bez nazwy\n"
|
||||
|
@ -287,27 +359,26 @@ msgstr "Zmień"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Wybór instalowanych wtyczek"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Wczytano plik %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Wczytano %i plików"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Wczytano %i plików"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Otwórz plik ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -317,16 +388,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Przy otwieraniu pliku \"%s\" wystąpił błąd.\n"
|
||||
"Upewnij się, że plik istnieje."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Zapisz jako..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -336,38 +407,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Przy otwieraniu pliku \"%s\" wystąpił błąd.\n"
|
||||
"Upewnij się, że plik istnieje."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Dokument nie został zapisany."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Zapisz jako..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Zapisz jako..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -377,17 +448,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Przy otwieraniu pliku \"%s\" wystąpił błąd.\n"
|
||||
"Upewnij się, że plik istnieje."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Dokument nie został zapisany."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Wczytano plik %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -425,47 +501,52 @@ msgstr "(zmodyfikowany)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(tylko do odczytu)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Błąd. Nie można otworzyć pliku z modułem, %s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Błąd. Wtyczka nie zawiera funkcji init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Błąd. Wtyczka nie zawiera funkcji init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Błąd. Wtyczka nie zawiera funkcji init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -497,12 +578,12 @@ msgstr "_Plik"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Strona: %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit (%s): Podgląd wydruku"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -904,16 +985,16 @@ msgstr "Do:"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Cofnij"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1084,12 +1165,6 @@ msgstr "Edytor tekstu"
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Przywraca tekst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Wynik działania powłoki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Wstawia wynik działania powłoki do dokumentu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort a document."
|
||||
#~ msgstr "Tworzy nowy dokument"
|
||||
|
@ -1098,9 +1173,6 @@ msgstr "Edytor tekstu"
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "Zaznaczone dokumenty są takie same"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Wstaw czas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Insert char"
|
||||
#~ msgstr "Wstaw czas"
|
||||
|
@ -1255,10 +1327,6 @@ msgstr "Edytor tekstu"
|
|||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "Opis wtyczki"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File name:"
|
||||
#~ msgstr "Numer wiersza:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add _header"
|
||||
#~ msgstr "Z _nagłówkiem"
|
||||
|
||||
|
|
222
po/pt.po
222
po/pt.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-29 03:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese pt\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Texto Gnome"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Obter informação sobre o documento actual"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -49,14 +49,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -73,19 +74,89 @@ msgstr "Ol
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Plugin exemplificativo 'Olá Mundo'"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Inserir o retorno da consola no documento"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Inserir o retorno da consola no documento"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Retorno da Consola"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O comando de consola introduzido está vazio.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, introduza um comando de consola válido."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O comando de consola introduzido está vazio.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, introduza um comando de consola válido."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro \"%s\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Inserir a Hora"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Insere a data e hora actuais"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Inserir a Hora"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Insere a data e hora actuais"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -115,20 +186,30 @@ msgstr "_Plugins"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Autor(es):"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de plugins..."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -144,7 +225,7 @@ msgstr "Substituir Todas"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Substitui_r"
|
||||
|
||||
|
@ -241,25 +322,25 @@ msgstr "A express
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr "Impossível actualizar definições do gedit."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "Um editor de texto pequeno e leve para o Gnome"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Sem título"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr "Encontrados dados UTF-8 inválidos ao ler ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Não é possível reverter um documento Sem Título"
|
||||
|
||||
|
@ -282,27 +363,26 @@ msgstr "_N
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Seleccionar o plugin a activar:"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Carregado o ficheiro %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Carregados %i ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Carregados %i ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Abrir Ficheiro ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -313,16 +393,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "A gravar ficheiro '%s' ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -333,25 +413,25 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "O documento não foi gravado."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr "Ficheiro '%s' gravado."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Gravar Como..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Gravar Como..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
|
@ -360,12 +440,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Já existe um ficheiro de nome ``%s'' no destino. Deseja substitui-lo com "
|
||||
"aquele que está a gravar?"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr "A reverter ficheiro '%s' ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -376,16 +456,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "O documento não foi revertido."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr "Ficheiro '%s' revertido."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Carregado o ficheiro %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -430,47 +515,52 @@ msgstr "(modificado)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(apenas leitura)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Erro, não foi possível abrir ficheiro de módulo, %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Erro, o plugin não contém a função init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Erro, o plugin não contém a função init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Erro, o plugin não contém a função init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Impossível actualizar definições do gedit."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Impossível actualizar definições do gedit."
|
||||
|
@ -501,12 +591,12 @@ msgstr "_Ficheiro"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Página: %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit: Visualização de Impressão\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -903,16 +993,16 @@ msgstr "_Para:"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1093,21 +1183,6 @@ msgstr "O editor de texto do gnome"
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Inverter texto"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O comando de consola introduzido está vazio.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Por favor, introduza um comando de consola válido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Retorno da Consola"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Inserir o retorno da consola no documento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort"
|
||||
#~ msgstr "Ordenar"
|
||||
|
||||
|
@ -1117,9 +1192,6 @@ msgstr "O editor de texto do gnome"
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "Ordena um documento ou texto seleccionado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Inserir a Hora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dec#"
|
||||
#~ msgstr "Nº Dec."
|
||||
|
||||
|
@ -1258,9 +1330,6 @@ msgstr "O editor de texto do gnome"
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "A_ssunto:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "ficheiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: plugin E-mail"
|
||||
|
||||
|
@ -1313,9 +1382,6 @@ msgstr "O editor de texto do gnome"
|
|||
#~ "Não foi possível alocar memória suficiente para a operação de Substituir "
|
||||
#~ "Todas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "Autor(es):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "De_scrição"
|
||||
|
||||
|
|
222
po/pt_BR.po
222
po/pt_BR.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit-0.5.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-11 17:50-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Petrucio <fpcj@impa.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Editor de texto"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Obter informação sobre o documento ativo."
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -50,14 +50,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Atualizar"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -74,19 +75,89 @@ msgstr "Ol
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Exemplo de plugin 'olá mundo'."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Inserir a saída de um comando no documento"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Inserir a saída de um comando no documento"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Saída do comando"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A linha de comando está vazia.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Digite um comando válido."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A linha de comando está vazia.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Digite um comando válido."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro encontrado ao tentar ler o arquivo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Inserir data/hora"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Insere a data e hora atuais"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Inserir data/hora"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Insere a data e hora atuais"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -116,20 +187,30 @@ msgstr "_Plugins"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "Nome do arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Autor(es):"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Gerenciador de plugins..."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -145,7 +226,7 @@ msgstr "Substituir todas"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Substituir"
|
||||
|
@ -243,21 +324,21 @@ msgstr "Texto n
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit é um editor de texto pequeno e leve para o GNOME."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Sem título"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -265,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Impossível reverter um documento sem título\n"
|
||||
|
@ -287,27 +368,26 @@ msgstr "Substituir"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Selecione os plugins a ativar:"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Arquivo %s carregado"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Carregou %i arquivos"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Carregou %i arquivos"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Abrir arquivo..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -318,16 +398,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Salvar como..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -338,38 +418,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "O documento não foi salvo."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Salvar como..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Salvar como..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -380,17 +460,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "O documento não foi salvo."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Arquivo %s carregado"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -429,47 +514,52 @@ msgstr "(modificado)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(somente leitura)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Erro, não foi possível abrir arquivo do módulo, %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Erro, o plugin não contém a função init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Erro, o plugin não contém a função init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Erro, o plugin não contém a função init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -500,12 +590,12 @@ msgstr "_Arquivo"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Página: %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit: Visualizar impressão\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -902,16 +992,16 @@ msgstr "_Para:"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1093,21 +1183,6 @@ msgstr "Editor de texto"
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Inverter texto"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A linha de comando está vazia.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Digite um comando válido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Saída do comando"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Inserir a saída de um comando no documento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort"
|
||||
#~ msgstr "Ordenar"
|
||||
|
||||
|
@ -1117,9 +1192,6 @@ msgstr "Editor de texto"
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "Ordenar um documentos ou um trecho selecionado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Inserir data/hora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dec#"
|
||||
#~ msgstr "Dec"
|
||||
|
||||
|
@ -1258,9 +1330,6 @@ msgstr "Editor de texto"
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "_Assunto:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "Nome do arquivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: Plugin de e-mail"
|
||||
|
||||
|
@ -1309,9 +1378,6 @@ msgstr "Editor de texto"
|
|||
#~ msgid "Could not allocate the memory for the Replace all request."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível alocar a memória necessária para substituir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "Autor(es):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "De_scrição"
|
||||
|
||||
|
|
185
po/ru.po
185
po/ru.po
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit-HEAD\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-31 14:19+03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Текстовый редактор для GNOME"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -48,14 +48,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -71,16 +72,73 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При открытии файла \"%s\" возникла ошибка.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
|
@ -109,19 +167,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -137,7 +203,7 @@ msgstr "Заменить"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Заменить"
|
||||
|
||||
|
@ -229,25 +295,25 @@ msgstr "Строка \"%s\" не найдена."
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr "Невозможно обновить настройки gedit."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "Маленький и лёгкий редактор текстов для GNOME"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Безымянное"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr "При чтении файла были обнаружены неправильные данные UTF-8"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Вы не можете восстановить неозаглавленный документ"
|
||||
|
||||
|
@ -269,27 +335,26 @@ msgstr "Не сохранять"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Загружен файл %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Загружено %i файлов"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Загружено %i файлов"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Открыть файл..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -300,16 +365,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Сохранение файла \"%s\"..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -320,25 +385,25 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Документ не был сохранен."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr "Файл \"%s\" сохранён."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Сохранить как..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Сохранить как..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
|
@ -347,12 +412,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Файл с именем \"%s\" уже есть в указанном месте. Хотите заменить его тем, "
|
||||
"который вы сохраняете?"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Восстановление файла \"%s\"..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -363,16 +428,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Документ не был восстановлен."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr "Файл \"%s\" восстановлен."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Загружен файл %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -417,47 +487,52 @@ msgstr "(изменено)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(только чтение)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ошибка, не удалось открыть недавно открывавшийся файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Невозможно обновить настройки gedit."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Невозможно обновить настройки gedit."
|
||||
|
@ -487,11 +562,11 @@ msgstr "Открыть файл %s"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -858,16 +933,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
225
po/sk.po
225
po/sk.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 0.9.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-22 14:46CET\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
@ -18,10 +18,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Textový editor GNOME"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:479
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
#: plugins/cvschangelog/cvschangelog.c:219
|
||||
msgid "CVS ChangeLog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/cvschangelog/cvschangelog.c:220
|
||||
msgid "A plugin that opens ChangeLogs found in CVS commit messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/cvschangelog/cvschangelog.c:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - James Willcox"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:40
|
||||
msgid "_Word Count"
|
||||
msgstr "_Počet slov"
|
||||
|
@ -30,7 +43,7 @@ msgstr "_Počet slov"
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Získanie informácií o aktuálnom dokumente."
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr "Počet slov"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +51,7 @@ msgstr "Počet slov"
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Obnoviť"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
|
@ -47,7 +60,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Modul Počet slov alalyzuje aktuálny dokument a určí počet slov, riadkov, "
|
||||
"znakov a tlačiteľných znakov a výsledok zobrazí."
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:171
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
|
||||
|
@ -55,14 +69,84 @@ msgstr "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
|||
msgid "Hello World "
|
||||
msgstr "Hello World "
|
||||
|
||||
#: plugins/sample/sample.c:168
|
||||
#: plugins/sample/sample.c:170
|
||||
msgid "Hello World"
|
||||
msgstr "Hello World"
|
||||
|
||||
#: plugins/sample/sample.c:169
|
||||
#: plugins/sample/sample.c:171
|
||||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Ukážkový modul 'Hello world'."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Získanie informácií o aktuálnom dokumente."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastala chyba pri otváraní súboru \"%s\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -77,6 +161,43 @@ msgstr "Prejsť na riadok..."
|
|||
msgid "_Goto line"
|
||||
msgstr "_Prejsť na riadok"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:140
|
||||
msgid "Could not find the required widgets inside goto-line.glade2.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:45
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:46
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Správca _modulov"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:165 src/gedit-ui.xml.h:49
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Nahradiť"
|
||||
|
@ -87,7 +208,7 @@ msgstr "Nahradiť _všetko"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Na_hradiť"
|
||||
|
||||
|
@ -175,28 +296,28 @@ msgstr "Ešte neimplementované."
|
|||
msgid "The string \"%s\" has not been found."
|
||||
msgstr "Hľadaný reťazec \"%s\" nenájdený."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:411
|
||||
#: src/gedit-commands.c:419
|
||||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať nastavenie gedit."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:482
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "geditr je malý a jednoduchý textový editor pre Gnome"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Bez mena"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr "Pri čítaní súboru nájdený neplatný znak UTF-8"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Nemôžete sa vrátiť v dokumente bez mena."
|
||||
|
||||
|
@ -217,27 +338,26 @@ msgstr "_Nenahradiť"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Vyberte meno súboru"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1091
|
||||
#: src/gedit-file.c:1132
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Načítaný súbor '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Načítavam %d súbor..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Načítaných %i súborov"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Otvoriť súbor..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -248,16 +368,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Ukladám súbor '%s'..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Neznáma chyba"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -268,36 +388,36 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Dokument nebol uložený."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr "Súbor '%s' uložený."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Uložiť ako..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Uložiť ako..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Súbor '%s' už na tomto mieste existuje. Chcete ho nahradiť?"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Vraciam obsah súboru '%s'..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -308,16 +428,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Dokument nebol vrátený."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr "Súbor '%s' vrátený."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1186
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Načítaný súbor '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -359,47 +484,52 @@ msgstr "(zmenené)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(len pre čítanie)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Chyba, nepodarilo sa otvoriť súbor modulu '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Chyba, modul '%s' neobsahuje funkciu init."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Chyba, modul '%s' neobsahuje funkciu activate."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Chyba, modul '%s' neobsahuje funkciu deactivate."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Chyba, nepodarilo sa inicializovať modul '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr "Chyba, modul '%s' nedefinuje meno"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Chyba, nepodarilo sa aktualizovať rozhranie modulu '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Chyba, nepodarilo sa aktivovať modul '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Chyba, nepodarilo sa deaktivovať modul '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Chyba, nepodarilo sa aktualizovať rozhranie modulu '%s'"
|
||||
|
@ -431,11 +561,11 @@ msgstr "Súbor: %s"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Stránka: %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit - Náhľad tlače"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -792,16 +922,16 @@ msgstr "_Nástroje"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Vrátiť _späť"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:786
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr " R. %d, S. %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:824
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr " CEZ"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:826
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr " VKL"
|
||||
|
||||
|
@ -856,4 +986,3 @@ msgstr "Zapnúť všetky ladiace správy."
|
|||
#: src/gedit2.c:164
|
||||
msgid "The gnome text editor"
|
||||
msgstr "Textový editor GNOME"
|
||||
|
||||
|
|
222
po/sl.po
222
po/sl.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 0.7.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-08 23:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Urejevalnik besedil GNOME"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "E-po¹lji trenutni dokument"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -51,14 +51,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -75,19 +76,89 @@ msgstr "Pozdravljen svet"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Vzorèni vtiènik 'pozdravljen svet'."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Vstavi izhod lupine v dokument"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Vstavi izhod lupine v dokument"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Izhod lupine"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnos ukaza lupine je prazen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Prosim, napi¹ite veljaven ukaz lupine."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnos ukaza lupine je prazen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Prosim, napi¹ite veljaven ukaz lupine."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ob odpiranju datoteke \"%s\" se je zgodila napaka.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Vstavi èas"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Vstavi trenutni datum in uro"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Vstavi èas"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Vstavi trenutni datum in uro"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -117,20 +188,30 @@ msgstr "_Vti
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Avtor(ji):"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Upravljalnik vtiènikov..."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -146,7 +227,7 @@ msgstr "Zamenjaj vse"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Zamenjaj"
|
||||
|
@ -244,25 +325,25 @@ msgstr "Iskano besedilo ni bilo najdeno."
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit je majhen enostaven urejevalnik besedil za GNOME."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Neimenovan"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr "Ob branju iz datoteke sem naletel na neveljavne podatke UTF-8"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Ne morete razveljaviti neimenovanega dokumenta"
|
||||
|
||||
|
@ -285,27 +366,26 @@ msgstr "_Ne shrani"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Izberite vtiènike, ki naj bodo aktivirani:"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Nalo¾ena datoteka %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Nalo¾enih %i datotek"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Nalo¾enih %i datotek"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Odpri datoteko ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -316,17 +396,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Shranjujem datoteko '%s' ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Neznana napaka"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -337,25 +417,25 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Dokument ni bil shranjen."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr "Datoteka '%s' je bila shranjena."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Shrani kot..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Shrani kot..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
|
@ -364,12 +444,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Datoteka imenovana ``%s'' na tem mestu ¾e obstaja. Jo ¾elite nadomestiti s "
|
||||
"to, ki jo shranjujete?"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Povraèam datoteko '%s' ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -380,16 +460,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Dokument ni bil povrnjen."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr "Datoteka '%s' je bila povrnjena."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Nalo¾ena datoteka %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -434,47 +519,52 @@ msgstr "(spremenjena)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(le berljiva)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Napaka, ne morem odpreti datoteke vtiènika, %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Napaka, vtiènik ne vsebuje init_plugin funkcije."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Napaka, vtiènik ne vsebuje init_plugin funkcije."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Napaka, vtiènik ne vsebuje init_plugin funkcije."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr "Napaka, vtiènik ni navedel opisa"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -506,12 +596,12 @@ msgstr "_Datoteka"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Stran %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit: Predogled tiskanja\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -908,16 +998,16 @@ msgstr "_Za:"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Razveljavi"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1075,21 +1165,6 @@ msgstr "Urejevalnik besedil GNOME"
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Obrni besedilo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vnos ukaza lupine je prazen.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Prosim, napi¹ite veljaven ukaz lupine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Izhod lupine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Vstavi izhod lupine v dokument"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort a document."
|
||||
#~ msgstr "Ustvari nov dokument"
|
||||
|
@ -1098,9 +1173,6 @@ msgstr "Urejevalnik besedil GNOME"
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "Dokumenta, ki ste ju izbrali sta enaka."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Vstavi èas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: Web Browse plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: Vtiènik za splet"
|
||||
|
||||
|
@ -1200,9 +1272,6 @@ msgstr "Urejevalnik besedil GNOME"
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "_Zadeva:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "ime datoteke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: Shell Output plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: Vtiènik izhoda lupine"
|
||||
|
||||
|
@ -1384,9 +1453,6 @@ msgstr "Urejevalnik besedil GNOME"
|
|||
#~ msgid "File name:"
|
||||
#~ msgstr "Ime datoteke:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "Avtor(ji):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "De_tails"
|
||||
#~ msgstr "_Podrobnosti"
|
||||
|
||||
|
|
222
po/sv.po
222
po/sv.po
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-17 04:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Gnome-textredigerare"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Få information om det aktuella dokumentet."
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -57,14 +57,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Uppdatera"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -81,19 +82,89 @@ msgstr "Hej v
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Exempel-\"Hej världen\"-insticksmodul."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Infoga utdatat från skalet till dokumentet"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Infoga utdatat från skalet till dokumentet"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Skalutdata"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fältet för skalkommando är tomt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Var vänlig och ange ett giltigt skalkommando."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fältet för skalkommando är tomt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Var vänlig och ange ett giltigt skalkommando."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ett fel uppstod vid öppning av filen \"%s\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Infoga tid"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Infogar aktuellt datum och tid"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Infoga tid"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Infogar aktuellt datum och tid"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -121,20 +192,30 @@ msgstr "_Insticksmoduler"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "filnamn"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Författare:"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "_Insticksmodulhanterare"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -148,7 +229,7 @@ msgstr "Ers
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Ersätt"
|
||||
|
||||
|
@ -240,24 +321,24 @@ msgstr "Str
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr "Omöjligt att uppdatera gedit-inställningar."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit är en liten och enkel textredigerare för Gnome"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Namnlös"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr "Ogiltig UTF-8-data påträffades vid läsning av filen"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Det går inte att återställa ett namnlöst dokument"
|
||||
|
||||
|
@ -278,27 +359,26 @@ msgstr "Ers
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Välj ett filnamn att spara"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Läste in filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Läser in %d filer..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Läste in %i filer"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Öppna fil..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -309,16 +389,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Sparar filen \"%s\"..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Okänt fel"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -329,24 +409,24 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Dokumentet har inte sparats."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" sparades."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Spara som..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Spara som..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
|
@ -355,12 +435,12 @@ msgstr ""
|
|||
"En fil med namnet \"%s\" finns redan på denna plats. Vill du ersätta den med "
|
||||
"den fil som du vill spara?"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Återställer filen \"%s\"..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -371,16 +451,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Dokumentet har inte återställts."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" återställdes."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Läste in filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -422,47 +507,52 @@ msgstr "(
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(skrivskyddad)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Fel, kan inte öppna modulfilen \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Fel, insticksmodulen \"%s\" innehåller inte initieringsfunktion."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Fel, insticksmodulen \"%s\" innehåller inte aktiveringsfunktion."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Fel, insticksmodulen \"%s\" innehåller inte inaktiveringsfunktion."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Fel, omöjligt att initiera insticksmodulen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr "Fel, insticksmodulen \"%s\" angav inte ett namn"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Fel omöjligt att aktivera insticksmodulen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Fel omöjligt att aktivera insticksmodulen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Fel omöjligt att aktivera insticksmodulen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Fel omöjligt att aktivera insticksmodulen \"%s\""
|
||||
|
@ -494,11 +584,11 @@ msgstr "Fil: %s"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Sida: %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit - Förhandsgranskning"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -855,16 +945,16 @@ msgstr "_Verktyg"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Ångra"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr " Rad %d, kolumn %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr " ÖVR"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr " INF"
|
||||
|
||||
|
@ -1043,21 +1133,6 @@ msgstr "Gnome-textredigeraren"
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Skriv texten baklänges"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fältet för skalkommando är tomt.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Var vänlig och ange ett giltigt skalkommando."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Skalutdata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Infoga utdatat från skalet till dokumentet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort"
|
||||
#~ msgstr "Sortera"
|
||||
|
||||
|
@ -1070,9 +1145,6 @@ msgstr "Gnome-textredigeraren"
|
|||
#~ msgid "Spell Check"
|
||||
#~ msgstr "Stavningskontrollera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Infoga tid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The gEdit Web Browse Plugin"
|
||||
#~ msgstr "gEdit-webbläsarinsticksmodulen"
|
||||
|
||||
|
@ -1220,9 +1292,6 @@ msgstr "Gnome-textredigeraren"
|
|||
#~ msgid "_To:"
|
||||
#~ msgstr "_Till:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "filnamn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: E-postinsticksmodul"
|
||||
|
||||
|
@ -1272,9 +1341,6 @@ msgstr "Gnome-textredigeraren"
|
|||
#~ msgid "Could not allocate the memory for the Replace all request."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte allokera det minne som krävs för Ersätt alla-begäran."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "Författare:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "Be_skrivning"
|
||||
|
||||
|
|
202
po/ta.po
202
po/ta.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 1.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-21 12:07-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ¬Å½ò¨¾ Á¢ý-«ïºÄ¡ø «ÛôÀ×õ"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -50,14 +50,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -74,19 +75,78 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Өɠ¦ÅǢ£¨¼ ¬Å½ò¾¢ø ¦ºÕ¸×õ"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Өɠ¦ÅǢ£¨¼ ¬Å½ò¾¢ø ¦ºÕ¸×õ"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Өɠ¦ÅǢ£Î"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "§¿Ãò¨¾ ¦ºÕ¸×õ"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ¾¢¸¾¢¨ÂÔõ §¿Ãò¨¾Ôõ ¦ºÕ¸×õ"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "§¿Ãò¨¾ ¦ºÕ¸×õ"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ¾¢¸¾¢¨ÂÔõ §¿Ãò¨¾Ôõ ¦ºÕ¸×õ"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -115,19 +175,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "§¸¡ôÒô-¦ÀÂ÷"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -143,7 +212,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Á¡üÚ"
|
||||
|
@ -240,25 +309,25 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit, ¸§É¡Ó측¸ ±Ø¾ôÀð¼ µ÷ º¢È¢Â ¯¨Ã À¾¢ôÀ¡ý"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -278,27 +347,26 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "%s §¸¡ôÒ ²üÈôÀð¼Ð"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "%s §¸¡ôÒ ²üÈôÀð¼Ð"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -306,16 +374,16 @@ msgid ""
|
|||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -323,37 +391,37 @@ msgid ""
|
|||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "¿£í¸û §¾÷ó¦¾Îò¾ ÃñÎ ¬Å½í¸Ùõ ´ý§È."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -361,17 +429,22 @@ msgid ""
|
|||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "¿£í¸û §¾÷ó¦¾Îò¾ ÃñÎ ¬Å½í¸Ùõ ´ý§È."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "%s §¸¡ôÒ ²üÈôÀð¼Ð"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -407,47 +480,52 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -477,11 +555,11 @@ msgstr "%s
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -854,16 +932,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1005,12 +1083,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "¯¨Ã¨Â À¢ý§É¡ìÌ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Өɠ¦ÅǢ£Î"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Өɠ¦ÅǢ£¨¼ ¬Å½ò¾¢ø ¦ºÕ¸×õ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort a document."
|
||||
#~ msgstr "¬Å½ò¾¢ø ÕóÐ"
|
||||
|
@ -1019,9 +1091,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "¿£í¸û §¾÷ó¦¾Îò¾ ÃñÎ ¬Å½í¸Ùõ ´ý§È."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "§¿Ãò¨¾ ¦ºÕ¸×õ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Insert char"
|
||||
#~ msgstr "§¿Ãò¨¾ ¦ºÕ¸×õ"
|
||||
|
@ -1106,9 +1175,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "_Å¢„Âõ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "§¸¡ôÒô-¦ÀÂ÷"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the working directory..."
|
||||
#~ msgstr "ÀÂýÀÎò¾§ÅñÊ «¨¼¨Å ¦¾Ã¢× ¦ºö..."
|
||||
|
||||
|
|
221
po/tr.po
221
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 0.9.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-07 21:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Metin editörü"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Belgenin bilgilerini gösterir."
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -51,14 +51,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Güncelle"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -75,19 +76,88 @@ msgstr "Merhaba Dünya"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Örnek 'Merhaba dünya' eklentisi."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Kabuk çıktısını belgeye ekler"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Kabuk çıktısını belgeye ekler"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Kabuk Çıktısı"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kabuk komutu verilmedi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lütfen geçerli bir komut girin."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kabuk komutu verilmedi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lütfen geçerli bir komut girin."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"dosyası okunurken bir hata saptandı."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Zamanı ekle"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Şimdiki tarihi ve saati ekle"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Zamanı ekle"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Şimdiki tarihi ve saati ekle"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -117,20 +187,30 @@ msgstr "_Eklentiler"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "dosyaismi"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Yazar(lar):"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "gedit Eklenti Yöneticisi..."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -146,7 +226,7 @@ msgstr "Hepsini değiştir"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Değiştir"
|
||||
|
@ -244,29 +324,29 @@ msgstr "Aranan dizge bulunamadı."
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gedit GNOME için ufak ve kolay kullanılabilen bir metin düzenleyicidir."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "İsimsiz"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"dosyası okunurken bir hata saptandı."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "İsimsiz bir belge eski haline getirilemez\n"
|
||||
|
@ -288,27 +368,26 @@ msgstr "Değiştir"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Etkinleştirilecek eklentileri seçiniz:"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "%s dosyası yüklendi"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "%i dosya yüklendi"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "%i dosya yüklendi"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Dosya Aç..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -318,16 +397,16 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"dosyası okunurken bir hata saptandı."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Farklı Kaydet... "
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -338,38 +417,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"dosyası kapatılırken bir hata saptandı."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Belge kaydedilmemişti."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Farklı Kaydet... "
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Farklı Kaydet... "
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -379,17 +458,22 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"dosyası okunurken bir hata saptandı."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Belge kaydedilmemişti."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "%s dosyası yüklendi"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -427,47 +511,52 @@ msgstr "(değiştirilen)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(salt-okunur)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Hata, modül dosyası açılamadı, %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Hata, eklenti init_plugin işlevini içermiyor."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Hata, eklenti init_plugin işlevini içermiyor."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Hata, eklenti init_plugin işlevini içermiyor."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -498,12 +587,12 @@ msgstr "_Dosya"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Sayfa: %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit: Yazdırma önizleme\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -899,16 +988,16 @@ msgstr "Ki_me:"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Geri Al"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1088,21 +1177,6 @@ msgstr "Metin editörü"
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Metni ters çevir"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kabuk komutu verilmedi.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Lütfen geçerli bir komut girin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Kabuk Çıktısı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Kabuk çıktısını belgeye ekler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort"
|
||||
#~ msgstr "Sırala"
|
||||
|
||||
|
@ -1112,9 +1186,6 @@ msgstr "Metin editörü"
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "Bir belge ya da seçili metinde sıralama yapar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Zamanı ekle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dec#"
|
||||
#~ msgstr "Ondalık#"
|
||||
|
||||
|
@ -1253,9 +1324,6 @@ msgstr "Metin editörü"
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "K_onu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "dosyaismi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: ePosta eklentisi"
|
||||
|
||||
|
@ -1304,9 +1372,6 @@ msgstr "Metin editörü"
|
|||
#~ msgid "Could not allocate the memory for the Replace all request."
|
||||
#~ msgstr "Değiştirmeler için gereken bellek ayrılamadı."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "Yazar(lar):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "Eklenti açıklaması"
|
||||
|
||||
|
|
187
po/uk.po
187
po/uk.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gEdit 0.9.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-25 17:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 17:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukraine <uk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,8 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Текстовий редактор GNOME"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2
|
||||
#: src/gedit-commands.c:494
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -28,14 +27,24 @@ msgstr "ChangeLog з CVS"
|
|||
|
||||
#: plugins/cvschangelog/cvschangelog.c:220
|
||||
msgid "A plugin that opens ChangeLogs found in CVS commit messages."
|
||||
msgstr "Доповнення, що відкриває ChangeLog у повідомленнях закріплення змін з CVS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доповнення, що відкриває ChangeLog у повідомленнях закріплення змін з CVS."
|
||||
|
||||
#: plugins/cvschangelog/cvschangelog.c:222
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - James Willcox"
|
||||
msgstr "Авторські права © 2002 - Джеймс Віллкокс"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Word Count"
|
||||
msgstr "Підрахунок слів"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Створити новий документ"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr "Підрахунок слів"
|
||||
|
||||
|
@ -44,13 +53,17 @@ msgid "Update"
|
|||
msgstr "Поновити"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid "The word count plugin analyzes the current document and determines the number of words, lines, characters and non-space characters in it and display the result."
|
||||
msgstr "Доповнення для підрахунку слів аналізує поточний документ і визначає кількість слів, рядків, символів і непорожніх символів у ньому та показує результат."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доповнення для підрахунку слів аналізує поточний документ і визначає "
|
||||
"кількість слів, рядків, символів і непорожніх символів у ньому та показує "
|
||||
"результат."
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408
|
||||
#: plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456
|
||||
#: plugins/time/time.c:554
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr "Авторські права © 2002 - Паоло Маґґі"
|
||||
|
||||
|
@ -66,6 +79,15 @@ msgstr "Привіт, світ"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Приклад доповнення \"Привіт світ\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Вивід з оболонки"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
|
@ -100,8 +122,21 @@ msgid "An error occurs while running the selected command."
|
|||
msgstr "Сталася помилка під час виконання вибраної команди."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid "Exucute a program and insert its output in the current document at the current cursor position"
|
||||
msgstr "Виконати програму, і вставити її вивід у поточний документ у позицію курсора"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виконати програму, і вставити її вивід у поточний документ у позицію курсора"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Вставити дату й час"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Вставити поточну дату й час в позицію курсора"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
|
@ -119,9 +154,7 @@ msgstr "Вставити дату й час"
|
|||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Вставити поточну дату й час в позицію курсора"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:561
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
msgstr "Активувати %s"
|
||||
|
@ -136,12 +169,17 @@ msgid "_Goto line"
|
|||
msgstr "Перейти на _рядок"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the required widgets inside goto-line.glade2.\n"
|
||||
""
|
||||
msgid "Could not find the required widgets inside goto-line.glade2.\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти вказані в goto-line.glade2 віджети.\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Керування доповненнями"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:46
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося знайти вказані в goto-line.glade2 віджети.\n"
|
||||
""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
|
@ -152,31 +190,23 @@ msgid "Author(s)"
|
|||
msgstr "Автори"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося знайти plugin-manager.glade2, перевстановіть gedit.\n"
|
||||
""
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти plugin-manager.glade2, перевстановіть gedit.\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Керування доповненнями"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
""
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невірний файл glade для керування доповненнями -- не всі віджети знайдено.\n"
|
||||
""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити діалог керування доповненнями"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:165
|
||||
#: src/gedit-ui.xml.h:49
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:165 src/gedit-ui.xml.h:49
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Замінити"
|
||||
|
||||
|
@ -185,15 +215,12 @@ msgid "Replace _All"
|
|||
msgstr "Замінити _все"
|
||||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179
|
||||
#: src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:823
|
||||
#: src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Замінити"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:268
|
||||
#: src/gedit-ui.xml.h:26
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:268 src/gedit-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Знайти"
|
||||
|
||||
|
@ -225,16 +252,14 @@ msgstr "MDI"
|
|||
msgid "Font & Colors"
|
||||
msgstr "Шрифти й кольори"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:211
|
||||
#: src/gedit-ui.xml.h:54
|
||||
#: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:211 src/gedit-ui.xml.h:54
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. {_("Tabs"), NULL, TABS_SETTINGS},
|
||||
#.
|
||||
#: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:215
|
||||
#: src/gedit-ui.xml.h:67
|
||||
#: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:215 src/gedit-ui.xml.h:67
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Відмінити"
|
||||
|
||||
|
@ -254,8 +279,7 @@ msgstr "Сторінка"
|
|||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Редактор"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:232
|
||||
#: src/gedit-ui.xml.h:41
|
||||
#: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:232 src/gedit-ui.xml.h:41
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Друк"
|
||||
|
||||
|
@ -263,8 +287,7 @@ msgstr "Друк"
|
|||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Інтерфейс користувача"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:303
|
||||
#: src/gedit-ui.xml.h:40
|
||||
#: src/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:303 src/gedit-ui.xml.h:40
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Приорітети"
|
||||
|
||||
|
@ -272,6 +295,10 @@ msgstr "Приорітети"
|
|||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Категорії"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:56
|
||||
msgid "Not yet implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The string \"%s\" has not been found."
|
||||
|
@ -285,19 +312,16 @@ msgstr "Неможливо поновити параметри gedit."
|
|||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit -- це малий і легкий текстовий редактор для GNOME"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:471
|
||||
#: src/gedit-document.c:482
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:471
|
||||
#: src/gedit-document.c:482
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Неназваний"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:596
|
||||
#: src/gedit-document.c:702
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr "Зустрілися невірні дані UTF-8 під час зчитування файлу"
|
||||
|
||||
|
@ -322,32 +346,26 @@ msgstr "Не _заміняти"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Оберіть назву файлу"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:237
|
||||
#: src/gedit-file.c:367
|
||||
#: src/gedit-file.c:1148
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Завантажено файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:248
|
||||
#: src/gedit-file.c:1046
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "Завантаження файлу \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:265
|
||||
#: src/gedit-file.c:1082
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "Завантажено %i файлів"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:335
|
||||
#: src/gedit-file.c:357
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Відкрити файл..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:404
|
||||
#: src/gedit-file.c:452
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -358,21 +376,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:522
|
||||
#: src/gedit-file.c:692
|
||||
#: src/gedit-file.c:840
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Збереження файлу як \"%s\"..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:537
|
||||
#: src/gedit-file.c:739
|
||||
#: src/gedit-file.c:958
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Невідома помилка"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:544
|
||||
#: src/gedit-file.c:746
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -383,15 +396,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:572
|
||||
#: src/gedit-file.c:699
|
||||
#: src/gedit-file.c:847
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Документ не було збережено."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:582
|
||||
#: src/gedit-file.c:697
|
||||
#: src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr "Файл \"%s\" збережено."
|
||||
|
@ -406,8 +415,12 @@ msgstr "Зберегти як..."
|
|||
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Файл \"%s\" вже існує у цьому каталозі. Чи хочете ви замінити його тим, що записуєте?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл \"%s\" вже існує у цьому каталозі. Чи хочете ви замінити його тим, що "
|
||||
"записуєте?"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -483,12 +496,8 @@ msgstr "(лише зчитуваня)"
|
|||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка, неможливо відкрити файл модуля \"%s\"\n"
|
||||
""
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Помилка, неможливо відкрити файл модуля \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -520,8 +529,7 @@ msgstr "Помилка, доповнення \"%s\" не вказало назв
|
|||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Помилка, неможливо зберегти параметри доповнення \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr "Помилка, неможливо активувати доповнення \"%s\""
|
||||
|
@ -988,4 +996,3 @@ msgstr "Увімкнути всі повідомлення налагоджен
|
|||
#: src/gedit2.c:164
|
||||
msgid "The gnome text editor"
|
||||
msgstr "Текстовий редактор GNOME"
|
||||
|
||||
|
|
222
po/wa.po
222
po/wa.po
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 0.9.8\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Aspougneu di tecse"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "Aveur des informåcions sol documint do moumint"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -55,14 +55,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Mete a djoû"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -79,19 +80,89 @@ msgstr "Bondjo
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "Plugin «bondjoû daegn» di saye."
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "Sititche li rexhowe do shell el documint"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "Sititche li rexhowe do shell el documint"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "Rexhowe do shell"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nole comande d' intrêye.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tapez ene comande valide s' i vs plait."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nole comande d' intrêye.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tapez ene comande valide s' i vs plait."
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Åk n' a nén stî cwand dji sayîve di lere li fitchî: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Sititchî l' eure"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Sititche l' eure et l' date do moumint"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "Sititchî l' eure"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "Sititche l' eure et l' date do moumint"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -121,20 +192,30 @@ msgstr "Plugins"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "no do fitchî"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Oteur(s):"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Manaedjeu di plugins..."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -150,7 +231,7 @@ msgstr "Mete el plaece tot cost
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Mete el plaece"
|
||||
|
@ -248,21 +329,21 @@ msgstr "Tchinne cwereye n
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit est on pitit et ahessåve aspougneu di tecse po GNOME."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Sins no"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -270,7 +351,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "Vos n' poloz nén rimete come divant avou on documint sins tite\n"
|
||||
|
@ -292,27 +373,26 @@ msgstr "Mete el plaece"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "Tchwezixhoz les plugins a activer:"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "Fitchî %s tcherdjî"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "%i fitchîs tcherdjîs"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "%i fitchîs tcherdjîs"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "Drovî on fitchî..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -323,16 +403,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "Schaper et rlomer %s..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -343,38 +423,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "Li Documint n' a nén stî schapé..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Schaper et rlomer..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "Schaper et rlomer..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -385,17 +465,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "Li Documint n' a nén stî schapé..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "Fitchî %s tcherdjî"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -434,47 +519,52 @@ msgstr "(candj
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(seulmint lere)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "Aroke, dji n' sai nén drovî l' fitchî di module, %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "Aroke, li plugin n' a nole foncsion init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "Aroke, li plugin n' a nole foncsion init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "Aroke, li plugin n' a nole foncsion init_plugin."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -505,12 +595,12 @@ msgstr "_Fitch
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "Pådje: %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit: Vey divant d' eprimî\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -912,16 +1002,16 @@ msgstr "_A:"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Disfé"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1107,21 +1197,6 @@ msgstr "Aspougneu di tecse"
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "Tecse inversé"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nole comande d' intrêye.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Tapez ene comande valide s' i vs plait."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "Rexhowe do shell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "Sititche li rexhowe do shell el documint"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort a document."
|
||||
#~ msgstr "Fé on novea documint"
|
||||
|
@ -1130,9 +1205,6 @@ msgstr "Aspougneu di tecse"
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "Les deus documints tchwezis sont li minme."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "Sititchî l' eure"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dec#"
|
||||
#~ msgstr "Dec#"
|
||||
|
||||
|
@ -1271,9 +1343,6 @@ msgstr "Aspougneu di tecse"
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "_Sudjet:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "no do fitchî"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit: plugin d' emilaedje"
|
||||
|
||||
|
@ -1326,9 +1395,6 @@ msgstr "Aspougneu di tecse"
|
|||
#~ "Dji n' a nén savou alouwer li memwere k' i fåt po mete el plaece tot "
|
||||
#~ "costé."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "Oteur(s):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "_Discrijhaedje"
|
||||
|
||||
|
|
222
po/zh_CN.po
222
po/zh_CN.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit-0.9.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-30 21:28+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "获取当前文档的信息。"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -50,14 +50,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -74,19 +75,89 @@ msgstr "Hello World"
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr "“hello world”例子插件。"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "把执行命令的输出结果插入到文档中"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "把执行命令的输出结果插入到文档中"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "命令行输出"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"命令项式空的。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"请插入一个有效的命令。"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"命令项式空的。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"请插入一个有效的命令。"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在打开文件时产生了错误。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "插入时间"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "插入现在的日期和时间"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "插入时间"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "插入现在的日期和时间"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -116,20 +187,30 @@ msgstr "插件(_P)"
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "文件名"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "插件管理器..."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -145,7 +226,7 @@ msgstr "全部替换"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "替换"
|
||||
|
@ -243,21 +324,21 @@ msgstr "找不到字串。"
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit 是一个 GNOME 的轻量级的文字编辑器。"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "未命名"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -265,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "您不能还原一个未命名文档的内容。\n"
|
||||
|
@ -287,27 +368,26 @@ msgstr "替换"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr "选择要激活的插件:"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "载入了文件 %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "载入了 %i 个文件"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "载入了 %i 个文件"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "打开文件 ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -318,16 +398,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "另存为 ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -338,38 +418,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "文档没有还没有保存。"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "另存为 ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "另存为 ..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -380,17 +460,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "文档没有还没有保存。"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "载入了文件 %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -429,47 +514,52 @@ msgstr "(修改)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(只读)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "错误:不能打开模块文件 %s!"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr "错误:插件没有init_plugin函数。"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr "错误:插件没有init_plugin函数。"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr "错误:插件没有init_plugin函数。"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -500,12 +590,12 @@ msgstr "文件(_F)"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "页 : %i/%i"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit: 打印预览\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -902,16 +992,16 @@ msgstr "收件人(_T):"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "撤消"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1089,21 +1179,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "反转文字"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "命令项式空的。\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "请插入一个有效的命令。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "命令行输出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "把执行命令的输出结果插入到文档中"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort"
|
||||
#~ msgstr "排序"
|
||||
|
||||
|
@ -1113,9 +1188,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Sort a document or selected text."
|
||||
#~ msgstr "将文档或选中的文字排序。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "插入时间"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dec#"
|
||||
#~ msgstr "十进制数"
|
||||
|
||||
|
@ -1253,9 +1325,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "主题(_S):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "文件名"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit:E-mail 插件"
|
||||
|
||||
|
@ -1304,9 +1373,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Could not allocate the memory for the Replace all request."
|
||||
#~ msgstr "无法分配足够的内存去完成“全部替换”请求。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "描述(_S)"
|
||||
|
||||
|
|
222
po/zh_TW.po
222
po/zh_TW.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit 1.107.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-08 20:15+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gnome Text Editor"
|
||||
msgstr "Gnome 文字編輯器"
|
||||
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:480
|
||||
#: gedit2.desktop.in.h:2 src/gedit-commands.c:494
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get info on current document."
|
||||
msgstr "郵寄目前的文件"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:401
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:136 plugins/docinfo/docinfo.c:403
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -51,14 +51,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:402
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word count plugin analyzes the current document and determines the "
|
||||
"number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
||||
"display the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:406 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.c:408 plugins/sample/sample.c:173
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:456 plugins/time/time.c:554
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Paolo Maggi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -74,19 +75,89 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sample 'hello world' plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:216
|
||||
msgid "Time"
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert shell _output"
|
||||
msgstr "將命令殼輸出插入到檔案中"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert the shell output in the current document."
|
||||
msgstr "將命令殼輸出插入到檔案中"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:138
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell output"
|
||||
msgstr "命令殼輸出"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:151
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:217
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell command entry is empty.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"命令殼指令一欄是空的。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"請加入正確的命令殼指令。"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current time into the current document."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing the shell command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please, insert a valid shell command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"命令殼指令一欄是空的。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"請加入正確的命令殼指令。"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurs while running the selected command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"開啟檔案「%s」時發生錯誤。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s。"
|
||||
|
||||
#: plugins/shell_output/shell_output.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exucute a program and insert its output in the current document at the "
|
||||
"current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "插入時間"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "插入目前的日期與時間"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:219
|
||||
msgid "Copyright (C) 2002 - Alex Roberts"
|
||||
#: plugins/time/time.c:227
|
||||
msgid "Available formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:268
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
msgstr "插入時間"
|
||||
|
||||
#: plugins/time/time.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inserts the current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "插入目前的日期與時間"
|
||||
|
||||
#: src/bonobo-mdi.c:485 src/bonobo-mdi.c:561 src/bonobo-mdi.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate %s"
|
||||
|
@ -115,20 +186,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:418
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module file name"
|
||||
msgstr "檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:426
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "管理程式(_M)..."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:450
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:485
|
||||
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:539
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-plugin-manager.c:574
|
||||
msgid "Could not create the Plugin Manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -144,7 +225,7 @@ msgstr "全部取代"
|
|||
|
||||
#. Add Replace button
|
||||
#: src/dialogs/gedit-dialog-replace.c:179 src/gedit-file-selector-util.c:116
|
||||
#: src/gedit-file.c:821 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
#: src/gedit-file.c:823 src/gedit-ui.xml.h:85
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "取代(_R)"
|
||||
|
||||
|
@ -241,25 +322,25 @@ msgstr "找不到要搜尋的文字。"
|
|||
msgid "Impossible to update gedit settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-commands.c:483
|
||||
#: src/gedit-commands.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for Gnome"
|
||||
msgstr "gedit 是一個 GNOME 的小型輕量級的文字編輯器"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d"
|
||||
msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:488 src/gedit-document.c:499
|
||||
#: src/gedit-document.c:471 src/gedit-document.c:482
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "未命名"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:613 src/gedit-document.c:719
|
||||
#: src/gedit-document.c:596 src/gedit-document.c:702
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file"
|
||||
msgstr "讀入檔案時遇到無效的 UTF-8 資料"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-document.c:1072
|
||||
#: src/gedit-document.c:1055
|
||||
msgid "It is not possible to revert an Untitled document"
|
||||
msgstr "不可能復原未命名的文件"
|
||||
|
||||
|
@ -279,27 +360,26 @@ msgstr "不要儲存(_D)"
|
|||
msgid "Select a filename to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:236 src/gedit-file.c:366 src/gedit-file.c:1094
|
||||
#: src/gedit-file.c:1137
|
||||
#: src/gedit-file.c:237 src/gedit-file.c:367 src/gedit-file.c:1148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file '%s'"
|
||||
msgstr "載入檔案 %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:247 src/gedit-file.c:1042
|
||||
#: src/gedit-file.c:248 src/gedit-file.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading %d file..."
|
||||
msgstr "已載入 %i 個檔案"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:264 src/gedit-file.c:1078
|
||||
#: src/gedit-file.c:265 src/gedit-file.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i files"
|
||||
msgstr "已載入 %i 個檔案"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:334 src/gedit-file.c:356
|
||||
#: src/gedit-file.c:335 src/gedit-file.c:357
|
||||
msgid "Open File ..."
|
||||
msgstr "開啟檔案..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:403 src/gedit-file.c:451
|
||||
#: src/gedit-file.c:404 src/gedit-file.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while opening the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -310,16 +390,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s。"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:520 src/gedit-file.c:690 src/gedit-file.c:838
|
||||
#: src/gedit-file.c:522 src/gedit-file.c:692 src/gedit-file.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s' ..."
|
||||
msgstr "正在儲存檔案「%s」..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:535 src/gedit-file.c:737 src/gedit-file.c:954
|
||||
#: src/gedit-file.c:537 src/gedit-file.c:739 src/gedit-file.c:958
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "不明的錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:542 src/gedit-file.c:744
|
||||
#: src/gedit-file.c:544 src/gedit-file.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while saving the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -330,37 +410,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s。"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:570 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#: src/gedit-file.c:572 src/gedit-file.c:699 src/gedit-file.c:847
|
||||
msgid "The document has not been saved."
|
||||
msgstr "此文件並未儲存。"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:580 src/gedit-file.c:695 src/gedit-file.c:843
|
||||
#: src/gedit-file.c:582 src/gedit-file.c:697 src/gedit-file.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' saved."
|
||||
msgstr "檔案「%s」已儲存。"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:649
|
||||
#: src/gedit-file.c:651
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "另存新檔..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:682
|
||||
#: src/gedit-file.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as ..."
|
||||
msgstr "另存新檔..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:816
|
||||
#: src/gedit-file.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named ``%s'' already exists in this location. Do you want to replace "
|
||||
"it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "另一個名稱為「%s」的檔案已經在此位置了。是否要覆寫它?"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:940
|
||||
#: src/gedit-file.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting file '%s' ..."
|
||||
msgstr "正在還原檔案「%s」..."
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:961
|
||||
#: src/gedit-file.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reverting the file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -371,16 +451,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s。"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:989
|
||||
#: src/gedit-file.c:993
|
||||
msgid "The document has not been reverted."
|
||||
msgstr "此文件並未還原。"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:999
|
||||
#: src/gedit-file.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' reverted."
|
||||
msgstr "檔案「%s」已還原。"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1191
|
||||
#: src/gedit-file.c:1103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loaded file %s"
|
||||
msgstr "載入檔案 %s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-file.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while reading data from stdin.\n"
|
||||
|
@ -425,47 +510,52 @@ msgstr "(已變更)"
|
|||
msgid "(readonly)"
|
||||
msgstr "(唯讀)"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:137
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
||||
msgstr "發生錯誤,無法開啟模組檔案,%s"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:152
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:162
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:172
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:202
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:210
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, the plugin '%s' did not specified a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:295 src/gedit-plugins-engine.c:355
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to save settings of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:370 src/gedit-plugins-engine.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:322
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:397
|
||||
#: src/gedit-plugins-engine.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -497,12 +587,12 @@ msgstr "檔案(_F)"
|
|||
msgid "Page: %d"
|
||||
msgstr "頁"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:464
|
||||
#: src/gedit-print.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gedit - Print Preview"
|
||||
msgstr "gedit:預覽列印\n"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-print.c:540
|
||||
#: src/gedit-print.c:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while printing.\n"
|
||||
|
@ -892,16 +982,16 @@ msgstr "收件人(_T):"
|
|||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "復原"
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:803
|
||||
#: src/gedit-view.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:841
|
||||
#: src/gedit-view.c:863
|
||||
msgid " OVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gedit-view.c:843
|
||||
#: src/gedit-view.c:865
|
||||
msgid " INS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1010,28 +1100,10 @@ msgstr "Gnome 文字編輯器"
|
|||
#~ msgid "Reverse text"
|
||||
#~ msgstr "復原文字"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell command entry is empty.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please, insert a valid shell command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "命令殼指令一欄是空的。\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "請加入正確的命令殼指令。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Output"
|
||||
#~ msgstr "命令殼輸出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert the shell output in the document"
|
||||
#~ msgstr "將命令殼輸出插入到檔案中"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort a document."
|
||||
#~ msgstr "建立一個新的文件"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Time"
|
||||
#~ msgstr "插入時間"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter the _URL to browse for:"
|
||||
#~ msgstr "輸入要瀏覽的 URL(_U):"
|
||||
|
||||
|
@ -1062,9 +1134,6 @@ msgstr "Gnome 文字編輯器"
|
|||
#~ msgid "_Subject:"
|
||||
#~ msgstr "主題(_S):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filename"
|
||||
#~ msgstr "檔案名稱"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gedit: E-mail plugin"
|
||||
#~ msgstr "gedit:電子郵件 Plugin"
|
||||
|
||||
|
@ -1095,9 +1164,6 @@ msgstr "Gnome 文字編輯器"
|
|||
#~ msgid "Could not allocate the memory for the Replace all request."
|
||||
#~ msgstr "無法配置記憶體給「全部取代」這個動作。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author(s):"
|
||||
#~ msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "De_scription"
|
||||
#~ msgstr "描述(_s)"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user