mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-11-05 16:43:26 +00:00
Updated Danish translation
This commit is contained in:
parent
dd80e5d301
commit
ba09e740bd
1 changed files with 203 additions and 152 deletions
355
po/da.po
355
po/da.po
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
|
||||
#
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2014-2017.
|
||||
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2014-2017, 2020.
|
||||
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2014, 2015.
|
||||
# Korrekturlæst Lars Christian Jensen 6. juni 2009.
|
||||
# Korrekturlæst Ask 26. januar 2010.
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-27 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 01:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-12 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 13:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not parse XML from stream"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fortolke XML fra strøm"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
|
||||
#: gitg/gitg.vala:39 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
|
||||
msgid "gitg"
|
||||
msgstr "gitg"
|
||||
|
||||
|
@ -109,42 +109,45 @@ msgstr "Oversigt over senest brugte arkiver"
|
|||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOME-projektet"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "@binary@"
|
||||
msgstr "@binary@"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "Git repository browser"
|
||||
msgstr "Arkivbrowser til git"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
|
||||
msgid "Default Clone Directory"
|
||||
msgstr "Standardkloningsmappe"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
|
||||
"cloned."
|
||||
msgstr "Standardmappen som det foreslås at klone nye arkiver til."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:37
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
|
||||
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
||||
msgstr "Orientering af hovedbrugerfladen (lodret eller vandret)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39
|
||||
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
||||
msgstr "Indstilling som angiver retningslayoutet af hovedbrugerfladen."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:44
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
|
||||
msgid "Default Activity"
|
||||
msgstr "Standardaktivitet"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46
|
||||
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
|
||||
msgstr "Den aktivitet som gitg aktiverer som standard ved første kørsel."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:51
|
||||
#| msgid "Default selection"
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
|
||||
msgid "Use Default Font"
|
||||
msgstr "Brug standardskrifttype"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to use the system’s default fixed width font for widget's text "
|
||||
"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
|
||||
|
@ -156,15 +159,15 @@ msgstr ""
|
|||
"for systemets skrifttype."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:56
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
|
||||
msgid "'Monospace 12'"
|
||||
msgstr "'Monospace 12'"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
|
||||
msgid "Editor Font"
|
||||
msgstr "Skriftype for editor"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
|
||||
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
|
||||
|
@ -172,47 +175,48 @@ msgstr ""
|
|||
"En tilpasset skrifttype som bruges til tekstwidgetene. Det træder kun i "
|
||||
"kraft hvis indstillingen “Brug standardskrifttype” er slået fra."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:62
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
|
||||
msgid "Use Gravatar"
|
||||
msgstr "Brug Gravatar"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64
|
||||
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
|
||||
msgstr "Brug gravatar til at vise profilbilleder."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:69
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
|
||||
msgid "Enable Monitoring"
|
||||
msgstr "Slå overvågning til"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
|
||||
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
|
||||
msgstr "Opdatér automatisk når der registreres eksterne ændringer af .git"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:76
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
|
||||
msgid "Enable Diff Highlighting"
|
||||
msgstr "Aktivér Diff-fremhævning"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstilling som angiver, om syntaksfremhævning i diff-visninger skal "
|
||||
"aktiveres."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:84
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
|
||||
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Farveskema som skal bruges til syntaksfremhævning"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
|
||||
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Bruges af GtkSourceView til at bestemme farverne til syntaksfremhævning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruges af GtkSourceView til at bestemme farverne til syntaksfremhævning"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:91
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
|
||||
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
||||
msgstr "Hvornår inaktive baner skal foldes sammen"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
||||
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
|
||||
|
@ -220,7 +224,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstilling som angiver, hvornår en inaktiv bane bør foldes sammen. Gyldige "
|
||||
"værdier er 0—4, hvor 0 er “tidlig” og 4 er “sent”."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:99
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
||||
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
||||
|
@ -232,32 +236,32 @@ msgstr ""
|
|||
"historikoversigt, når der foregår en masse samtidig udvikling. Se collapse-"
|
||||
"inactive-lanes for at styre hvornår historikbaner sammenfoldes."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:108
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
|
||||
msgid "Show History in Topological Order"
|
||||
msgstr "Vis historik i topologisk rækkefølge"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstilling som angiver, om historikken skal vises i topologisk rækkefølge."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:115
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
|
||||
msgid "Show Stashed Changes"
|
||||
msgstr "Vis stashede ændringer"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstilling som angiver, om elementerne for stash skal vises i historikken."
|
||||
|
||||
# stage = markere til inklusion i næste commit
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:123
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
|
||||
msgid "Show Staged Changes"
|
||||
msgstr "Vis stagede ændringer"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||||
"staged changes in the history."
|
||||
|
@ -265,11 +269,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstilling som angiver, om der skal vises et virtuelt element for de "
|
||||
"nuværende stagede ændringer i historikken."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:131
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
|
||||
msgid "Show Unstaged Changes"
|
||||
msgstr "Vis ikke-stagede ændringer"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||||
"unstaged changes in the history."
|
||||
|
@ -277,11 +281,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstilling som angiver, om der skal vises et virtuelt element for de "
|
||||
"nuværende ikke-stagede ændringer i historikken."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:139
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
|
||||
msgid "Mainline Head"
|
||||
msgstr "Hovedlinje for aktive gren (HEAD)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
|
||||
"for the current HEAD."
|
||||
|
@ -289,30 +293,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstilling som angiver, om der altid skal bevares en hovedlinje i "
|
||||
"historikken for den nuværende aktive gren (HEAD)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:147
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
|
||||
msgid "Default selection of the history activity"
|
||||
msgstr "Standardvalg af historikaktiviteten"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
|
||||
"activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstilling som angiver standardvalget ved opstart af historikaktiviteten."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:154
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
|
||||
msgid "Reference Sort Order"
|
||||
msgstr "Rækkefølge for referencesortering"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
|
||||
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
|
||||
msgstr "Rækkefølgen hvorefter referencer i historiksidebjælken skal sorteres."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:161
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
|
||||
msgid "Show Upstream With Branch"
|
||||
msgstr "Vis upstream med gren"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
|
||||
"selecting a local branch in the history view."
|
||||
|
@ -320,13 +324,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Beslutter om den (eksterne) sporede gren upstream også skal vises når en "
|
||||
"lokal gren vælges i visningen historik."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
|
||||
msgid "Switch to the new branch on creation"
|
||||
msgstr "Skift til den nye gren ved oprettelse"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr "Indstilling som angiver om nyoprettede grene tjekkes ud automatisk."
|
||||
|
||||
# (man skriver sædvanligvis en besked når man integrerer, såsom "Fixede
|
||||
# fejl nr. #87")
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:178
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
|
||||
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
||||
msgstr "Vis højre margen ved visning af commitbesked"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
||||
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
||||
|
@ -335,13 +349,13 @@ msgstr ""
|
|||
"bruges til nemt at se, hvor en commitbesked skal ombrydes ved en specifik "
|
||||
"kolonne."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:187
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
|
||||
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
||||
msgstr "Kolonne hvor højre margen er vist"
|
||||
|
||||
# Eftersom det er en scemas-fil og derfor er til gconf, skal
|
||||
# valgmuligheden TRUE ikke oversættes
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
|
||||
"preference is set to TRUE."
|
||||
|
@ -349,11 +363,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Kolonnen hvor den højre margen er vist, hvis indstillingen show-right-margin "
|
||||
"er indstillet til TRUE."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
|
||||
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
|
||||
msgstr "Vis emnemargen for commitbesked"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
|
||||
"specified by subject-margin-position."
|
||||
|
@ -361,13 +375,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Fremhæv emneteksten for commitbeskeden når den går over margenen angivet ved "
|
||||
"subject-margin-position."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:203
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
|
||||
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
|
||||
msgstr "Kolonne hvor højre margen vises"
|
||||
|
||||
# Eftersom det er en scemas-fil og derfor er til gconf, skal
|
||||
# valgmuligheden TRUE ikke oversættes
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
|
||||
"preference is set to TRUE."
|
||||
|
@ -375,11 +389,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Kolonnen hvor emnemargen vises, hvis indstillingen show-subject-margin er "
|
||||
"indstillet til TRUE."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:211
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
|
||||
msgid "Enable Spell Checking"
|
||||
msgstr "Slå stavekontrol til"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:212
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
|
||||
"writing a commit message."
|
||||
|
@ -387,11 +401,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstilling som angiver, om stavekontrol er slået til ved skrivning af en "
|
||||
"commitbesked."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
|
||||
msgid "Spell Checking Language"
|
||||
msgstr "Sprog for stavekontrol"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
|
||||
"message."
|
||||
|
@ -399,11 +413,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Det sprog som skal bruges hvis stavekontrol er slået til ved skrivning af en "
|
||||
"commitbesked."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:227
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
|
||||
msgid "Maximum number of previous commit messages"
|
||||
msgstr "Højeste antal tidligere commitbeskeder"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
|
||||
"history."
|
||||
|
@ -411,32 +425,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Højeste antal tidligere commitbeskeder som skal gemmes for commitbeskedens "
|
||||
"historik."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:232
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
|
||||
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
|
||||
msgstr "Højeste antal dage som forrige commitbeskeder skal gemmes i"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
|
||||
"history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Højeste antal dage som tidligere commitbeskeder skal gemmes for commitbeskedens "
|
||||
"historik."
|
||||
"Højeste antal dage som tidligere commitbeskeder skal gemmes for "
|
||||
"commitbeskedens historik."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:239
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
|
||||
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
|
||||
msgstr "Brug tålmodig algoritme til at vise differ"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:240
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
|
||||
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstilling til at bruge tålmodig algoritme til at vise differ på et commit."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:246
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
|
||||
msgid "Ignore Whitespace Changes"
|
||||
msgstr "Ignorér ændringer i blanktegn"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
|
||||
"diff of a commit."
|
||||
|
@ -444,31 +458,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstilling som angiver, om ændringer i blanktegn skal ignoreres ved visning "
|
||||
"af diffen på et commit."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:264
|
||||
msgid "Show Changes Inline"
|
||||
msgstr "Vis ændringer i linjen"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstilling som angiver, om ændringer indenfor linjer skal vises i linjerne "
|
||||
"(inline)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:272
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Ombryd"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:263
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:273
|
||||
msgid "Wrap lines."
|
||||
msgstr "Ombryd linjer."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:269
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:279
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
|
||||
msgid "Number of Before/After Context Lines"
|
||||
msgstr "Antal kontekstlinjer før og efter"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||||
"be shown when showing the diff of a commit."
|
||||
|
@ -476,13 +490,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstilling som angiver, hvor mange linjer af kontekst (før og efter) der "
|
||||
"skal bruges i diffen på et commit."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:296
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:306
|
||||
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
|
||||
msgstr "Gengivet bredde på et tabulatortegn"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
|
||||
"showing the diff of a commit."
|
||||
|
@ -490,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstilling som angiver, hvor meget plads et tabulatortegn skal bruge ved "
|
||||
"visning af diffen på et commit."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||||
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
|
||||
|
@ -498,11 +512,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstilling som angiver, hvor mange linjer af kontekst (før og efter) der "
|
||||
"skal bruges i diffen for stage/unstage i commit-området."
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:555 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
|
||||
msgid "There are no changes to be committed"
|
||||
msgstr "Der er ingen ændringer at committe"
|
||||
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:557 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
|
||||
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
|
||||
msgstr "Tilret (amend) for at ændre commitbeskeden for den tidligere commit"
|
||||
|
||||
|
@ -632,12 +646,16 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil kassere de valgte ændringer permanent?"
|
|||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1312 gitg/commit/gitg-commit.vala:1478
|
||||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1593
|
||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:703
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:152
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154
|
||||
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Annullér"
|
||||
|
@ -742,8 +760,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-push.vala:138
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Afbryd"
|
||||
|
||||
|
@ -823,7 +839,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "gitg homepage"
|
||||
msgstr "Hjemmeside for gitg"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:368
|
||||
#: gitg/gitg-application.vala:393
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
|
||||
"depends) to be compiled with threading support.\n"
|
||||
|
@ -947,6 +963,7 @@ msgid "Create a new branch at the selected commit"
|
|||
msgstr "Opret en ny gren ved det valgte commit"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180
|
||||
msgid "Failed to create branch"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette gren"
|
||||
|
||||
|
@ -1068,6 +1085,11 @@ msgstr "Kunne ikke opdatere HEAD: %s"
|
|||
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
|
||||
msgstr "Tjekkede gren ud til arbejdsmappen"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte upstreamgren %s for %s"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
|
||||
msgid "Copy name"
|
||||
msgstr "Kopiér navn"
|
||||
|
@ -1293,7 +1315,7 @@ msgid "Merge %s into branch %s"
|
|||
msgstr "Flet %s ind i grenen %s"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1179
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1181
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Mærker"
|
||||
|
||||
|
@ -1319,36 +1341,43 @@ msgid "Failed to rename"
|
|||
msgstr "Kunne ikke omdøbe"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:227
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:201
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:202
|
||||
msgid "Add Repository"
|
||||
msgstr "Tilføj arkiv"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:205
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:206 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Tilføj"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:207
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:208
|
||||
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
|
||||
msgstr "_Skan efter alle git-arkiver fra denne mappe"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:516
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:517
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekter"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:815
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:701
|
||||
msgid "Open Repository"
|
||||
msgstr "Åbn arkiv"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:704 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Åbn"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:844
|
||||
msgid "Select items"
|
||||
msgstr "Vælg elementer"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1026
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not a Git repository."
|
||||
msgstr "“%s” er ikke et Git-arkiv."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1175
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1211
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
||||
"configuration and provide your name and email."
|
||||
|
@ -1356,7 +1385,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dit brugernavn og e-mailadresse er endnu ikke angivet. Angiv venligst dit "
|
||||
"navn og e-mailadresse i brugerkonfigurationen."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1179
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
||||
"and provide your name."
|
||||
|
@ -1364,7 +1393,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dit brugernavn er endnu ikke angivet. Angiv venligst dit navn i "
|
||||
"brugerkonfigurationen."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1183
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
||||
"provide your email."
|
||||
|
@ -1372,7 +1401,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Din e-mailadresse er endnu ikke angivet. Angiv venligst din e-mailadresse i "
|
||||
"brugerkonfigurationen."
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1186
|
||||
#: gitg/gitg-window.vala:1222
|
||||
msgid "Missing author details"
|
||||
msgstr "Mangler forfatteroplysninger"
|
||||
|
||||
|
@ -1420,25 +1449,25 @@ msgstr "%zu bagud"
|
|||
msgid "All commits"
|
||||
msgstr "Alle commits"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1177
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1179
|
||||
msgid "Branches"
|
||||
msgstr "Grene"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1178
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1180
|
||||
msgid "Remotes"
|
||||
msgstr "Remotes"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:342
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:347
|
||||
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historik"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:347
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:352
|
||||
msgid "Examine the history of the repository"
|
||||
msgstr "Undersøg historikken for arkivet"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:918
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:942
|
||||
msgid "Mainline"
|
||||
msgstr "Hovedlinje"
|
||||
|
||||
|
@ -1472,11 +1501,32 @@ msgstr "E-mail:"
|
|||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Navn:"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
|
||||
msgid "Checkout Remote Branch"
|
||||
msgstr "Tjek fjern gren ud"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
|
||||
msgid "C_heckout"
|
||||
msgstr "T_jek ud"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69
|
||||
msgid "Local branch _name:"
|
||||
msgstr "_Navn på lokal gren:"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:99
|
||||
msgid "_Remote branch:"
|
||||
msgstr "_Fjern gren:"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125
|
||||
msgid "_Track remote branch"
|
||||
msgstr "_Spor fjern gren"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
|
||||
msgid "Clone Repository"
|
||||
msgstr "Klon arkiv"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
|
||||
msgid "Cl_one"
|
||||
msgstr "_Klon"
|
||||
|
||||
|
@ -1557,10 +1607,6 @@ msgstr "Forfatter"
|
|||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Dato"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Åbn"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
|
||||
msgid "Create Branch"
|
||||
msgstr "Opret gren"
|
||||
|
@ -1574,6 +1620,10 @@ msgstr "_Opret"
|
|||
msgid "Branch _name:"
|
||||
msgstr "Gren_navn:"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96
|
||||
msgid "_Checkout the created branch"
|
||||
msgstr "_Tjek den oprettede gren ud"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
|
||||
msgid "Create Tag"
|
||||
msgstr "Opret mærke"
|
||||
|
@ -1747,7 +1797,7 @@ msgid "Pick the editor font"
|
|||
msgstr "Vælg skriftype for editoren"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
|
||||
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:115
|
||||
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr "Diff"
|
||||
|
||||
|
@ -1795,138 +1845,133 @@ msgstr "Åbn hjælpen"
|
|||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open preferences"
|
||||
msgstr "Åbn indstillinger"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Find"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Close the active window"
|
||||
msgstr "Luk det aktive vindue"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Quit the application"
|
||||
msgstr "Afslut programmet"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Change to Dash"
|
||||
msgstr "Skift til betjening"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Change to History View"
|
||||
msgstr "Skift til historikvisning"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Change to Commit View"
|
||||
msgstr "Skift til commitvisning"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
|
||||
#| msgid "Start with activity:"
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:103
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Change to activity"
|
||||
msgstr "Skift til aktivitet"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:104
|
||||
#| msgid "Default Activity"
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:111
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Commit Activity"
|
||||
msgstr "Commitaktivitet"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:109
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Select/Unselect"
|
||||
msgstr "Vælg/fravælg"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open commit dialog"
|
||||
msgstr "Åbn commitdialog"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
|
||||
#| msgid "_Stage selection"
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Stage selection"
|
||||
msgstr "Stage valgte"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
|
||||
#| msgid "_Unstage selection"
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Unstage selection"
|
||||
msgstr "Unstage valgte"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
|
||||
#| msgid "D_iscard selection"
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Discard selection"
|
||||
msgstr "Kassér valgte"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
|
||||
#| msgid "_Stage selection"
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:151
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Edit selection"
|
||||
msgstr "Rediger valgte"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:152
|
||||
#| msgid "Commit files"
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:159
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Commit Dialog"
|
||||
msgstr "Commitdialog"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:157
|
||||
#| msgid "Commit"
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Commit"
|
||||
msgstr "Commit"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Cancel Commit"
|
||||
msgstr "Annullér commit"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
|
||||
#| msgid "Commit Message"
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Previous commit message"
|
||||
msgstr "Forrige commitbesked"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
|
||||
#| msgid "Commit Message"
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Next commit message"
|
||||
msgstr "Næste commitbesked"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:193
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "History Activity"
|
||||
msgstr "Historikaktivitet"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
|
||||
msgid "Show the list of recently used repositories"
|
||||
msgstr "Vis listen over nyligt brugte arkiver"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "Klon"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48
|
||||
msgid "Clone repository"
|
||||
msgstr "Klon arkiv"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Tilføj"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:63
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65
|
||||
msgid "Add repository"
|
||||
msgstr "Tilføj arkiv"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:87
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89
|
||||
msgid "Find a word or phrase"
|
||||
msgstr "Find et ord eller frase"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:132
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134
|
||||
msgid "General settings and options"
|
||||
msgstr "Generelle indstillinger og valgmuligheder"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:229
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Luk"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
|
||||
#. for which the authentication is required.
|
||||
#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
|
||||
|
@ -2148,14 +2193,20 @@ msgid ""
|
|||
"disk)"
|
||||
msgstr "Fjern arkivet fra listen (vil ikke slette arkivet fra disken)"
|
||||
|
||||
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
|
||||
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:125
|
||||
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
|
||||
msgstr "Vis de ændringer der blev introduceret ved det valgte commit"
|
||||
|
||||
#: plugins/files/gitg-files.vala:63
|
||||
#: plugins/files/gitg-files.vala:68
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: plugins/files/gitg-files.vala:68
|
||||
#: plugins/files/gitg-files.vala:73
|
||||
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
|
||||
msgstr "Vis filerne i træet for det valgte commit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clone"
|
||||
#~ msgstr "Klon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "Tilføj"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue