Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2024-02-25 14:18:29 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1a50302eb3
commit aa6ba07153

304
po/sv.po
View File

@ -1,9 +1,9 @@
# Swedish translation for gitg.
# Copyright © 2009-2023 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2009-2024 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021, 2022.
#
# Vokabulär
@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 01:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-24 11:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Checka in köade ändringar"
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Översikt över senast använda arkiv"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:216
msgid "The Gitg Team"
msgstr "Gitg-gruppen"
@ -337,11 +337,20 @@ msgstr ""
"Avgör huruvida uppströmsgren (fjärr) också visas då en lokal gren väljs i "
"historikvyn."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:170
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:151
msgid "Filter unknown refs"
msgstr "Filtrera okända referenser"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:171
msgid "Hide any ref different from refs/heads and refs/remotes."
msgstr "Dölj alla referenser som skiljer sig från refs/heads och refs/remotes."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179
msgid "Switch to the new branch on creation"
msgstr "Växla till den nya grenen då den skapas"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
"automatically."
@ -349,11 +358,11 @@ msgstr ""
"Inställning som styr huruvida den nyligen skapade grenen checkas ut "
"automatiskt."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Visa högermarginal i vyn för incheckningsmeddelande"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@ -362,11 +371,11 @@ msgstr ""
"användas för att lätt se vid vilken kolumn du bör bryta rader i "
"incheckningsmeddelandet."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Kolumn vid vilken högermarginalen visas"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
@ -374,11 +383,11 @@ msgstr ""
"Kolumnen vid vilken högermarginalen visas om inställningen show-right-margin "
"är satt till TRUE."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:212
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Visa ämnesmarginal i vyn för incheckningsmeddelande"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
@ -386,11 +395,11 @@ msgstr ""
"Markera ämnestexten i incheckningsmeddelandet när den passerar marginalen "
"angiven av subject-margin-position."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Kolumn vid vilken ämnesmarginalen visas"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
@ -398,11 +407,11 @@ msgstr ""
"Kolumnen vid vilken ämnesmarginalen visas om inställningen show-subject-"
"margin är satt till TRUE."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Aktivera rättstavning"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
@ -410,11 +419,11 @@ msgstr ""
"Inställning som bestämmer huruvida rättstavning är aktiverat vid inmatning "
"av incheckningsmeddelande."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:236
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Rättstavningsspråk"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
@ -422,11 +431,11 @@ msgstr ""
"Språket som används när rättstavning är aktiverat för inmatning av "
"incheckningsmeddelande."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:244
msgid "Maximum number of previous commit messages"
msgstr "Maximalt antal tidigare incheckningsmeddelanden"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:245
msgid ""
"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
"history."
@ -434,11 +443,11 @@ msgstr ""
"Maximalt antal tidigare incheckningsmeddelanden att lagra för historiken "
"över incheckningsmeddelanden."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
msgstr "Maximalt antal dagar att lagra tidigare incheckningsmeddelanden"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
msgid ""
"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
"history."
@ -446,40 +455,40 @@ msgstr ""
"Maximalt antal dagar att lagra tidigare incheckningsmeddelanden för "
"historiken över incheckningsmeddelanden."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
msgid "Type of datetime format selected."
msgstr "Vald typ av datetime-format."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
msgid "Preferred datetime format of the user."
msgstr "Föredraget datetime-format för användaren."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
msgstr "Det datetime-format som ska användas i incheckningsdiff."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:268
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:269
msgid "Custom datetime format."
msgstr "Anpassat datetime-format."
# git diff --patience
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr "Använd patience-algoritmen för att visa diffar"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr ""
"Inställning för att använda patience-algoritmen för att visa diffar för en "
"incheckning."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:284
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Ignorera tomrumsändringar"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
@ -487,30 +496,30 @@ msgstr ""
"Inställning som indikerar huruvida tomrumsändringar ska ignoreras när diffen "
"för en incheckning visas."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:292
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Visa ändringar inbäddade"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Inställning som indikerar huruvida ändringar inom rader ska visas inbäddade."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
msgid "Wrap"
msgstr "Radbrytning"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
msgid "Wrap lines."
msgstr "Radbryt rader."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:325
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Antal kontextrader före/efter"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
@ -518,13 +527,13 @@ msgstr ""
"Inställningen som bestämmer hur många rader kontext (före och efter) som ska "
"visas när diffen för en incheckning visas."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:315
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:334
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Visad bredd för ett tabbtecken"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:316
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:335
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@ -532,7 +541,7 @@ msgstr ""
"Inställning som bestämmer hur många blanksteg ett tabbtecken ska uppta när "
"diffen för en incheckning visas."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:326
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@ -793,8 +802,8 @@ msgstr ""
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:94 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@ -832,12 +841,12 @@ msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "Misslyckades att checka ut index: %s"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46
msgid "Add Remote"
msgstr "Lägg till fjärr"
msgid "Add a new remote…"
msgstr "Lägg till en ny fjärr"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51
msgid "Adds remote to the remotes list"
msgstr "Lägger till fjärr till fjärrlistan"
msgid "Configure a new remote to add to the remotes list"
msgstr "Konfigurera en ny fjärr att lägga till i fjärrlistan"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107
#, c-format
@ -865,7 +874,7 @@ msgstr "Misslyckades att hämta tillagd fjärr"
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Hämtade från %s: %s"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:129
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:132
msgid "Failed to add remote"
msgstr "Misslyckades att lägga till fjärr"
@ -1029,21 +1038,21 @@ msgid "Cherry pick onto “%s”"
msgstr "Cherry pick till ”%s”"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
msgstr "Skapa gren"
msgid "Create branch"
msgstr "Skapa gren"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "Skapa en ny gren vid den markerade incheckningen"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:182
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Misslyckades att ta bort gren"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
msgid "Create patch"
msgstr "Skapa patch"
msgid "Create patch"
msgstr "Skapa patch"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
@ -1062,8 +1071,8 @@ msgid "Failed to create patch"
msgstr "Misslyckades att skapa patch"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
msgid "Create tag"
msgstr "Skapa tagg"
msgid "Create tag"
msgstr "Skapa tagg"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
@ -1141,12 +1150,12 @@ msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Söker efter arkiv i %s"
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51
msgid "Edit remote"
msgstr "Redigera fjärr"
msgid "Edit remote"
msgstr "Redigera fjärr"
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56
msgid "Edits the remote from the remotes list"
msgstr "Redigerar fjärren från fjärrlistan"
msgid "Reconfigure this remote's name or URL"
msgstr "Konfigurera på nytt denna fjärrs namn eller URL"
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82
msgid "Failed to edit remote"
@ -1175,7 +1184,7 @@ msgstr "Misslyckades att uppdatera HEAD: %s"
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr "Checkade ut gren till arbetskatalog"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:197
#, c-format
msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
msgstr "Misslyckades att ställa in uppströmsgrenen %s för %s"
@ -1206,64 +1215,73 @@ msgstr "Skapa en patch från den markerade referensen"
msgid "Create a new tag at the selected reference"
msgstr "Skapa en tagg vid den markerade referensen"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "Ta bort den markerade referensen"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "Ta bort gren %s"
msgid "Confirm branch deletion"
msgstr "Bekräfta borttagning av gren"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort grenen %s?"
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently delete the branch <b><i>“%s”</i></"
"b>?"
msgstr ""
"Är du säker på att du permanent vill ta bort grenen <b><i>”%s”</i></b>?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "Ta bort tagg %s"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:80
msgid "Confirm tag deletion"
msgstr "Bekräfta taggborttagning"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:81
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort taggen %s?"
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently delete the tag <b><i>“%s”</i></b>?"
msgstr ""
"Är du säker på att du permanent vill ta bort taggen <b><i>”%s”</i></b>?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "Ta bort fjärrgren %s"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:87
msgid "Confirm remote branch deletion"
msgstr "Bekräfta borttagning av fjärrgren"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort fjärrgrenen %s?"
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently delete the remote branch "
"<b><i>“%s”</i></b>?"
msgstr ""
"Är du säker på att du permanent vill ta bort fjärrgrenen <b><i>”%s”</i></b>?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:95
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#. Translators: %s is the name of the tag
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:125
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "Misslyckades att ta bort tagg %s"
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:128
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "Taggen %s kunde inte tas bort: %s"
#. Translators: %s is the name of the branch
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:133
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "Misslyckades att ta bort grenen %s"
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:136
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "Grenen %s kunde inte tas bort: %s"
@ -1363,53 +1381,53 @@ msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
msgstr "Slå ihop ”%s” till grenen ”%s”"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1199
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1240
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:65
#, c-format
msgid "Push to %s"
msgstr "Sänd till %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:76
#, c-format
msgid "Push branch to %s"
msgstr "Sänd in gren till %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:92
#, c-format
msgid "Pushing to %s"
msgstr "Sänder till %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to push to %s: %s"
msgstr "Misslyckades att sända till %s: %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:108
#, c-format
msgid "Pushed to %s"
msgstr "Sände till %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:119
#, c-format
msgid "Push branch %s"
msgstr "Sänd in gren %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:120
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
msgstr "Är du säker på att du vill sända in grenen %s?"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:124
msgid "Push"
msgstr "Sänd"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
@ -1433,6 +1451,14 @@ msgstr "Det angivna namnet ”%s” innehåller ogiltiga tecken"
msgid "Failed to rename"
msgstr "Misslyckades med att byta namn"
#: gitg/gitg-ref-action-tag-info.vala:46
msgid "Show tag info"
msgstr "Visa tagginfo"
#: gitg/gitg-ref-action-tag-info.vala:51
msgid "Show info at selected tag"
msgstr "Visa information vid vald tagg"
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
@ -1446,20 +1472,19 @@ msgid "Removes remote from the remotes list"
msgstr "Tar bort fjärr från fjärrlistan"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62
#, c-format
msgid "Delete remote %s"
msgstr "Ta bort fjärr %s"
msgid "Confirm remote deletion"
msgstr "Bekräfta borttagning av fjärr"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove the remote %s?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort fjärren %s?"
msgid "Are you sure that you want to remove the remote <b><i>“%s”</i></b>?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort fjärren <b><i>”%s”</i></b>?"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:68
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:91
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:92
msgid "Failed to remove remote"
msgstr "Misslyckades att bort fjärr"
@ -1550,36 +1575,36 @@ msgstr "Markera den angivna referensen som standard i historikaktiviteten"
msgid "REFERENCE"
msgstr "REFERENS"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:166
#, c-format
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr "%zu före, %zu efter"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:170
#, c-format
msgid "%zu ahead"
msgstr "%zu före"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:174
#, c-format
msgid "%zu behind"
msgstr "%zu efter"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:208
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
msgid "All commits"
msgstr "Alla incheckningar"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1197
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1238
msgid "Branches"
msgstr "Grenar"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1198
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1239
msgid "Remotes"
msgstr "Fjärrar"
#: gitg/history/gitg-history.vala:348
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:226
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
msgid "History"
msgstr "Historik"
@ -1588,7 +1613,7 @@ msgstr "Historik"
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Undersök arkivets historik"
#: gitg/history/gitg-history.vala:959
#: gitg/history/gitg-history.vala:968
msgid "Mainline"
msgstr "Huvudlinje"
@ -1780,6 +1805,7 @@ msgid "Create Tag"
msgstr "Skapa tagg"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:53
msgid "Tag _name:"
msgstr "_Taggnamn:"
@ -1902,27 +1928,27 @@ msgstr "Sortera referenser i sidopanelen efter senaste aktivitet"
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
msgstr "Visa uppströmsgren (fjärr) då en lokal gren väljs"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:170
msgid "Commits"
msgstr "Incheckningar"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:190
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Fäll ihop inaktiva banor"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:231
msgid "Early"
msgstr "Tidig"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:243
msgid "Late"
msgstr "Sen"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:258
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Visa historik i topologisk ordning"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:273
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "Bevara huvudlinje för nuvarande utcheckad gren"
@ -2123,6 +2149,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "History Activity"
msgstr "Historikaktivitet"
#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:7
msgid "Show Tag info"
msgstr "Visa tagginfo"
#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Visa listan över senast använda arkiv"
@ -2143,10 +2178,6 @@ msgstr "Hitta ett ord eller en fras"
msgid "General settings and options"
msgstr "Generella inställningar och alternativ"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
@ -2432,6 +2463,25 @@ msgstr "Filer"
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Visa filerna i trädet för den markerade incheckningen"
#~ msgid "Edits the remote from the remotes list"
#~ msgstr "Redigerar fjärren från fjärrlistan"
#, c-format
#~ msgid "Delete branch %s"
#~ msgstr "Ta bort gren %s"
#, c-format
#~ msgid "Delete tag %s"
#~ msgstr "Ta bort tagg %s"
#, c-format
#~ msgid "Delete remote branch %s"
#~ msgstr "Ta bort fjärrgren %s"
#, c-format
#~ msgid "Delete remote %s"
#~ msgstr "Ta bort fjärr %s"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the help"
#~ msgstr "Öppna hjälpen"