yay/po/pt_BR.po
2024-01-25 15:16:21 +00:00

785 lines
20 KiB
Plaintext

#
# Translators:
# J G, 2021
# Otto Micheletti <michelettiotto@gmail.com>, 2021
# Harrison Ferreira, 2022
# Zisa, 2022
# Fernando Macedo, 2023
# Felipe Avelar, 2023
# Lucas Miranda <Liddack@outlook.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Lucas Miranda <Liddack@outlook.com>, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/yay-1/"
"teams/123732/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: xgotext\n"
#: pkg/menus/menu.go:32
msgid " (Build Files Exist)"
msgstr " (Arquivos de Build Existem)"
#: pkg/menus/menu.go:27
msgid " (Installed)"
msgstr " (Instalado)"
#: cmd.go:453
msgid " [Installed]"
msgstr " [Instalado]"
#: cmd.go:410 vote.go:36
msgid " there is nothing to do"
msgstr " não há nada a ser feito"
#: pkg/menus/menu.go:49
msgid "%s [A]ll [Ab]ort [I]nstalled [No]tInstalled or (1 2 3, 1-3, ^4)"
msgstr ""
"%s [A]Todos [Ab]Abortar [I]Instalados [No]Não Instalados ou (1 2 3, 1-3, ^4)"
#: pkg/sync/build/installer.go:308
msgid "%s already made -- skipping build"
msgstr "%s já construído -- pulando build"
#: pkg/menus/edit_menu.go:57
msgid "%s is not set"
msgstr "%s não está definido"
#: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:257
msgid "%s is present."
msgstr "%s está presente."
#: pkg/dep/dep_graph.go:460 pkg/sync/build/installer.go:305
msgid "%s is up to date -- skipping"
msgstr "%s está atualizado -- pulando"
#: pkg/upgrade/service.go:292
msgid "%s to upgrade/install."
msgstr "%s para atualizar/instalar."
#: pkg/upgrade/service.go:286
msgid "%s will also be installed for this operation."
msgstr "%s também será instalado para essa operação."
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:124
msgid "%s, required by: %s"
msgstr "%s, requeridos por: %s"
#: pkg/menus/diff_menu.go:49
msgid "%s: No changes -- skipping"
msgstr "%s: Sem mudanças -- pulando"
#: pkg/query/filter.go:22
msgid "%s: can't use target with option --aur -- skipping"
msgstr ""
"%s: não é possível utilizar o argumento '--aur' com este pacote -- pulando"
#: pkg/query/filter.go:17
msgid "%s: can't use target with option --repo -- skipping"
msgstr ""
"%s: não é possível utilizar o argumento '--repo' com este pacote -- pulando"
#: pkg/upgrade/sources.go:57
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)"
msgstr "%s: ignorando atualização do pacote (%s => %s)"
#: pkg/query/aur_warnings.go:46
msgid "%s: local (%s) is newer than AUR (%s)"
msgstr "%s: o pacote local (%s) é mais recente que o do AUR (%s)"
#: vote.go:51
msgid ""
"%s: please set AUR_USERNAME and AUR_PASSWORD environment variables for voting"
msgstr ""
"%s: por favor, configure as variáveis de ambiente AUR_USERNAME e "
"AUR_PASSWORD para votar"
#: pkg/download/unified.go:192
msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD from ABS: %s"
msgstr "(%d/%d) PKGBUILD baixado do ABS: %s"
#: pkg/download/aur.go:92 pkg/download/unified.go:188
msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD: %s"
msgstr "(%d/%d) PKGBUILD transferido: %s"
#: pkg/download/aur.go:82
msgid "(%d/%d) Failed to download PKGBUILD: %s"
msgstr "(%d/%d) Falha ao baixar PKGBUILD: %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:109
msgid "(%d/%d) Parsing SRCINFO: %s"
msgstr "(%d/%d) Analisando SRCINFO: %s"
#: pkg/query/types.go:72 pkg/query/types.go:103
msgid "(Installed)"
msgstr "(Instalado)"
#: pkg/query/types.go:70 pkg/query/types.go:101
msgid "(Installed: %s)"
msgstr "(Instalado: %s)"
#: pkg/query/types.go:61
msgid "(Orphaned)"
msgstr "(Órfão)"
#: pkg/query/types.go:65
msgid "(Out-of-date: %s)"
msgstr "(Desatualizado: %s)"
#: print.go:44
msgid "AUR URL"
msgstr "URL do AUR"
#: pkg/dep/dep_graph.go:75
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: pkg/menus/edit_menu.go:58
msgid "Add %s or %s to your environment variables"
msgstr "Adicione %s ou %s às suas variáveis de ambiente"
#: main.go:60
msgid "Avoid running yay as root/sudo."
msgstr "Evite executar o yay como root/sudo."
#: pkg/dep/dep_graph.go:63
msgid "Check Dependency"
msgstr "Verificar dependências"
#: print.go:41
msgid "Check Deps"
msgstr "Dependências de verificação"
#: pkg/upgrade/service.go:90
msgid "Checking development packages..."
msgstr "Verificando pacotes em desenvolvimento..."
#: pkg/sync/workdir/clean.go:45
msgid "Cleaning (%d/%d): %s"
msgstr "Limpando (%d/%d): %s"
#: print.go:42
msgid "Conflicts With"
msgstr "Em conflito com"
#: pkg/menus/clean_menu.go:62
msgid "Deleting (%d/%d): %s"
msgstr "Removendo (%d/%d): %s"
#: pkg/dep/dep_graph.go:61
msgid "Dependency"
msgstr "Dependências"
#: print.go:38
msgid "Depends On"
msgstr "Depende de"
#: print.go:33
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: pkg/menus/diff_menu.go:160
msgid "Diffs to show?"
msgstr "Exibir diffs?"
#: pkg/settings/migrations.go:25
msgid "Disable 'provides' setting by default"
msgstr "Desativar a definição 'fornece' por padrão"
#: clean.go:78
msgid "Do you want to remove ALL AUR packages from cache?"
msgstr "Você deseja remover TODOS os pacotes AUR do cache?"
#: clean.go:95
msgid "Do you want to remove ALL untracked AUR files?"
msgstr "Você deseja remover TODOS os pacotes AUR não monitorados?"
#: clean.go:80
msgid "Do you want to remove all other AUR packages from cache?"
msgstr "Você deseja remover todos os outros pacotes AUR do cache?"
#: pkg/menus/edit_menu.go:61
msgid "Edit PKGBUILD with?"
msgstr "Editar PKGBUILD com?"
#: pkg/query/errors.go:13
msgid "Error during AUR search: %s\n"
msgstr "Erro durante a busca no AUR: %s\n"
#: pkg/upgrade/service.go:296
msgid "Excluding packages may cause partial upgrades and break systems"
msgstr ""
"A exclusão de pacotes pode causar atualizações parciais e quebrar sistemas"
#: pkg/dep/dep_graph.go:60
msgid "Explicit"
msgstr "Explícito"
#: print.go:91
msgid "Explicitly installed packages: %s"
msgstr "Pacotes explicitamente instalados: %s"
#: pkg/dep/dep_graph.go:437 pkg/dep/dep_graph.go:535
msgid "Failed to find AUR package for"
msgstr "Falha ao localizar pacote AUR para"
#: pkg/sync/build/installer.go:120
msgid "Failed to install layer, rolling up to next layer."
msgstr "Falha ao instalar camada, indo até à camada seguinte."
#: pkg/sync/build/errors.go:16
msgid ""
"Failed to install the following packages. Manual intervention is required:"
msgstr ""
"Falha ao instalar os seguintes pacotes. É necessária a intervenção manual:"
#: print.go:45
msgid "First Submitted"
msgstr "Primeira submissão"
#: pkg/query/aur_warnings.go:79
msgid "Flagged Out Of Date AUR Packages:"
msgstr "Pacotes AUR marcados como desatualizados:"
#: print.go:90
msgid "Foreign installed packages: %s"
msgstr "Pacotes externos instalados: %s"
#: pkg/vcs/vcs.go:144
msgid "Found git repo: %s"
msgstr "Repositório git encontrado: %s"
#: vcs.go:72
msgid "GenDB finished. No packages were installed"
msgstr "GenDB finalizado. Nenhum pacote foi instalado"
#: print.go:36
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:88
msgid "Import?"
msgstr "Importar?"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:97
msgid "Importing keys with gpg..."
msgstr "Importando chaves com gpg..."
#: print.go:46
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
#: print.go:47
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificação"
#: print.go:35
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
#: pkg/dep/dep_graph.go:77
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: print.go:48
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: pkg/dep/dep_graph.go:62
msgid "Make Dependency"
msgstr "Criar dependências"
#: print.go:40
msgid "Make Deps"
msgstr "Dependências Make"
#: pkg/query/aur_warnings.go:71
msgid "Missing AUR Debug Packages:"
msgstr "Pacotes de debug do AUR em falta:"
#: pkg/dep/dep_graph.go:79
msgid "Missing"
msgstr "Em falta"
#: print.go:31
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: pkg/dep/dep_graph.go:442 pkg/dep/dep_graph.go:548
msgid "No AUR package found for"
msgstr "Nenhum pacote AUR localizado para"
#: pkg/dep/dep_graph.go:182
msgid "No package found for"
msgstr "Nenhum pacote encontrado para"
#: print.go:225
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: print.go:39
msgid "Optional Deps"
msgstr "Depêndencias Opcionais"
#: pkg/query/aur_warnings.go:75
msgid "Orphan (unmaintained) AUR Packages:"
msgstr "Pacotes AUR órfãos (não mantidos):"
#: print.go:53 print.go:55
msgid "Out-of-date"
msgstr "Desatualizado"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:115
msgid "PGP keys need importing:"
msgstr "Chaves PGP que precisam ser importadas:"
#: pkg/sync/workdir/preparer.go:252
msgid "PKGBUILD up to date, skipping download: %s"
msgstr "PKGBUILD atualizado, ignorando a transferência: %s"
#: pkg/menus/edit_menu.go:130
msgid "PKGBUILDs to edit?"
msgstr "PKGBUILDs a serem editados?"
#: print.go:60
msgid "Package Base ID"
msgstr "ID do Pacote Base"
#: print.go:61
msgid "Package Base"
msgstr "Pacotes Base"
#: pkg/query/aur_warnings.go:67
msgid "Packages not in AUR:"
msgstr "Pacotes que não estão no AUR:"
#: pkg/menus/clean_menu.go:54
msgid "Packages to cleanBuild?"
msgstr "Limpar e construir quais pacotes?"
#: pkg/dep/dep_graph.go:202
msgid "Packages to exclude"
msgstr "Pacotes a excluir"
#: pkg/upgrade/service.go:295
msgid "Packages to exclude: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)"
msgstr ""
"Pacotes a excluir: (ex: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" ou nome do repositório)"
#: cmd.go:392
msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)"
msgstr "Pacotes a instalar (ex: 1 2 3, 1-3 ou ^4)"
#: print.go:49
msgid "Popularity"
msgstr "Popularidade"
#: pkg/menus/diff_menu.go:172 pkg/menus/edit_menu.go:143
msgid "Proceed with install?"
msgstr "Prosseguir com a instalação?"
#: print.go:37
msgid "Provides"
msgstr "Fornece"
#: pkg/sync/workdir/preparer.go:125
msgid "Remove make dependencies after install?"
msgstr "Remover dependências make após a instalação?"
#: print.go:43
msgid "Replaces"
msgstr "Substitui"
#: pkg/dep/dep_graph.go:730
msgid "Repository AUR"
msgstr "Repositório AUR"
#: print.go:30 pkg/db/ialpm/alpm.go:191
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
#: pkg/dep/dep_graph.go:78
msgid "SRCINFO"
msgstr "SRCINFO"
#: pkg/upgrade/service.go:72
msgid "Searching AUR for updates..."
msgstr "Procurando atualizações no AUR..."
#: pkg/upgrade/service.go:160
msgid "Searching databases for updates..."
msgstr "Procurando atualizações nos bancos de dados..."
#: pkg/query/query_builder.go:214
msgid "Showing repo packages only"
msgstr "Mostrando somente pacotes do repositório"
#: print.go:95
msgid "Size of pacman cache %s: %s"
msgstr "Tamanho da cache do pacman %s: %s"
#: print.go:98
msgid "Size of yay cache %s: %s"
msgstr "Tamanho da cache do yay %s: %s"
#: print.go:62
msgid "Snapshot URL"
msgstr "URL para Snapshot"
#: pkg/dep/dep_graph.go:76
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: print.go:100
msgid "Ten biggest packages:"
msgstr "Dez maiores pacotes:"
#: pkg/sync/sync.go:124
msgid "The following packages are not compatible with your architecture:"
msgstr "Os seguintes pacotes não são compatíveis com a sua arquitetura:"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:179 pkg/dep/dep_graph.go:726
msgid "There are %d providers available for %s:"
msgstr "Existem %d fornecedores disponíveis para %s:"
#: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:258
msgid "There may be another Pacman instance running. Waiting..."
msgstr "Pode haver outra instância do Pacman em execução. Aguardando..."
#: print.go:92
msgid "Total Size occupied by packages: %s"
msgstr "Espaço total ocupado por pacotes: %s"
#: print.go:89
msgid "Total installed packages: %s"
msgstr "Total de pacotes instalados: %s"
#: pkg/sync/sync.go:132
msgid "Try to build them anyway?"
msgstr "Tentar construí-los mesmo assim?"
#: print.go:34
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: clean.go:194 pkg/menus/clean_menu.go:65 pkg/menus/clean_menu.go:71
msgid "Unable to clean:"
msgstr "Não foi possível limpar:"
#: get.go:42 get.go:74
msgid "Unable to find the following packages:"
msgstr "Não foi possível encontrar os seguintes pacotes:"
#: vote.go:20
msgid "Unable to handle package vote for: %s. err: %s"
msgstr "Não foi possível gerir votação de pacote para: %s err: %s"
#: clean.go:170
msgid "Unable to remove %s: %s"
msgstr "Não foi possível remover %s: %s"
#: print.go:32
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: print.go:50
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
#: print.go:87
msgid "Yay version v%s"
msgstr "Versão do Yay v%s"
#: pkg/menus/menu.go:49
msgid "[N]one"
msgstr "[N]Nenhum"
#: clean.go:83
msgid ""
"\n"
"Build directory:"
msgstr ""
"\n"
"Diretório de build:"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:201 pkg/dep/dep_graph.go:740
msgid ""
"\n"
"Enter a number (default=1): "
msgstr ""
"\n"
"Digite um número (padrão=1): "
#: pkg/settings/errors.go:29
msgid "aborting due to user"
msgstr "abortando devido ao usuário"
#: pkg/settings/parser/parser.go:608
msgid "argument '-' specified without input on stdin"
msgstr "argumento '-' especificado sem entrada em stdin"
#: local_install.go:26
msgid "cannot find PKGBUILD and .SRCINFO in directory"
msgstr "não foi possível localizar PKGBUILD e .SRCINFO no diretório"
#: pkg/sync/build/pkg_archive.go:148
msgid "cannot find package name: %v"
msgstr "não foi possível encontrar o nome do pacote: %v"
#: pkg/sync/build/errors.go:30
msgid "could not find PKGDEST for: %s"
msgstr "não foi possível encontrar PKGDEST para: %s"
#: errors.go:9
msgid "could not find all required packages"
msgstr "não foi possível localizar todos os pacotes necessários"
#: pkg/sync/build/errors.go:61
msgid "could not find any package archives listed in %s"
msgstr "não foi possível localizar nenhum arquivo de pacotes listados em %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:50 pkg/upgrade/service.go:287
msgid "dependency"
msgstr "dependência"
#: pkg/vcs/vcs.go:96 pkg/vcs/vcs.go:100
msgid "devel check for package failed: '%s' encountered an error"
msgstr "a busca por pacotes devel falhou: '%s' encontrou um erro"
#: pkg/menus/edit_menu.go:110
msgid "editor did not exit successfully, aborting: %s"
msgstr "editor não finalizou com sucesso, abortando: %s"
#: pkg/sync/workdir/aur_source.go:24
msgid "error downloading sources: %s"
msgstr "erro ao descarregar as fontes: %s"
#: pkg/download/errors.go:25
msgid "error fetching %s: %s"
msgstr "erro ao buscar %s: %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:9
msgid "error installing repo packages"
msgstr "erro ao instalar pacotes do repositório"
#: pkg/sync/build/installer.go:266 pkg/sync/build/installer.go:270
msgid "error installing:"
msgstr "erro ao instalar:"
#: pkg/sync/build/installer.go:233 pkg/sync/build/installer.go:237
msgid "error making: %s"
msgstr "erro ao construir: %s"
#: pkg/sync/workdir/merge.go:24
msgid "error merging %s: %s"
msgstr "erro ao mesclar %s: %s"
#: pkg/download/unified.go:59
msgid "error reading %s"
msgstr "erro ao ler %s"
#: sync.go:36
msgid "error refreshing databases"
msgstr "erro ao recarregar base de dados"
#: pkg/sync/workdir/clean.go:51 pkg/sync/workdir/merge.go:17
msgid "error resetting %s: %s"
msgstr "erro ao resetar %s: %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:53
msgid "error updating package install reason to %s"
msgstr "erro ao atualizar instalação do pacote motivo para %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:48
msgid "explicit"
msgstr "explícito"
#: pkg/settings/errors.go:23
msgid "failed to create directory '%s': %s"
msgstr "falha ao criar diretório '%s':%s"
#: pkg/settings/config.go:281
msgid "failed to open config file '%s': %s"
msgstr "falha ao abrir o arquivo de configuração '%s': %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:114
msgid "failed to parse %s -- skipping: %s"
msgstr "falha ao analisar %s -- pulando: %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:118
msgid "failed to parse %s: %s"
msgstr "falha ao analisar %s: %s"
#: local_install.go:77
msgid "failed to parse .SRCINFO"
msgstr "falha ao analisar .SRCINFO"
#: pkg/settings/config.go:291
msgid "failed to read config file '%s': %s"
msgstr "falha ao ler o arquivo de configuração '%s': %s"
#: pkg/cmd/graph/main.go:46 pkg/runtime/runtime.go:73
msgid "failed to retrieve aur Cache"
msgstr "falha ao recuperar cache aur"
#: pkg/upgrade/sources.go:27
msgid "ignoring package devel upgrade (no AUR info found):"
msgstr ""
"ignorando a atualização do desenvolvimento do pacote (não foi localizada "
"informação AUR):"
#: pkg/text/errors.go:8
msgid "input too long"
msgstr "input muito longo"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:222 pkg/dep/dep_graph.go:761
msgid "invalid number: %s"
msgstr "número inválido: %s"
#: pkg/settings/parser/parser.go:174
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "argumento inválido '%s'"
#: cmd.go:197
msgid "invalid option: '--deps' and '--explicit' may not be used together"
msgstr ""
"opção inválida: os argumentos '--deps' e '--explicit' não podem ser usados "
"juntos "
#: pkg/download/abs.go:22
msgid "invalid repository"
msgstr "repositório inválido"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:227 pkg/dep/dep_graph.go:767
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d"
msgstr "valor inválido: %d não está entre %d e %d"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:110
msgid "no keys to import"
msgstr "nenhuma chave para ser importada"
#: pkg/query/errors.go:20
msgid "no query was executed"
msgstr "nenhuma busca foi executada"
#: local_install.go:66
msgid "no target directories specified"
msgstr "nenhum diretório de destino especificado"
#: pkg/text/input.go:48
msgid "no"
msgstr "não"
#: pkg/sync/build/installer.go:242
msgid "nothing to install for %s"
msgstr "nada a instalar para %s"
#: pkg/settings/parser/parser.go:164
msgid "only one operation may be used at a time"
msgstr "somente uma operação pode ser utilizada de cada vez"
#: pkg/cmd/graph/main.go:70
msgid "only one target is allowed"
msgstr "apenas um destino é permitido"
#: print.go:187
msgid "package '%s' was not found"
msgstr "pacote '%s' não foi encontrado"
#: pkg/download/errors.go:15
msgid "package not found in AUR"
msgstr "pacote não encontrado no AUR"
#: pkg/download/abs.go:23
msgid "package not found in repos"
msgstr "pacote não encontrado nos repositórios"
#: pkg/upgrade/service.go:292
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pacote"
msgstr[1] "pacotes"
msgstr[2] "pacotes"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:100
msgid "problem importing keys"
msgstr "problema ao importar as chaves"
#: clean.go:105
msgid "removing AUR packages from cache..."
msgstr "removendo pacotes AUR do cache..."
#: clean.go:178 pkg/sync/workdir/clean.go:41
msgid "removing untracked AUR files from cache..."
msgstr "removendo arquivos do AUR não rastreados do cache..."
#: pkg/sync/build/errors.go:38
msgid "the PKGDEST for %s is listed by makepkg but does not exist: %s"
msgstr "o PKGDEST para %s está listado pelo makepkg porém não existe: %s"
#: pkg/sync/sync.go:45
msgid "there is nothing to do"
msgstr " não há nada a ser feito"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:247
msgid "unable to CreateHandle: %s"
msgstr "não foi possível executar CreateHandle: %s"
#: cmd.go:186
msgid "unhandled operation"
msgstr "operação sem manuseio"
#: cmd.go:450
msgid "unknown-version"
msgstr "versão-desconhecida"
#: pkg/text/input.go:47
msgid "yes"
msgstr "sim"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--batchinstall=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--batchinstall=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--cleanafter=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--cleanafter=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--cleanmenu=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--cleanmenu=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--combinedupgrade=false' instead"
#~ msgstr ""
#~ "'--%s' está descontinuado. Use '--combinedupgrade=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--devel=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--devel=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--diffmenu=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--diffmenu=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--editmenu=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--editmenu=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--pgpfetch=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--pgpfetch=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--provides=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--provides=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--separatesources=false' instead"
#~ msgstr ""
#~ "'--%s' está descontinuado. Use '--separatesources=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--sudoloop=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--sudoloop=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--timeupdate=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--timeupdate=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--useask=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--useask=false' em vez disso"