yay/po/pt.po
2024-01-25 15:16:21 +00:00

778 lines
20 KiB
Plaintext

#
# Translators:
# J G, 2021
# Eduardo Ervideira, 2023
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/yay-1/teams/123732/"
"pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: xgotext\n"
#: pkg/menus/menu.go:32
msgid " (Build Files Exist)"
msgstr " (Existem ficheiros de compilação)"
#: pkg/menus/menu.go:27
msgid " (Installed)"
msgstr " (Instalado)"
#: cmd.go:453
msgid " [Installed]"
msgstr " [Instalado]"
#: cmd.go:410 vote.go:36
msgid " there is nothing to do"
msgstr " não há nada a fazer"
#: pkg/menus/menu.go:49
msgid "%s [A]ll [Ab]ort [I]nstalled [No]tInstalled or (1 2 3, 1-3, ^4)"
msgstr ""
"%s [A]Todos [Ab]ortar [I]nstalado [No]Não instalado or (1 2 3, 1-3, ^4)"
#: pkg/sync/build/installer.go:308
msgid "%s already made -- skipping build"
msgstr "%s já efetuado -- a ignorar compilação"
#: pkg/menus/edit_menu.go:57
msgid "%s is not set"
msgstr "%s não está definido"
#: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:257
msgid "%s is present."
msgstr "%s está presente."
#: pkg/dep/dep_graph.go:460 pkg/sync/build/installer.go:305
msgid "%s is up to date -- skipping"
msgstr "%s está atualizado -- a ignorar"
#: pkg/upgrade/service.go:292
msgid "%s to upgrade/install."
msgstr "%s a atualizar/instalar."
#: pkg/upgrade/service.go:286
msgid "%s will also be installed for this operation."
msgstr "%s também será instalado para esta operação."
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:124
msgid "%s, required by: %s"
msgstr "%s, necessário para: %s"
#: pkg/menus/diff_menu.go:49
msgid "%s: No changes -- skipping"
msgstr "%s: Sem modificações -- a ignorar"
#: pkg/query/filter.go:22
msgid "%s: can't use target with option --aur -- skipping"
msgstr "%s: não é possível utilizar a opção --aur com este pacote -- a ignorar"
#: pkg/query/filter.go:17
msgid "%s: can't use target with option --repo -- skipping"
msgstr ""
"%s: não é possível utilizar a opção --repo com este pacote -- a ignorar"
#: pkg/upgrade/sources.go:57
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)"
msgstr "%s: a ignorar atualização de pacote (%s => %s)"
#: pkg/query/aur_warnings.go:46
msgid "%s: local (%s) is newer than AUR (%s)"
msgstr "%s: local (%s) é mais recente que AUR (%s)"
#: vote.go:51
msgid ""
"%s: please set AUR_USERNAME and AUR_PASSWORD environment variables for voting"
msgstr ""
"%s: definir variáveis de ambiente AUR_USERNAME e AUR_PASSWORD para votação"
#: pkg/download/unified.go:192
msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD from ABS: %s"
msgstr "(%d/%d) PKGBUILD ABS transferido: %s"
#: pkg/download/aur.go:92 pkg/download/unified.go:188
msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD: %s"
msgstr "(%d/%d) PKGBUILD transferido: %s"
#: pkg/download/aur.go:82
msgid "(%d/%d) Failed to download PKGBUILD: %s"
msgstr "(%d/%d) Falha ao transferir PKGBUILD: %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:109
msgid "(%d/%d) Parsing SRCINFO: %s"
msgstr "(%d/%d) Analisando SRCINFO: %s"
#: pkg/query/types.go:72 pkg/query/types.go:103
msgid "(Installed)"
msgstr "(Instalado)"
#: pkg/query/types.go:70 pkg/query/types.go:101
msgid "(Installed: %s)"
msgstr "(Instalado: %s)"
#: pkg/query/types.go:61
msgid "(Orphaned)"
msgstr "(Orfão)"
#: pkg/query/types.go:65
msgid "(Out-of-date: %s)"
msgstr "(Desatualizado: %s)"
#: print.go:44
msgid "AUR URL"
msgstr "URL AUR"
#: pkg/dep/dep_graph.go:75
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: pkg/menus/edit_menu.go:58
msgid "Add %s or %s to your environment variables"
msgstr "Adicione %s ou %s às suas variáveis de ambiente"
#: main.go:60
msgid "Avoid running yay as root/sudo."
msgstr "Evite executar o yay como root/sudo."
#: pkg/dep/dep_graph.go:63
msgid "Check Dependency"
msgstr "Verificar dependências"
#: print.go:41
msgid "Check Deps"
msgstr "Dependências de verificação"
#: pkg/upgrade/service.go:90
msgid "Checking development packages..."
msgstr "A verificar pacotes de desenvolvimento..."
#: pkg/sync/workdir/clean.go:45
msgid "Cleaning (%d/%d): %s"
msgstr "A limpar (%d/%d): %s"
#: print.go:42
msgid "Conflicts With"
msgstr "Em conflito com"
#: pkg/menus/clean_menu.go:62
msgid "Deleting (%d/%d): %s"
msgstr "A eliminar (%d/%d): %s"
#: pkg/dep/dep_graph.go:61
msgid "Dependency"
msgstr "Dependências"
#: print.go:38
msgid "Depends On"
msgstr "Depende de"
#: print.go:33
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: pkg/menus/diff_menu.go:160
msgid "Diffs to show?"
msgstr "Diffs a mostrar?"
#: pkg/settings/migrations.go:25
msgid "Disable 'provides' setting by default"
msgstr "Desativar a definição 'fornece' por defeito"
#: clean.go:78
msgid "Do you want to remove ALL AUR packages from cache?"
msgstr "Quer remover todos os pacotes AUR da cache?"
#: clean.go:95
msgid "Do you want to remove ALL untracked AUR files?"
msgstr "Quer remover todos os ficheiros AUR não rastreados?"
#: clean.go:80
msgid "Do you want to remove all other AUR packages from cache?"
msgstr "Quer remover todos os outros pacotes AUR da cache?"
#: pkg/menus/edit_menu.go:61
msgid "Edit PKGBUILD with?"
msgstr "Editar PKGBUILD com?"
#: pkg/query/errors.go:13
msgid "Error during AUR search: %s\n"
msgstr "Erro durante a pesquisa AUR: %s\n"
#: pkg/upgrade/service.go:296
msgid "Excluding packages may cause partial upgrades and break systems"
msgstr ""
"A exclusão de pacotes pode causar atualizações parciais e quebra de sistemas"
#: pkg/dep/dep_graph.go:60
msgid "Explicit"
msgstr "Explícito"
#: print.go:91
msgid "Explicitly installed packages: %s"
msgstr "Pacotes explicitamente instalados: %s"
#: pkg/dep/dep_graph.go:437 pkg/dep/dep_graph.go:535
msgid "Failed to find AUR package for"
msgstr "Falha ao localizar pacote AUR para"
#: pkg/sync/build/installer.go:120
msgid "Failed to install layer, rolling up to next layer."
msgstr "Falha ao instalar camada, indo até à camada seguinte."
#: pkg/sync/build/errors.go:16
msgid ""
"Failed to install the following packages. Manual intervention is required:"
msgstr ""
"Falha ao instalar os seguintes pacotes. É necessária a intervenção manual:"
#: print.go:45
msgid "First Submitted"
msgstr "Primeira submissão"
#: pkg/query/aur_warnings.go:79
msgid "Flagged Out Of Date AUR Packages:"
msgstr "Pacotes AUR marcados como desatualizados:"
#: print.go:90
msgid "Foreign installed packages: %s"
msgstr "Pacotes externos instalados: %s"
#: pkg/vcs/vcs.go:144
msgid "Found git repo: %s"
msgstr "Repositório git encontrado: %s"
#: vcs.go:72
msgid "GenDB finished. No packages were installed"
msgstr "GenDB terminado. Nenhum pacote foi instalado"
#: print.go:36
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:88
msgid "Import?"
msgstr "Importar?"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:97
msgid "Importing keys with gpg..."
msgstr "A importar chaves com gpg..."
#: print.go:46
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
#: print.go:47
msgid "Last Modified"
msgstr "Última Modificação"
#: print.go:35
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
#: pkg/dep/dep_graph.go:77
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: print.go:48
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsável pela manutenção"
#: pkg/dep/dep_graph.go:62
msgid "Make Dependency"
msgstr "Criar dependências"
#: print.go:40
msgid "Make Deps"
msgstr "Dependências Make"
#: pkg/query/aur_warnings.go:71
msgid "Missing AUR Debug Packages:"
msgstr "Pacotes de depuração AUR em falta:"
#: pkg/dep/dep_graph.go:79
msgid "Missing"
msgstr "Em falta"
#: print.go:31
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: pkg/dep/dep_graph.go:442 pkg/dep/dep_graph.go:548
msgid "No AUR package found for"
msgstr "Nenhum pacote AUR encontrado para"
#: pkg/dep/dep_graph.go:182
msgid "No package found for"
msgstr "Nenhum pacote encontrado para"
#: print.go:225
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: print.go:39
msgid "Optional Deps"
msgstr "Dependências opcionais"
#: pkg/query/aur_warnings.go:75
msgid "Orphan (unmaintained) AUR Packages:"
msgstr "Pacotes AUR órfãos (não mantidos):"
#: print.go:53 print.go:55
msgid "Out-of-date"
msgstr "Desatualizado"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:115
msgid "PGP keys need importing:"
msgstr "Chaves PGP a importar:"
#: pkg/sync/workdir/preparer.go:252
msgid "PKGBUILD up to date, skipping download: %s"
msgstr "PKGBUILD atualizado, a ignorar a transferência: %s"
#: pkg/menus/edit_menu.go:130
msgid "PKGBUILDs to edit?"
msgstr "PKGBUILDs a editar?"
#: print.go:60
msgid "Package Base ID"
msgstr "ID do Pacote Base"
#: print.go:61
msgid "Package Base"
msgstr "Pacote Base"
#: pkg/query/aur_warnings.go:67
msgid "Packages not in AUR:"
msgstr "Pacotes que não estão no AUR:"
#: pkg/menus/clean_menu.go:54
msgid "Packages to cleanBuild?"
msgstr "Pacotes a compilar a limpo?"
#: pkg/dep/dep_graph.go:202
msgid "Packages to exclude"
msgstr "Pacotes a excluir"
#: pkg/upgrade/service.go:295
msgid "Packages to exclude: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)"
msgstr "Pacotes a excluir: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)"
#: cmd.go:392
msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)"
msgstr "Pacotes a instalar (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)"
#: print.go:49
msgid "Popularity"
msgstr "Popularidade"
#: pkg/menus/diff_menu.go:172 pkg/menus/edit_menu.go:143
msgid "Proceed with install?"
msgstr "Proceder com a instalação?"
#: print.go:37
msgid "Provides"
msgstr "Fornece"
#: pkg/sync/workdir/preparer.go:125
msgid "Remove make dependencies after install?"
msgstr "Remover as dependências de make pós-instalação?"
#: print.go:43
msgid "Replaces"
msgstr "Substitui"
#: pkg/dep/dep_graph.go:730
msgid "Repository AUR"
msgstr "Repositório AUR"
#: print.go:30 pkg/db/ialpm/alpm.go:191
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
#: pkg/dep/dep_graph.go:78
msgid "SRCINFO"
msgstr "SRCINFO"
#: pkg/upgrade/service.go:72
msgid "Searching AUR for updates..."
msgstr "A procurar atualizações na AUR..."
#: pkg/upgrade/service.go:160
msgid "Searching databases for updates..."
msgstr "A procurar atualizações nos repositórios..."
#: pkg/query/query_builder.go:214
msgid "Showing repo packages only"
msgstr "Mostrando apenas pacotes do repositório"
#: print.go:95
msgid "Size of pacman cache %s: %s"
msgstr "Tamanho da cache do pacman %s: %s"
#: print.go:98
msgid "Size of yay cache %s: %s"
msgstr "Tamanho da cache do yay %s: %s"
#: print.go:62
msgid "Snapshot URL"
msgstr "URL Snapshot"
#: pkg/dep/dep_graph.go:76
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: print.go:100
msgid "Ten biggest packages:"
msgstr "Dez maiores pacotes:"
#: pkg/sync/sync.go:124
msgid "The following packages are not compatible with your architecture:"
msgstr "Os seguintes pacotes não são compatíveis com a sua arquitetura:"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:179 pkg/dep/dep_graph.go:726
msgid "There are %d providers available for %s:"
msgstr "Existem %d provedores disponíveis para %s:"
#: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:258
msgid "There may be another Pacman instance running. Waiting..."
msgstr "Poderá haver outro Pacman em execução. Aguardar..."
#: print.go:92
msgid "Total Size occupied by packages: %s"
msgstr "Tamanho total ocupado por pacotes: %s"
#: print.go:89
msgid "Total installed packages: %s"
msgstr "Total instalado de pacotes: %s"
#: pkg/sync/sync.go:132
msgid "Try to build them anyway?"
msgstr "Tentar compilar mesmo assim?"
#: print.go:34
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: clean.go:194 pkg/menus/clean_menu.go:65 pkg/menus/clean_menu.go:71
msgid "Unable to clean:"
msgstr "Não foi possível limpar:"
#: get.go:42 get.go:74
msgid "Unable to find the following packages:"
msgstr "Não foi possível encontrar os seguintes pacotes:"
#: vote.go:20
msgid "Unable to handle package vote for: %s. err: %s"
msgstr "Não foi possível gerir votação de pacote para: %s err: %s"
#: clean.go:170
msgid "Unable to remove %s: %s"
msgstr "Não foi possível remover %s: %s"
#: print.go:32
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: print.go:50
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
#: print.go:87
msgid "Yay version v%s"
msgstr "Versão Yay v%s"
#: pkg/menus/menu.go:49
msgid "[N]one"
msgstr "[N]enhum"
#: clean.go:83
msgid ""
"\n"
"Build directory:"
msgstr ""
"\n"
"Diretório de compilação:"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:201 pkg/dep/dep_graph.go:740
msgid ""
"\n"
"Enter a number (default=1): "
msgstr ""
"\n"
"Introduza um número (por padrão=1): "
#: pkg/settings/errors.go:29
msgid "aborting due to user"
msgstr "a abortar por opção do utilizador"
#: pkg/settings/parser/parser.go:608
msgid "argument '-' specified without input on stdin"
msgstr "argumento '-' especificado sem entrada em stdin"
#: local_install.go:26
msgid "cannot find PKGBUILD and .SRCINFO in directory"
msgstr "não foi possível localizar PKGBUILD e .SRCINFO no diretório"
#: pkg/sync/build/pkg_archive.go:148
msgid "cannot find package name: %v"
msgstr "nome de pacote não encontrado: %v"
#: pkg/sync/build/errors.go:30
msgid "could not find PKGDEST for: %s"
msgstr "não encontrado PKGDEST para: %s"
#: errors.go:9
msgid "could not find all required packages"
msgstr "não foi possível localizar todos os pacotes necessários"
#: pkg/sync/build/errors.go:61
msgid "could not find any package archives listed in %s"
msgstr "não foi possível localizar nenhum arquivo de pacotes listados em %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:50 pkg/upgrade/service.go:287
msgid "dependency"
msgstr "dependência"
#: pkg/vcs/vcs.go:96 pkg/vcs/vcs.go:100
msgid "devel check for package failed: '%s' encountered an error"
msgstr ""
"falha na pesquisa por pacotes de desenvolvimento: '%s' encontrou um erro"
#: pkg/menus/edit_menu.go:110
msgid "editor did not exit successfully, aborting: %s"
msgstr "editor não terminou com sucesso, abortando: %s"
#: pkg/sync/workdir/aur_source.go:24
msgid "error downloading sources: %s"
msgstr "erro ao descarregar fontes: %s"
#: pkg/download/errors.go:25
msgid "error fetching %s: %s"
msgstr "erro ao buscar %s: %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:9
msgid "error installing repo packages"
msgstr "erro ao instalar pacotes de repositório"
#: pkg/sync/build/installer.go:266 pkg/sync/build/installer.go:270
msgid "error installing:"
msgstr "erro ao instalar:"
#: pkg/sync/build/installer.go:233 pkg/sync/build/installer.go:237
msgid "error making: %s"
msgstr "erro ao compilar: %s"
#: pkg/sync/workdir/merge.go:24
msgid "error merging %s: %s"
msgstr "erro ao fundir %s: %s"
#: pkg/download/unified.go:59
msgid "error reading %s"
msgstr "erro ao ler %s"
#: sync.go:36
msgid "error refreshing databases"
msgstr "erro ao recarregar base de dados"
#: pkg/sync/workdir/clean.go:51 pkg/sync/workdir/merge.go:17
msgid "error resetting %s: %s"
msgstr "erro ao repor %s: %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:53
msgid "error updating package install reason to %s"
msgstr "erro ao atualizar instalação do pacote motivo para %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:48
msgid "explicit"
msgstr "explícito"
#: pkg/settings/errors.go:23
msgid "failed to create directory '%s': %s"
msgstr "falha ao criar pasta '%s': %s"
#: pkg/settings/config.go:281
msgid "failed to open config file '%s': %s"
msgstr "falha ao abrir arquivo de configuração '%s': %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:114
msgid "failed to parse %s -- skipping: %s"
msgstr "falha ao analisar %s -- ignorando: %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:118
msgid "failed to parse %s: %s"
msgstr "falha ao analisar %s: %s"
#: local_install.go:77
msgid "failed to parse .SRCINFO"
msgstr "falha ao analisar .SRCINFO"
#: pkg/settings/config.go:291
msgid "failed to read config file '%s': %s"
msgstr "falha ao ler ficheiro de configuração '%s': %s"
#: pkg/cmd/graph/main.go:46 pkg/runtime/runtime.go:73
msgid "failed to retrieve aur Cache"
msgstr "falha ao recuperar cache aur"
#: pkg/upgrade/sources.go:27
msgid "ignoring package devel upgrade (no AUR info found):"
msgstr ""
"a ignorar a atualização de desenvolvimento do pacote (não foi encontrada "
"informação AUR):"
#: pkg/text/errors.go:8
msgid "input too long"
msgstr "input demasiado longo"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:222 pkg/dep/dep_graph.go:761
msgid "invalid number: %s"
msgstr "número inválido: %s"
#: pkg/settings/parser/parser.go:174
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "opção inválida '%s'"
#: cmd.go:197
msgid "invalid option: '--deps' and '--explicit' may not be used together"
msgstr ""
"opção inválida: '--deps' e '--explicit' não podem ser usados em conjunto"
#: pkg/download/abs.go:22
msgid "invalid repository"
msgstr "repositório inválido"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:227 pkg/dep/dep_graph.go:767
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d"
msgstr "valor inválido: %d não está entre %d e %d"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:110
msgid "no keys to import"
msgstr "nenhuma chave a importar"
#: pkg/query/errors.go:20
msgid "no query was executed"
msgstr "nenhuma análise foi executada"
#: local_install.go:66
msgid "no target directories specified"
msgstr "nenhum diretório de destino especificado"
#: pkg/text/input.go:48
msgid "no"
msgstr "não"
#: pkg/sync/build/installer.go:242
msgid "nothing to install for %s"
msgstr "nada a instalar para %s"
#: pkg/settings/parser/parser.go:164
msgid "only one operation may be used at a time"
msgstr "apenas uma operação pode ser utilizada ao mesmo tempo"
#: pkg/cmd/graph/main.go:70
msgid "only one target is allowed"
msgstr "apenas um destino é permitido"
#: print.go:187
msgid "package '%s' was not found"
msgstr "pacote '%s' não foi encontrado"
#: pkg/download/errors.go:15
msgid "package not found in AUR"
msgstr "pacote não encontrado no AUR"
#: pkg/download/abs.go:23
msgid "package not found in repos"
msgstr "pacote não encontrado nos repositórios"
#: pkg/upgrade/service.go:292
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pacote"
msgstr[1] "pacotes"
msgstr[2] "pacotes"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:100
msgid "problem importing keys"
msgstr "problema ao importar chaves"
#: clean.go:105
msgid "removing AUR packages from cache..."
msgstr "a remover pacotes AUR da cache..."
#: clean.go:178 pkg/sync/workdir/clean.go:41
msgid "removing untracked AUR files from cache..."
msgstr "a remover ficheiros AUR não rastreados da cache..."
#: pkg/sync/build/errors.go:38
msgid "the PKGDEST for %s is listed by makepkg but does not exist: %s"
msgstr "o PKGDEST para %s é listado pelo makepkg mas não existe: %s"
#: pkg/sync/sync.go:45
msgid "there is nothing to do"
msgstr "não há nada a fazer"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:247
msgid "unable to CreateHandle: %s"
msgstr "não é possível executar CreateHandle: %s"
#: cmd.go:186
msgid "unhandled operation"
msgstr "operação não implementada"
#: cmd.go:450
msgid "unknown-version"
msgstr "versão-desconhecida"
#: pkg/text/input.go:47
msgid "yes"
msgstr "sim"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--batchinstall=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--batchinstall=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--cleanafter=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--cleanafter=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--cleanmenu=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--cleanmenu=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--combinedupgrade=false' instead"
#~ msgstr ""
#~ "'--%s' está descontinuado. Use '--combinedupgrade=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--devel=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--devel=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--diffmenu=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--diffmenu=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--editmenu=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--editmenu=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--pgpfetch=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--pgpfetch=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--provides=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--provides=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--separatesources=false' instead"
#~ msgstr ""
#~ "'--%s' está descontinuado. Use '--separatesources=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--sudoloop=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--sudoloop=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--timeupdate=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--timeupdate=false' em vez disso"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--useask=false' instead"
#~ msgstr "'--%s' está descontinuado. Use '--useask=false' em vez disso"