yay/po/pl_PL.po
2024-01-25 15:16:21 +00:00

853 lines
20 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Althorion <althorion@protonmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 "
"|| n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: pkg/menus/menu.go:32
#, fuzzy
msgid " (Build Files Exist)"
msgstr " (ściągnięto pliki źródłowe)"
#: pkg/menus/menu.go:27
msgid " (Installed)"
msgstr " (zainstalowano)"
#: cmd.go:453
msgid " [Installed]"
msgstr " [zainstalowano]"
#: cmd.go:410 vote.go:36
msgid " there is nothing to do"
msgstr " nic nie pozostało do zrobienia"
#: pkg/menus/menu.go:49
msgid "%s [A]ll [Ab]ort [I]nstalled [No]tInstalled or (1 2 3, 1-3, ^4)"
msgstr ""
"%s [A]Wszystkie [Ab]Anuluj [I]Zainstalowane [No]Nie zainstalowane lub (1 2 "
"3, 1-3, ^4)"
#: pkg/sync/build/installer.go:308
msgid "%s already made -- skipping build"
msgstr "%s już jest zbudowany - pomijam budowanie"
#: pkg/menus/edit_menu.go:57
msgid "%s is not set"
msgstr "%s jest nieokreślony"
#: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:257
msgid "%s is present."
msgstr "%s jest już obecny."
#: pkg/dep/dep_graph.go:460 pkg/sync/build/installer.go:305
msgid "%s is up to date -- skipping"
msgstr "%s jest aktualny - pomijam"
#: pkg/upgrade/service.go:292
#, fuzzy
msgid "%s to upgrade/install."
msgstr "Paczki do aktualizacji."
#: pkg/upgrade/service.go:286
msgid "%s will also be installed for this operation."
msgstr ""
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:124
msgid "%s, required by: %s"
msgstr "%s, wymagane przez: %s"
#: pkg/menus/diff_menu.go:49
msgid "%s: No changes -- skipping"
msgstr "%s: Bez zmian - pomijam"
#: pkg/query/filter.go:22
msgid "%s: can't use target with option --aur -- skipping"
msgstr "%s: nie jest dostępny z --aur - pomijam"
#: pkg/query/filter.go:17
msgid "%s: can't use target with option --repo -- skipping"
msgstr "%s: nie jest dostępny z --repo - pomijam"
#: pkg/upgrade/sources.go:57
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)"
msgstr "%s: ignoruję aktualizację paczki (%s => %s)"
#: pkg/query/aur_warnings.go:46
msgid "%s: local (%s) is newer than AUR (%s)"
msgstr "%s: wersja lokalna (%s) jest nowsza niż ta z AUR (%s)"
#: vote.go:51
msgid ""
"%s: please set AUR_USERNAME and AUR_PASSWORD environment variables for voting"
msgstr ""
#: pkg/download/unified.go:192
msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD from ABS: %s"
msgstr "(%d/%d) Ściągnięto PKGBUILD z ABS-u: %s"
#: pkg/download/aur.go:92 pkg/download/unified.go:188
#, fuzzy
msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD: %s"
msgstr "(%d/%d) Ściągnięto PKGBUILD z ABS-u: %s"
#: pkg/download/aur.go:82
#, fuzzy
msgid "(%d/%d) Failed to download PKGBUILD: %s"
msgstr "(%d/%d) Ściągnięto PKGBUILD z ABS-u: %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:109
msgid "(%d/%d) Parsing SRCINFO: %s"
msgstr "(%d/%d) Przetwarzam SRCINFO: %s"
#: pkg/query/types.go:72 pkg/query/types.go:103
msgid "(Installed)"
msgstr "(zainstalowano)"
#: pkg/query/types.go:70 pkg/query/types.go:101
msgid "(Installed: %s)"
msgstr "(Zainstalowano: %s)"
#: pkg/query/types.go:61
msgid "(Orphaned)"
msgstr "(osierocony)"
#: pkg/query/types.go:65
msgid "(Out-of-date: %s)"
msgstr "(Nieaktualny od: %s)"
#: print.go:44
msgid "AUR URL"
msgstr "AUR URL"
#: pkg/dep/dep_graph.go:75
#, fuzzy
msgid "AUR"
msgstr "URL"
#: pkg/menus/edit_menu.go:58
msgid "Add %s or %s to your environment variables"
msgstr "Dodaj %s lub %s do zmiennych środowiskowych"
#: main.go:60
msgid "Avoid running yay as root/sudo."
msgstr "Unikaj uruchamiania yay jako root lub z sudo."
#: pkg/dep/dep_graph.go:63
#, fuzzy
msgid "Check Dependency"
msgstr "Sprawdź zależności"
#: print.go:41
msgid "Check Deps"
msgstr "Sprawdź zależności"
#: pkg/upgrade/service.go:90
msgid "Checking development packages..."
msgstr "Sprawdzanie paczek w wersjach rozwojowych..."
#: pkg/sync/workdir/clean.go:45
msgid "Cleaning (%d/%d): %s"
msgstr "Czyszczenie (%d/%d): %s"
#: print.go:42
msgid "Conflicts With"
msgstr "Koliduje z"
#: pkg/menus/clean_menu.go:62
msgid "Deleting (%d/%d): %s"
msgstr "Usuwanie (%d/%d): %s"
#: pkg/dep/dep_graph.go:61
#, fuzzy
msgid "Dependency"
msgstr "Zależy od"
#: print.go:38
msgid "Depends On"
msgstr "Zależy od"
#: print.go:33
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: pkg/menus/diff_menu.go:160
msgid "Diffs to show?"
msgstr "Pokazać różnice?"
#: pkg/settings/migrations.go:25
msgid "Disable 'provides' setting by default"
msgstr ""
#: clean.go:78
msgid "Do you want to remove ALL AUR packages from cache?"
msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE paczki AUR z pamięci podręcznej?"
#: clean.go:95
msgid "Do you want to remove ALL untracked AUR files?"
msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE nieśledzone pliki AUR?"
#: clean.go:80
msgid "Do you want to remove all other AUR packages from cache?"
msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie inne paczki AUR z pamięci podręczniej?"
#: pkg/menus/edit_menu.go:61
msgid "Edit PKGBUILD with?"
msgstr "Edytor PKGBUILD-ów?"
#: pkg/query/errors.go:13
msgid "Error during AUR search: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w AUR: %s\n"
#: pkg/upgrade/service.go:296
msgid "Excluding packages may cause partial upgrades and break systems"
msgstr ""
#: pkg/dep/dep_graph.go:60
msgid "Explicit"
msgstr ""
#: print.go:91
msgid "Explicitly installed packages: %s"
msgstr "Jawnie zainstalowane paczki: %s"
#: pkg/dep/dep_graph.go:437 pkg/dep/dep_graph.go:535
#, fuzzy
msgid "Failed to find AUR package for"
msgstr "Paczki AUR oznaczone jako nieaktualne:"
#: pkg/sync/build/installer.go:120
msgid "Failed to install layer, rolling up to next layer."
msgstr ""
#: pkg/sync/build/errors.go:16
msgid ""
"Failed to install the following packages. Manual intervention is required:"
msgstr ""
#: print.go:45
msgid "First Submitted"
msgstr "Zamieszczono po raz pierwszy"
#: pkg/query/aur_warnings.go:79
msgid "Flagged Out Of Date AUR Packages:"
msgstr "Paczki AUR oznaczone jako nieaktualne:"
#: print.go:90
#, fuzzy
msgid "Foreign installed packages: %s"
msgstr "Łączna liczba zainstalowanych zewnętrznych paczek: %s"
#: pkg/vcs/vcs.go:144
msgid "Found git repo: %s"
msgstr "Znaleziono repozytorium git: %s"
#: vcs.go:72
msgid "GenDB finished. No packages were installed"
msgstr "Zakończono GenDB. Nie zainstalowano żadnych paczek"
#: print.go:36
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:88
#, fuzzy
msgid "Import?"
msgstr "Zaimportować?"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:97
msgid "Importing keys with gpg..."
msgstr "Importowanie kluczy przy użyciu gpg..."
#: print.go:46
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: print.go:47
msgid "Last Modified"
msgstr "Ostatnio zmodyfikowano"
#: print.go:35
msgid "Licenses"
msgstr "Licencje"
#: pkg/dep/dep_graph.go:77
msgid "Local"
msgstr ""
#: print.go:48
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
#: pkg/dep/dep_graph.go:62
#, fuzzy
msgid "Make Dependency"
msgstr "Zbuduj zależności"
#: print.go:40
msgid "Make Deps"
msgstr "Zbuduj zależności"
#: pkg/query/aur_warnings.go:71
#, fuzzy
msgid "Missing AUR Debug Packages:"
msgstr "Brakujące paczki z AUR:"
#: pkg/dep/dep_graph.go:79
msgid "Missing"
msgstr ""
#: print.go:31
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: pkg/dep/dep_graph.go:442 pkg/dep/dep_graph.go:548
msgid "No AUR package found for"
msgstr ""
#: pkg/dep/dep_graph.go:182
msgid "No package found for"
msgstr ""
#: print.go:225
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: print.go:39
msgid "Optional Deps"
msgstr "Opcjonalne zależności"
#: pkg/query/aur_warnings.go:75
#, fuzzy
msgid "Orphan (unmaintained) AUR Packages:"
msgstr "Osierocone paczki z AUR:"
#: print.go:53 print.go:55
msgid "Out-of-date"
msgstr "Nieaktualne"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:115
msgid "PGP keys need importing:"
msgstr "Klucze PGP wymagające zaimportowania:"
#: pkg/sync/workdir/preparer.go:252
#, fuzzy
msgid "PKGBUILD up to date, skipping download: %s"
msgstr "Aktualny PKGBUILD, pomijam (%d/%d): %s"
#: pkg/menus/edit_menu.go:130
msgid "PKGBUILDs to edit?"
msgstr "Edytować PKGBUILD-y?"
#: print.go:60
#, fuzzy
msgid "Package Base ID"
msgstr "Package Base ID"
#: print.go:61
#, fuzzy
msgid "Package Base"
msgstr "Package Base"
#: pkg/query/aur_warnings.go:67
msgid "Packages not in AUR:"
msgstr ""
#: pkg/menus/clean_menu.go:54
msgid "Packages to cleanBuild?"
msgstr "Paczki do zbudowania od zera?"
#: pkg/dep/dep_graph.go:202
#, fuzzy
msgid "Packages to exclude"
msgstr "Paczki do aktualizacji."
#: pkg/upgrade/service.go:295
msgid "Packages to exclude: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)"
msgstr ""
"Wykluczone paczki: (np.: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" lub nazwa repozytorium)"
#: cmd.go:392
msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)"
msgstr "Paczki do zainstalowania (np.: 1 2 3, 1-3 or ^4)"
#: print.go:49
msgid "Popularity"
msgstr "Popularność"
#: pkg/menus/diff_menu.go:172 pkg/menus/edit_menu.go:143
msgid "Proceed with install?"
msgstr "Kontynuować instalację?"
#: print.go:37
msgid "Provides"
msgstr "Dostarcza"
#: pkg/sync/workdir/preparer.go:125
msgid "Remove make dependencies after install?"
msgstr "Usunąć zależności potrzebne do zbudowania po instalacji?"
#: print.go:43
msgid "Replaces"
msgstr ""
#: pkg/dep/dep_graph.go:730
msgid "Repository AUR"
msgstr "Repozytorium AUR"
#: print.go:30 pkg/db/ialpm/alpm.go:191
msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"
#: pkg/dep/dep_graph.go:78
msgid "SRCINFO"
msgstr ""
#: pkg/upgrade/service.go:72
msgid "Searching AUR for updates..."
msgstr "Przeszukuję AUR za aktualizacjami..."
#: pkg/upgrade/service.go:160
msgid "Searching databases for updates..."
msgstr "Przeszukuję bazy danych za aktualizacjami..."
#: pkg/query/query_builder.go:214
msgid "Showing repo packages only"
msgstr "Pokazuję tylko paczki z repozytoriów"
#: print.go:95
#, fuzzy
msgid "Size of pacman cache %s: %s"
msgstr "nie udało się przetworzyć %s: %s"
#: print.go:98
#, fuzzy
msgid "Size of yay cache %s: %s"
msgstr "nie udało się przetworzyć %s: %s"
#: print.go:62
#, fuzzy
msgid "Snapshot URL"
msgstr "Snapshot URL"
#: pkg/dep/dep_graph.go:76
msgid "Sync"
msgstr ""
#: print.go:100
msgid "Ten biggest packages:"
msgstr "Dziesięć największych paczek:"
#: pkg/sync/sync.go:124
msgid "The following packages are not compatible with your architecture:"
msgstr "Te paczki nie są kompatybilne z architekturą Twojego systemu:"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:179 pkg/dep/dep_graph.go:726
#, fuzzy
msgid "There are %d providers available for %s:"
msgstr "Jest %d możliwych źródeł dla %s:\n"
#: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:258
msgid "There may be another Pacman instance running. Waiting..."
msgstr "Prawdopodobnie działa teraz inna instancja Pacmana. Czekam..."
#: print.go:92
msgid "Total Size occupied by packages: %s"
msgstr "Łączny rozmiar zajmowany przez paczki: %s"
#: print.go:89
msgid "Total installed packages: %s"
msgstr "Łączna liczba zainstalowanych paczek: %s"
#: pkg/sync/sync.go:132
msgid "Try to build them anyway?"
msgstr "Spróbować je zbudować mimo wszystko?"
#: print.go:34
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: clean.go:194 pkg/menus/clean_menu.go:65 pkg/menus/clean_menu.go:71
#, fuzzy
msgid "Unable to clean:"
msgstr "błąd przy CreateHandle: %s"
#: get.go:42 get.go:74
msgid "Unable to find the following packages:"
msgstr ""
#: vote.go:20
msgid "Unable to handle package vote for: %s. err: %s"
msgstr ""
#: clean.go:170
#, fuzzy
msgid "Unable to remove %s: %s"
msgstr "nie udało się przetworzyć %s: %s"
#: print.go:32
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: print.go:50
msgid "Votes"
msgstr "Głosów"
#: print.go:87
msgid "Yay version v%s"
msgstr "Wersja yaya v%s"
#: pkg/menus/menu.go:49
#, fuzzy
msgid "[N]one"
msgstr "[N]Żadne"
#: clean.go:83
msgid ""
"\n"
"Build directory:"
msgstr ""
"\n"
"Folder kompilacji:"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:201 pkg/dep/dep_graph.go:740
msgid ""
"\n"
"Enter a number (default=1): "
msgstr ""
"\n"
"Wybierz wartość (domyślnie=1): "
#: pkg/settings/errors.go:29
msgid "aborting due to user"
msgstr "przerwane przez użytkownika"
#: pkg/settings/parser/parser.go:608
msgid "argument '-' specified without input on stdin"
msgstr ""
#: local_install.go:26
msgid "cannot find PKGBUILD and .SRCINFO in directory"
msgstr ""
#: pkg/sync/build/pkg_archive.go:148
msgid "cannot find package name: %v"
msgstr "nie odnalazłem paczki: %v"
#: pkg/sync/build/errors.go:30
msgid "could not find PKGDEST for: %s"
msgstr "nie odnalazłem PKGDEST dla: %s"
#: errors.go:9
#, fuzzy
msgid "could not find all required packages"
msgstr "Nie znaleziono następujących zadanych paczek:"
#: pkg/sync/build/errors.go:61
msgid "could not find any package archives listed in %s"
msgstr ""
#: pkg/sync/build/errors.go:50 pkg/upgrade/service.go:287
#, fuzzy
msgid "dependency"
msgstr "Zależy od"
#: pkg/vcs/vcs.go:96 pkg/vcs/vcs.go:100
msgid "devel check for package failed: '%s' encountered an error"
msgstr ""
#: pkg/menus/edit_menu.go:110
msgid "editor did not exit successfully, aborting: %s"
msgstr "edytor nie zamknął się poprawnie, anuluję: %s"
#: pkg/sync/workdir/aur_source.go:24
msgid "error downloading sources: %s"
msgstr "błąd ściągania źródeł: %s"
#: pkg/download/errors.go:25
msgid "error fetching %s: %s"
msgstr "błąd podczas ściągania %s: %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:9
msgid "error installing repo packages"
msgstr "błąd podczas instalowania paczek z repozytorium"
#: pkg/sync/build/installer.go:266 pkg/sync/build/installer.go:270
#, fuzzy
msgid "error installing:"
msgstr "błąd podczas instalowania paczek z repozytorium"
#: pkg/sync/build/installer.go:233 pkg/sync/build/installer.go:237
msgid "error making: %s"
msgstr "błąd podczas budowania: %s"
#: pkg/sync/workdir/merge.go:24
msgid "error merging %s: %s"
msgstr "błąd podczas scalania %s: %s"
#: pkg/download/unified.go:59
msgid "error reading %s"
msgstr "błąd podczas odczytywania %s"
#: sync.go:36
msgid "error refreshing databases"
msgstr "błąd odświeżania baz danych"
#: pkg/sync/workdir/clean.go:51 pkg/sync/workdir/merge.go:17
msgid "error resetting %s: %s"
msgstr "błąd podczas resetowania %s: %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:53
msgid "error updating package install reason to %s"
msgstr ""
#: pkg/sync/build/errors.go:48
msgid "explicit"
msgstr ""
#: pkg/settings/errors.go:23
msgid "failed to create directory '%s': %s"
msgstr "nie udało się stworzyć katalogu konfiguracyjnego '%s': %s"
#: pkg/settings/config.go:281
msgid "failed to open config file '%s': %s"
msgstr "nie udało się otwarcie pliku konfiguracyjnego '%s': %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:114
msgid "failed to parse %s -- skipping: %s"
msgstr "nie udało się przetworzyć %s - pomijam: %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:118
msgid "failed to parse %s: %s"
msgstr "nie udało się przetworzyć %s: %s"
#: local_install.go:77
#, fuzzy
msgid "failed to parse .SRCINFO"
msgstr "nie udało się przetworzyć %s: %s"
#: pkg/settings/config.go:291
msgid "failed to read config file '%s': %s"
msgstr "nie udało się odczytać pliku konfiguracyjnego '%s': %s"
#: pkg/cmd/graph/main.go:46 pkg/runtime/runtime.go:73
msgid "failed to retrieve aur Cache"
msgstr ""
#: pkg/upgrade/sources.go:27
#, fuzzy
msgid "ignoring package devel upgrade (no AUR info found):"
msgstr "%s: ignoruję aktualizację paczki (%s => %s)"
#: pkg/text/errors.go:8
msgid "input too long"
msgstr "zbyt długie dane wejściowe"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:222 pkg/dep/dep_graph.go:761
msgid "invalid number: %s"
msgstr "niepoprawna liczba: %s"
#: pkg/settings/parser/parser.go:174
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "niepoprawna opcja '%s'"
#: cmd.go:197
msgid "invalid option: '--deps' and '--explicit' may not be used together"
msgstr ""
#: pkg/download/abs.go:22
#, fuzzy
msgid "invalid repository"
msgstr "Repozytorium"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:227 pkg/dep/dep_graph.go:767
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d"
msgstr "niepoprawna wartość: %d nie jest pomiędzy %d a %d"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:110
msgid "no keys to import"
msgstr "brak kluczy do zaimportowania"
#: pkg/query/errors.go:20
msgid "no query was executed"
msgstr ""
#: local_install.go:66
msgid "no target directories specified"
msgstr ""
#: pkg/text/input.go:48
msgid "no"
msgstr "nie"
#: pkg/sync/build/installer.go:242
msgid "nothing to install for %s"
msgstr ""
#: pkg/settings/parser/parser.go:164
msgid "only one operation may be used at a time"
msgstr "tylko jedna operacja może być zadana na raz"
#: pkg/cmd/graph/main.go:70
msgid "only one target is allowed"
msgstr ""
#: print.go:187
msgid "package '%s' was not found"
msgstr "paczka '%s' nie została odnaleziona"
#: pkg/download/errors.go:15
#, fuzzy
msgid "package not found in AUR"
msgstr "paczka '%s' nie została odnaleziona"
#: pkg/download/abs.go:23
#, fuzzy
msgid "package not found in repos"
msgstr "paczka '%s' nie została odnaleziona"
#: pkg/upgrade/service.go:292
#, fuzzy
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "Package Base"
msgstr[1] "Package Base"
msgstr[2] "Package Base"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:100
msgid "problem importing keys"
msgstr "błąd importowania kluczy"
#: clean.go:105
msgid "removing AUR packages from cache..."
msgstr "usuwanie paczek z AUR z pamięci podręcznej..."
#: clean.go:178 pkg/sync/workdir/clean.go:41
msgid "removing untracked AUR files from cache..."
msgstr "usuwanie nieśledzonych plików z AUR z pamięci podręcznej..."
#: pkg/sync/build/errors.go:38
msgid "the PKGDEST for %s is listed by makepkg but does not exist: %s"
msgstr "PKGDEST dla %s jest wyszczególniony w makepkg, ale nie istnieje: %s"
#: pkg/sync/sync.go:45
#, fuzzy
msgid "there is nothing to do"
msgstr " nic nie pozostało do zrobienia"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:247
#, fuzzy
msgid "unable to CreateHandle: %s"
msgstr "błąd przy CreateHandle: %s"
#: cmd.go:186
msgid "unhandled operation"
msgstr "nieobsłużona operacja"
#: cmd.go:450
msgid "unknown-version"
msgstr "nieznana-wersja"
#: pkg/text/input.go:47
msgid "yes"
msgstr "tak"
#~ msgid " (Target"
#~ msgstr " (Cel"
#~ msgid " (Wanted by: "
#~ msgstr " (Zależność od: "
#~ msgid " Input too long"
#~ msgstr " Zbyt długie dane wejściowe"
#~ msgid "Installing %s will remove:"
#~ msgstr "Zainstalowanie %s usunie:"
#~ msgid "%s already downloaded -- use -f to overwrite"
#~ msgstr "%s już jest ściągnięty - użyj -f aby nadpisać"
#~ msgid "%s and %s unset"
#~ msgstr "%s i %s są nieokreślone"
#~ msgid "%s not satisfied, flushing install queue"
#~ msgstr "%s nie spełniony, czyszczę kolejkę instalacji"
#~ msgid "Checking for conflicts..."
#~ msgstr "Sprawdzanie konfliktów..."
#~ msgid "Checking for inner conflicts..."
#~ msgstr "Sprawdzanie konfliktów wewnętrznych..."
#~ msgid "Conflicting packages will have to be confirmed manually"
#~ msgstr "Kolidujące paczki muszą być zatwierdzone ręcznie"
#~ msgid "Downloaded PKGBUILD (%d/%d): %s"
#~ msgstr "Ściągnięto PKGBUILD (%d/%d): %s"
#~ msgid "Missing ABS packages:"
#~ msgstr "Brakujące paczki z ABS-a:"
#~ msgid "Querying AUR..."
#~ msgstr "Odpytuję AUR..."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Inner conflicts found:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Znalezione wewnętrzne konflikty:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Package conflicts found:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Znalezione kolidujące paczki:"
#~ msgid "error cloning %s: %s"
#~ msgstr "błąd klonowania %s: %s"
#~ msgid "error during AUR search: %s"
#~ msgstr "błąd podczas przeszukiwania AUR: %s"
#~ msgid "failed to create BuildDir directory '%s': %s"
#~ msgstr "nie udało się stworzyć katalogu kompilacji '%s': %s"
#~ msgid "failed to get pkgbuild: %s: %s"
#~ msgstr "nie udało się ściągnąć PKGBUILD-a: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to link %s: %s"
#~ msgstr "nie udało się linkowanie %s: %s"
#~ msgid "failed to open vcs file '%s': %s"
#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku VCS '%s': %s"
#~ msgid "failed to read vcs file '%s': %s"
#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku VCS '%s': %s"
#~ msgid "invalid sort mode. Fix with yay -Y --bottomup --save"
#~ msgstr "niepoprawny tryb sortowania. Napraw przez yay -Y --bottomup --save"
#~ msgid "no packages match search"
#~ msgstr "żadne paczki nie pasują do zapytania"
#~ msgid "package conflicts can not be resolved with noconfirm, aborting"
#~ msgstr "kolizji paczek nie da się rozwiązać przez noconfirm, anuluję"
#, fuzzy
#~ msgid "refusing to install AUR packages as root, aborting"
#~ msgstr "nie będę instalować paczek z AUR jako root, anuluję"
#~ msgid "failed to create cache directory '%s': %s"
#~ msgstr "nie udało się stworzyć katalogu pamięci podręczniej '%s': %s"