yay/po/cs.po
2024-01-25 15:16:21 +00:00

784 lines
20 KiB
Plaintext

#
# Translators:
# Fjuro Fjuro, 2022
# walken, 2023
# Matej Borsky, 2023
# Matyáš Černý, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Matyáš Černý, 2023\n"
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/yay-1/teams/123732/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: xgotext\n"
#: pkg/menus/menu.go:32
msgid " (Build Files Exist)"
msgstr "(Soubory sestavení existují)"
#: pkg/menus/menu.go:27
msgid " (Installed)"
msgstr "(Nainstalováno)"
#: cmd.go:453
msgid " [Installed]"
msgstr "[Nainstalováno]"
#: cmd.go:410 vote.go:36
msgid " there is nothing to do"
msgstr "není co dělat"
#: pkg/menus/menu.go:49
msgid "%s [A]ll [Ab]ort [I]nstalled [No]tInstalled or (1 2 3, 1-3, ^4)"
msgstr ""
"%s [A]Vše [Ab]Zrušit [I]Nainstalováno [No]Nenainstalováno nebo (1 2 3, 1-3, "
"^4)"
#: pkg/sync/build/installer.go:308
msgid "%s already made -- skipping build"
msgstr "%sjiž existuje -- přeskakuji sestavení"
#: pkg/menus/edit_menu.go:57
msgid "%s is not set"
msgstr "%s není nastaven"
#: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:257
msgid "%s is present."
msgstr "%s je přítomný"
#: pkg/dep/dep_graph.go:460 pkg/sync/build/installer.go:305
msgid "%s is up to date -- skipping"
msgstr "%s je aktualizován -- přeskakuji"
#: pkg/upgrade/service.go:292
#, fuzzy
msgid "%s to upgrade/install."
msgstr "Balíčky k aktualizaci/instalaci."
#: pkg/upgrade/service.go:286
msgid "%s will also be installed for this operation."
msgstr ""
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:124
msgid "%s, required by: %s"
msgstr "%s, vyžadován balíčkem %s"
#: pkg/menus/diff_menu.go:49
msgid "%s: No changes -- skipping"
msgstr "%s: Žádné změny -- přeskakuji"
#: pkg/query/filter.go:22
msgid "%s: can't use target with option --aur -- skipping"
msgstr "%s: nelze použít cíl s možností --aur -- přeskakuji"
#: pkg/query/filter.go:17
msgid "%s: can't use target with option --repo -- skipping"
msgstr "%s: nelze použít cíl s možností --repo -- přeskakuji"
#: pkg/upgrade/sources.go:57
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)"
msgstr "%s: ignoruji aktualizaci balíčku (%s => %s)"
#: pkg/query/aur_warnings.go:46
msgid "%s: local (%s) is newer than AUR (%s)"
msgstr "%s: místní (%s) je novější než AUR (%s) "
#: vote.go:51
msgid ""
"%s: please set AUR_USERNAME and AUR_PASSWORD environment variables for voting"
msgstr ""
"prosím nastavte proměnné prostředí AUR_USERNAME a AUR_PASSWORD pro hodnocení"
#: pkg/download/unified.go:192
msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD from ABS: %s"
msgstr "(%d/%d) Stažen PKGBUILD z ABS: %s"
#: pkg/download/aur.go:92 pkg/download/unified.go:188
msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD: %s"
msgstr "(%d/%d) Stažen PKGBUILD: %s"
#: pkg/download/aur.go:82
#, fuzzy
msgid "(%d/%d) Failed to download PKGBUILD: %s"
msgstr "(%d/%d) Stažen PKGBUILD: %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:109
msgid "(%d/%d) Parsing SRCINFO: %s"
msgstr "(%d/%d) Parsování SRCINFO: %s"
#: pkg/query/types.go:72 pkg/query/types.go:103
msgid "(Installed)"
msgstr "(Nainstalováno)"
#: pkg/query/types.go:70 pkg/query/types.go:101
msgid "(Installed: %s)"
msgstr "(Nainstalováno: %s)"
#: pkg/query/types.go:61
msgid "(Orphaned)"
msgstr "(Osamocené)"
#: pkg/query/types.go:65
msgid "(Out-of-date: %s)"
msgstr "(Zastaralé: %s)"
#: print.go:44
msgid "AUR URL"
msgstr "URL AUR"
#: pkg/dep/dep_graph.go:75
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: pkg/menus/edit_menu.go:58
msgid "Add %s or %s to your environment variables"
msgstr "Přidejte %s nebo %s do svých proměnných prostředí "
#: main.go:60
msgid "Avoid running yay as root/sudo."
msgstr "Vyhněte se spuštění yay jako root/sudo."
#: pkg/dep/dep_graph.go:63
msgid "Check Dependency"
msgstr "Zkontrolovat závislost"
#: print.go:41
msgid "Check Deps"
msgstr "Zkontrolovat závislosti"
#: pkg/upgrade/service.go:90
msgid "Checking development packages..."
msgstr "Kontrola vývojových balíčků..."
#: pkg/sync/workdir/clean.go:45
msgid "Cleaning (%d/%d): %s"
msgstr "Čištění (%d/%d): %s"
#: print.go:42
msgid "Conflicts With"
msgstr "Konflikt s"
#: pkg/menus/clean_menu.go:62
msgid "Deleting (%d/%d): %s"
msgstr "Mazání (%d/%d): %s"
#: pkg/dep/dep_graph.go:61
msgid "Dependency"
msgstr "Závislost"
#: print.go:38
msgid "Depends On"
msgstr "Závisí na"
#: print.go:33
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: pkg/menus/diff_menu.go:160
msgid "Diffs to show?"
msgstr "Zobrazit rozdíly?"
#: pkg/settings/migrations.go:25
msgid "Disable 'provides' setting by default"
msgstr "Zákaz nastavení 'provides' jako výchozí"
#: clean.go:78
msgid "Do you want to remove ALL AUR packages from cache?"
msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY balíčky AUR z mezipaměti?"
#: clean.go:95
msgid "Do you want to remove ALL untracked AUR files?"
msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY nesledované soubory AUR?"
#: clean.go:80
msgid "Do you want to remove all other AUR packages from cache?"
msgstr "Chcete odstranit všechny ostatní balíčky AUR z mezipaměti?"
#: pkg/menus/edit_menu.go:61
msgid "Edit PKGBUILD with?"
msgstr "Upravit PKGBUILD pomocí?"
#: pkg/query/errors.go:13
msgid "Error during AUR search: %s\n"
msgstr "Chyby při hledání v AUR: %s\n"
#: pkg/upgrade/service.go:296
msgid "Excluding packages may cause partial upgrades and break systems"
msgstr ""
"Vyjímání balíčků může způsobovat částečné aktualizace a rozbíjet systémy."
#: pkg/dep/dep_graph.go:60
msgid "Explicit"
msgstr "Explicitní"
#: print.go:91
msgid "Explicitly installed packages: %s"
msgstr "Explicitně nainstalované balíčky: %s"
#: pkg/dep/dep_graph.go:437 pkg/dep/dep_graph.go:535
msgid "Failed to find AUR package for"
msgstr "Chyba hledání balíčku AUR:"
#: pkg/sync/build/installer.go:120
msgid "Failed to install layer, rolling up to next layer."
msgstr "Chyba instalace vrstvy, zabaluji k další vrstvě."
#: pkg/sync/build/errors.go:16
msgid ""
"Failed to install the following packages. Manual intervention is required:"
msgstr "Selhala instalace těchto balíčků. Ruční zásah je vyžadován."
#: print.go:45
msgid "First Submitted"
msgstr "První odeslané"
#: pkg/query/aur_warnings.go:79
msgid "Flagged Out Of Date AUR Packages:"
msgstr "Označené zastaralé balíčky AUR:"
#: print.go:90
msgid "Foreign installed packages: %s"
msgstr "Neznámé nainstalované balíčky: %s"
#: pkg/vcs/vcs.go:144
msgid "Found git repo: %s"
msgstr "Nalezen repozitář git: %s"
#: vcs.go:72
msgid "GenDB finished. No packages were installed"
msgstr "GenDB dokončena. Nebyly nainstalovány žádné balíčky"
#: print.go:36
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:88
msgid "Import?"
msgstr "Importovat?"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:97
msgid "Importing keys with gpg..."
msgstr "Importování klíčů pomocí gpg..."
#: print.go:46
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
#: print.go:47
msgid "Last Modified"
msgstr "Naposledy upraveno"
#: print.go:35
msgid "Licenses"
msgstr "Licence"
#: pkg/dep/dep_graph.go:77
msgid "Local"
msgstr "Místní"
#: print.go:48
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: pkg/dep/dep_graph.go:62
msgid "Make Dependency"
msgstr "Závislosti pro sestavení"
#: print.go:40
msgid "Make Deps"
msgstr "Vytvořit závislosti"
#: pkg/query/aur_warnings.go:71
msgid "Missing AUR Debug Packages:"
msgstr "Chybějící ladicí balíčky AUR:"
#: pkg/dep/dep_graph.go:79
msgid "Missing"
msgstr "Chybějící"
#: print.go:31
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: pkg/dep/dep_graph.go:442 pkg/dep/dep_graph.go:548
msgid "No AUR package found for"
msgstr "AUR balíček nenalezen pro"
#: pkg/dep/dep_graph.go:182
#, fuzzy
msgid "No package found for"
msgstr "AUR balíček nenalezen pro"
#: print.go:225
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: print.go:39
msgid "Optional Deps"
msgstr "Volitelné závislosti"
#: pkg/query/aur_warnings.go:75
msgid "Orphan (unmaintained) AUR Packages:"
msgstr "Osamocené (neudržované) balíčky AUR:"
#: print.go:53 print.go:55
msgid "Out-of-date"
msgstr "Zastaralé"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:115
msgid "PGP keys need importing:"
msgstr "Je třeba importovat klíče PGP:"
#: pkg/sync/workdir/preparer.go:252
msgid "PKGBUILD up to date, skipping download: %s"
msgstr "PKGBUILD je aktuální, přeskakuji: %s"
#: pkg/menus/edit_menu.go:130
msgid "PKGBUILDs to edit?"
msgstr "PKGBUILDy k upravení?"
#: print.go:60
msgid "Package Base ID"
msgstr "Základní ID aplikace"
#: print.go:61
msgid "Package Base"
msgstr "Základ aplikace"
#: pkg/query/aur_warnings.go:67
msgid "Packages not in AUR:"
msgstr "Balíčky mimo AUR:"
#: pkg/menus/clean_menu.go:54
msgid "Packages to cleanBuild?"
msgstr "Balíčky ke cleanBuild?"
#: pkg/dep/dep_graph.go:202
msgid "Packages to exclude"
msgstr "Balíčky k vyjmutí."
#: pkg/upgrade/service.go:295
msgid "Packages to exclude: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)"
msgstr ""
"Balíčky k vyloučení: (např.: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" nebo název "
"repozitáře)"
#: cmd.go:392
msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)"
msgstr "Balíčky k instalaci (např.: 1 2 3, 1-3 nebo ^4)"
#: print.go:49
msgid "Popularity"
msgstr "Popularita"
#: pkg/menus/diff_menu.go:172 pkg/menus/edit_menu.go:143
msgid "Proceed with install?"
msgstr "Pokračovat v instalaci?"
#: print.go:37
msgid "Provides"
msgstr "Poskytuje"
#: pkg/sync/workdir/preparer.go:125
msgid "Remove make dependencies after install?"
msgstr "Odstranit vytvořené závislosti po instalaci?"
#: print.go:43
msgid "Replaces"
msgstr ""
#: pkg/dep/dep_graph.go:730
msgid "Repository AUR"
msgstr "Repozitář AUR"
#: print.go:30 pkg/db/ialpm/alpm.go:191
msgid "Repository"
msgstr "Repozitář"
#: pkg/dep/dep_graph.go:78
msgid "SRCINFO"
msgstr "SRCINFO"
#: pkg/upgrade/service.go:72
msgid "Searching AUR for updates..."
msgstr "Prohledávání AUR pro aktualizace..."
#: pkg/upgrade/service.go:160
msgid "Searching databases for updates..."
msgstr "Prohledávání databází k aktualizaci..."
#: pkg/query/query_builder.go:214
msgid "Showing repo packages only"
msgstr "Zobrazování pouze balíčků repozitáře"
#: print.go:95
msgid "Size of pacman cache %s: %s"
msgstr "Velikost mezipaměti pacman %s: %s"
#: print.go:98
msgid "Size of yay cache %s: %s"
msgstr "Velikost mezipaměti yay %s: %s"
#: print.go:62
msgid "Snapshot URL"
msgstr "URL snapshotu"
#: pkg/dep/dep_graph.go:76
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizace"
#: print.go:100
msgid "Ten biggest packages:"
msgstr "Deset největších balíčků"
#: pkg/sync/sync.go:124
msgid "The following packages are not compatible with your architecture:"
msgstr "Následující balíčky nejsou kompatibilní s vaší architekturou:"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:179 pkg/dep/dep_graph.go:726
msgid "There are %d providers available for %s:"
msgstr "Pro %s je dostupných %d poskytovatelů:"
#: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:258
msgid "There may be another Pacman instance running. Waiting..."
msgstr "Možná běží další instance Pacman. Čekání..."
#: print.go:92
msgid "Total Size occupied by packages: %s"
msgstr "Celková velikost zabraná balíčky: %s"
#: print.go:89
msgid "Total installed packages: %s"
msgstr "Celkem nainstalovaných balíčků: %s"
#: pkg/sync/sync.go:132
msgid "Try to build them anyway?"
msgstr "Pokusit se je přesto sestavit?"
#: print.go:34
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: clean.go:194 pkg/menus/clean_menu.go:65 pkg/menus/clean_menu.go:71
msgid "Unable to clean:"
msgstr "Nepodařilo se vyčistit:"
#: get.go:42 get.go:74
msgid "Unable to find the following packages:"
msgstr "Nepodařilo se nalézt následující balíčky:"
#: vote.go:20
msgid "Unable to handle package vote for: %s. err: %s"
msgstr "Nelze hlasovat pro balíček: %s. chyba: %s"
#: clean.go:170
msgid "Unable to remove %s: %s"
msgstr "Nelze odebrat %s:%s"
#: print.go:32
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: print.go:50
msgid "Votes"
msgstr "Hlasy"
#: print.go:87
msgid "Yay version v%s"
msgstr "Verze yay v%s"
#: pkg/menus/menu.go:49
msgid "[N]one"
msgstr "[N]Žádné"
#: clean.go:83
msgid ""
"\n"
"Build directory:"
msgstr ""
"\n"
"Adresář sestavení:"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:201 pkg/dep/dep_graph.go:740
msgid ""
"\n"
"Enter a number (default=1): "
msgstr ""
"\n"
"Zadejte číslo (výchozí=1):"
#: pkg/settings/errors.go:29
msgid "aborting due to user"
msgstr "rušení kvůli uživateli"
#: pkg/settings/parser/parser.go:608
msgid "argument '-' specified without input on stdin"
msgstr "argument '-' použit bez vstupu na stdin"
#: local_install.go:26
msgid "cannot find PKGBUILD and .SRCINFO in directory"
msgstr "PKGBUILD a .SRCINFO nebyly nalezeny ve složce"
#: pkg/sync/build/pkg_archive.go:148
msgid "cannot find package name: %v"
msgstr "nepodařilo se nalézt název balíčku: %v"
#: pkg/sync/build/errors.go:30
msgid "could not find PKGDEST for: %s"
msgstr "nepodařilo se nalézt PKGDEST pro: %s"
#: errors.go:9
msgid "could not find all required packages"
msgstr "Nepodařilo se nalézt všechny požadované balíčky"
#: pkg/sync/build/errors.go:61
msgid "could not find any package archives listed in %s"
msgstr "nenalezeny žádné archivy balíčků v %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:50 pkg/upgrade/service.go:287
msgid "dependency"
msgstr "závislost"
#: pkg/vcs/vcs.go:96 pkg/vcs/vcs.go:100
msgid "devel check for package failed: '%s' encountered an error"
msgstr "kontrola devel balíčku selhala: '%s' narazil na chybu"
#: pkg/menus/edit_menu.go:110
msgid "editor did not exit successfully, aborting: %s"
msgstr "editor nebyl úspěšně ukončen, rušení: %s"
#: pkg/sync/workdir/aur_source.go:24
msgid "error downloading sources: %s"
msgstr "chyba při stahování zdrojů: %s"
#: pkg/download/errors.go:25
msgid "error fetching %s: %s"
msgstr "chyba při načítání %s: %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:9
msgid "error installing repo packages"
msgstr "chyba při instalaci balíčků repozitáře"
#: pkg/sync/build/installer.go:266 pkg/sync/build/installer.go:270
msgid "error installing:"
msgstr "chyba při instalaci:"
#: pkg/sync/build/installer.go:233 pkg/sync/build/installer.go:237
msgid "error making: %s"
msgstr "chyba při vytváření: %s"
#: pkg/sync/workdir/merge.go:24
msgid "error merging %s: %s"
msgstr "chyba při slučování %s: %s"
#: pkg/download/unified.go:59
msgid "error reading %s"
msgstr "chyba při čtení %s"
#: sync.go:36
msgid "error refreshing databases"
msgstr "chyba při obnovování databází"
#: pkg/sync/workdir/clean.go:51 pkg/sync/workdir/merge.go:17
msgid "error resetting %s: %s"
msgstr "chyba při resetování %s: %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:53
msgid "error updating package install reason to %s"
msgstr "chyba při aktualizaci důvodu instalace balíčku na"
#: pkg/sync/build/errors.go:48
msgid "explicit"
msgstr "explicitní"
#: pkg/settings/errors.go:23
msgid "failed to create directory '%s': %s"
msgstr "nepodařilo se vytvořit adresář '%s': %s"
#: pkg/settings/config.go:281
msgid "failed to open config file '%s': %s"
msgstr "nepodařilo se otevřít konfigurační soubor '%s': %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:114
msgid "failed to parse %s -- skipping: %s"
msgstr "nepodařilo se parsovat %s -- přeskakuji: %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:118
msgid "failed to parse %s: %s"
msgstr "nepodařilo se parsovat %s: %s"
#: local_install.go:77
msgid "failed to parse .SRCINFO"
msgstr "nepodařilo se parsovat .SRCINFO"
#: pkg/settings/config.go:291
msgid "failed to read config file '%s': %s"
msgstr "nepodařilo se přečíst konfigurační soubor '%s': %s"
#: pkg/cmd/graph/main.go:46 pkg/runtime/runtime.go:73
msgid "failed to retrieve aur Cache"
msgstr "nepodařilo se získat aur Cache"
#: pkg/upgrade/sources.go:27
msgid "ignoring package devel upgrade (no AUR info found):"
msgstr "ignoruji vývojovou aktualizaci balíčku (AUR informace nenalezeny)"
#: pkg/text/errors.go:8
msgid "input too long"
msgstr "vstup příliš dlouhý"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:222 pkg/dep/dep_graph.go:761
msgid "invalid number: %s"
msgstr "neplatné číslo: %s"
#: pkg/settings/parser/parser.go:174
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "neplatná možnost '%s'"
#: cmd.go:197
msgid "invalid option: '--deps' and '--explicit' may not be used together"
msgstr "neplatná možnost: '--deps' a '--explicit' nemohou být použity současně"
#: pkg/download/abs.go:22
msgid "invalid repository"
msgstr "neplatný repozitář"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:227 pkg/dep/dep_graph.go:767
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d"
msgstr "neplatná hodnota: %d není mezi %d a %d"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:110
msgid "no keys to import"
msgstr "žádné klíče k importování"
#: pkg/query/errors.go:20
msgid "no query was executed"
msgstr "nebyl vykonán žádný dotaz"
#: local_install.go:66
msgid "no target directories specified"
msgstr "nebyly specifikovány cílové adresáře"
#: pkg/text/input.go:48
msgid "no"
msgstr "ne"
#: pkg/sync/build/installer.go:242
msgid "nothing to install for %s"
msgstr "nic k nainstalování pro %s"
#: pkg/settings/parser/parser.go:164
msgid "only one operation may be used at a time"
msgstr "naráz může být použita pouze jedna operace"
#: pkg/cmd/graph/main.go:70
msgid "only one target is allowed"
msgstr ""
#: print.go:187
msgid "package '%s' was not found"
msgstr "balíček '%s' nebyl nalezen"
#: pkg/download/errors.go:15
msgid "package not found in AUR"
msgstr "balíček nenalezen v AUR"
#: pkg/download/abs.go:23
msgid "package not found in repos"
msgstr "balíček nenalezen v repozitářích"
#: pkg/upgrade/service.go:292
#, fuzzy
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "Základ aplikace"
msgstr[1] "Základ aplikace"
msgstr[2] "Základ aplikace"
msgstr[3] "Základ aplikace"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:100
msgid "problem importing keys"
msgstr "problém při importování klíčů"
#: clean.go:105
msgid "removing AUR packages from cache..."
msgstr "odstraňování balíčků AUR z mezipaměti..."
#: clean.go:178 pkg/sync/workdir/clean.go:41
msgid "removing untracked AUR files from cache..."
msgstr "odstraňování nesledovaných souborů AUR z mezipaměti..."
#: pkg/sync/build/errors.go:38
msgid "the PKGDEST for %s is listed by makepkg but does not exist: %s"
msgstr "PKGDEST pro %s je v seznamu makepkg ale neexistuje: %s"
#: pkg/sync/sync.go:45
msgid "there is nothing to do"
msgstr "není co dělat"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:247
msgid "unable to CreateHandle: %s"
msgstr "nepodařilo se CreateHandle: %s"
#: cmd.go:186
msgid "unhandled operation"
msgstr "neznámá operace"
#: cmd.go:450
msgid "unknown-version"
msgstr "neznámá-verze"
#: pkg/text/input.go:47
msgid "yes"
msgstr "ano"
#~ msgid " (Target"
#~ msgstr "(Cíl"
#~ msgid " (Wanted by: "
#~ msgstr "(Požaduje:"
#~ msgid "%s not satisfied, flushing install queue"
#~ msgstr "%s není uspokojen, vymazávání fronty instalací"
#~ msgid "Checking for conflicts..."
#~ msgstr "Kontrola konfliktů..."
#~ msgid "Checking for inner conflicts..."
#~ msgstr "Kontrola vnitřních konfliktů..."
#~ msgid "Conflicting packages will have to be confirmed manually"
#~ msgstr "Konfliktní balíčky budou muset být ručně potvrzeny"
#~ msgid "Inner conflicts found:"
#~ msgstr "Nalezeny vnitřní konflikty:"
#~ msgid "Installing %s will remove:"
#~ msgstr "Instalací %s odstraníte:"
#~ msgid "PKGBUILD up to date, Skipping (%d/%d): %s"
#~ msgstr "PKGBUILD je aktuální, přeskakuji (%d/%d): %s"
#~ msgid "Package conflicts found:"
#~ msgstr "Nalezeny konflikty balíčků:"
#~ msgid "Packages to upgrade."
#~ msgstr "Balíčky k aktualizaci"
#~ msgid "Querying AUR..."
#~ msgstr "Prohledávání AUR..."
#~ msgid "could not find all required packages:"
#~ msgstr "Nepodařilo se nalézt všechny požadované balíčky:"
#~ msgid "could not find srcinfo for: %s"
#~ msgstr "nepodařilo se nalézt srcinfo pro: %s"
#~ msgid "package conflicts can not be resolved with noconfirm, aborting"
#~ msgstr "konflikty balíčků nelze vyřešit pomocí noconfirm, ruším"