po: Update Spanish translation.

This commit is contained in:
Eduardo García 2012-03-02 18:54:17 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent 59decb2749
commit a214aa108b

299
po/es.po
View file

@ -2932,57 +2932,48 @@ msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
#: dinput.rc:40
#, fuzzy
msgid "Configure Devices"
msgstr "C&onfigurar..."
msgstr "Configurar dispositivos"
#: dinput.rc:45
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Resetear"
#: dinput.rc:48
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr "&Reproducir"
msgstr "Jugador"
#: dinput.rc:49
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Dispositi&vo:"
msgstr "Dispositivo:"
#: dinput.rc:50
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Ubicación"
msgstr "Acciones"
#: dinput.rc:51
#, fuzzy
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeo de unidad"
msgstr "Mapeo"
#: dinput.rc:53
#, fuzzy
msgid "Show Assigned First"
msgstr "Ya existe"
msgstr "Mostrar primero asignados"
#: dinput.rc:34
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Ubicación"
msgstr "Acción"
#: dinput.rc:35
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "No existe dicho objeto"
msgstr "Objeto"
#: dxdiagn.rc:25
#, fuzzy
msgid "Regional Setting"
msgstr "Configuración por defecto"
msgstr "Configuración regional"
#: dxdiagn.rc:26
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgstr ""
msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
#: gdi32.rc:25
msgid "Western"
@ -3095,27 +3086,24 @@ msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
#: hhctrl.rc:56
msgid "S&ync"
msgstr ""
msgstr "Sincr&onizar"
#: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
msgid "&Back"
msgstr "&Atrás"
#: hhctrl.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Forward"
msgstr "Adelante"
msgstr "A&delante"
#: hhctrl.rc:59
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "&Home"
msgstr "Inicio"
msgstr "&Inicio"
#: hhctrl.rc:60
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "Detener"
msgstr "&Detener"
#: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
msgid "&Refresh"
@ -3143,11 +3131,11 @@ msgstr "Favor&itos"
#: hhctrl.rc:33
msgid "Hide &Tabs"
msgstr ""
msgstr "Ocultar &Pestañas"
#: hhctrl.rc:34
msgid "Show &Tabs"
msgstr ""
msgstr "Mostrar &Pestañas"
#: hhctrl.rc:39
msgid "Show"
@ -3245,9 +3233,8 @@ msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "&Añadir a Favoritos..."
#: ieframe.rc:57
#, fuzzy
msgid "&About Internet Explorer"
msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
#: ieframe.rc:87
msgid "Open URL"
@ -3262,10 +3249,9 @@ msgid "Open:"
msgstr "Abrir:"
#: ieframe.rc:67
#, fuzzy
msgctxt "home page"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgstr "Página de inicio"
#: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
msgid "Print..."
@ -3276,24 +3262,20 @@ msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: ieframe.rc:78
#, fuzzy
msgid "Searching for %s"
msgstr "Propiedades de %s"
msgstr "Buscando por %s"
#: ieframe.rc:79
#, fuzzy
msgid "Start downloading %s"
msgstr "Descargando desde %s..."
msgstr "Comenzando descarga %s"
#: ieframe.rc:80
#, fuzzy
msgid "Downloading %s"
msgstr "Descargando..."
msgstr "Descargando %s"
#: ieframe.rc:81
#, fuzzy
msgid "Asking for %s"
msgstr "Propiedades de %s"
msgstr "Preguntando por %s"
#: inetcpl.rc:46
#, fuzzy
@ -4177,7 +4159,7 @@ msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
#: winerror.mc:786
msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
msgstr "Segemento de datos excede 64k.\n"
msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
#: winerror.mc:791
msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
@ -4233,7 +4215,7 @@ msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
#: winerror.mc:856
msgid "Machine type mismatch.\n"
msgstr "Tipo de maquina incorrecta.\n"
msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
#: winerror.mc:861
msgid "Bad pipe.\n"
@ -6783,7 +6765,7 @@ msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
#: mapi32.rc:28
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr ""
"El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
"El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
"correo MAPI."
#: mapi32.rc:29
@ -7478,7 +7460,6 @@ msgid "us"
msgstr "µs"
#: serialui.rc:25
#, fuzzy
msgid "Settings for %s"
msgstr "Propiedades de %s"
@ -7527,9 +7508,8 @@ msgid "Copy manufacturer's files from:"
msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
#: setupapi.rc:28
#, fuzzy
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
@ -7701,7 +7681,7 @@ msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
#: shdoclc.rc:129
msgid "Cut"
msgstr "Cor&tar"
msgstr "Cortar"
#: shdoclc.rc:152
msgid "&Save Video As..."
@ -7709,63 +7689,63 @@ msgstr "Guardar &vídeo como..."
#: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
msgid "Play"
msgstr "&Reproducir"
msgstr "Reproducir"
#: shdoclc.rc:189
msgid "Rewind"
msgstr "Re&bobinar"
msgstr "Rebobinar"
#: shdoclc.rc:196
msgid "Trace Tags"
msgstr "Trazar &etiquetas"
msgstr "Etiquetas de traza"
#: shdoclc.rc:197
msgid "Resource Failures"
msgstr "Fallos de &recursos"
msgstr "Fallo en los recursos"
#: shdoclc.rc:198
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr "Volcar info de se&guimiento"
msgstr "Volcar info de seguimiento"
#: shdoclc.rc:199
msgid "Debug Break"
msgstr "Depurar &parada"
msgstr "Parada de depuración"
#: shdoclc.rc:200
msgid "Debug View"
msgstr "Depurar &vista"
msgstr "Vista de depuración"
#: shdoclc.rc:201
msgid "Dump Tree"
msgstr "Volcar &Tree"
msgstr "Volcar Tree"
#: shdoclc.rc:202
msgid "Dump Lines"
msgstr "Volcar &Lines"
msgstr "Volcar Líneas"
#: shdoclc.rc:203
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr "Volcar &DisplayTree"
msgstr "Volcar DisplayTree"
#: shdoclc.rc:204
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr "Volcar &FormatCaches"
msgstr "Volcar FormatCaches"
#: shdoclc.rc:205
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr "Volcar La&youtRects"
msgstr "Volcar LayoutRects"
#: shdoclc.rc:206
msgid "Memory Monitor"
msgstr "Monitor de &memoria"
msgstr "Monitor de memoria"
#: shdoclc.rc:207
msgid "Performance Meters"
msgstr "Medidores de re&ndimiento"
msgstr "Medidores de rendimiento"
#: shdoclc.rc:208
msgid "Save HTML"
msgstr "Guardar &HTML"
msgstr "Guardar HTML"
#: shdoclc.rc:210
msgid "&Browse View"
@ -7777,55 +7757,55 @@ msgstr "Ed&itar vista"
#: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
msgid "Scroll Here"
msgstr "Desplazar &aquí"
msgstr "Desplazar aquí"
#: shdoclc.rc:218
msgid "Top"
msgstr "&Principio"
msgstr "Principio"
#: shdoclc.rc:219
msgid "Bottom"
msgstr "&Final"
msgstr "Final"
#: shdoclc.rc:221
msgid "Page Up"
msgstr "Página a&rriba"
msgstr "Página arriba"
#: shdoclc.rc:222
msgid "Page Down"
msgstr "Página a&bajo"
msgstr "Página abajo"
#: shdoclc.rc:224
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplazar arr&iba"
msgstr "Desplazar arriba"
#: shdoclc.rc:225
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplazar aba&jo"
msgstr "Desplazar abajo"
#: shdoclc.rc:232
msgid "Left Edge"
msgstr "Borde &izquierdo"
msgstr "Borde izquierdo"
#: shdoclc.rc:233
msgid "Right Edge"
msgstr "Borde &derecho"
msgstr "Borde derecho"
#: shdoclc.rc:235
msgid "Page Left"
msgstr "Página a la i&zquierda"
msgstr "Página a la izquierda"
#: shdoclc.rc:236
msgid "Page Right"
msgstr "Página a la d&erecha"
msgstr "Página a la derecha"
#: shdoclc.rc:238
msgid "Scroll Left"
msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
msgstr "Desplazar a la izquierda"
#: shdoclc.rc:239
msgid "Scroll Right"
msgstr "Desplazar a la de&recha"
msgstr "Desplazar a la derecha"
#: shdoclc.rc:25
msgid "Wine Internet Explorer"
@ -7979,7 +7959,7 @@ msgstr "Ejecutándose en %s"
#: shell32.rc:326
msgid "Wine was brought to you by:"
msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
msgstr "Wine es posible gracias a:"
#: shell32.rc:334
msgid ""
@ -7987,7 +7967,7 @@ msgid ""
"will open it for you."
msgstr ""
"Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
"Internet; y Wine lo abrirá para usted."
"Internet, y Wine lo abrirá para usted."
#: shell32.rc:335
msgid "&Open:"
@ -8402,24 +8382,20 @@ msgid "Don't show me th&is message again"
msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
#: shlwapi.rc:27
#, fuzzy
msgid "%d bytes"
msgstr "%ld bytes"
msgstr "%d bytes"
#: shlwapi.rc:28
#, fuzzy
msgctxt "time unit: hours"
msgid " hr"
msgstr " hr"
#: shlwapi.rc:29
#, fuzzy
msgctxt "time unit: minutes"
msgid " min"
msgstr " min"
#: shlwapi.rc:30
#, fuzzy
msgctxt "time unit: seconds"
msgid " sec"
msgstr " sec"
@ -8562,12 +8538,11 @@ msgstr "Error externo indefinido."
#: winmm.rc:30
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr ""
"Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
"su sistema."
"Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
#: winmm.rc:31
msgid "The driver was not enabled."
msgstr "El manejador no fue activado."
msgstr "El controlador no fue activado."
#: winmm.rc:32
msgid ""
@ -8575,16 +8550,15 @@ msgid ""
"again."
msgstr ""
"El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
"intente nuevamente."
"intente de nuevo."
#: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
#: winmm.rc:34
#, fuzzy
msgid "There is no driver installed on your system!"
msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
#: winmm.rc:35 winmm.rc:61
msgid ""
@ -8609,14 +8583,13 @@ msgstr ""
#: winmm.rc:38
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
#: winmm.rc:39
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
#: winmm.rc:42
#, fuzzy
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
@ -8629,7 +8602,7 @@ msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
"Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
"Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
"Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
#: winmm.rc:44
@ -8645,7 +8618,7 @@ msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
"No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
"No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
"Utilícela, e inténtelo de nuevo."
#: winmm.rc:48
@ -8809,12 +8782,11 @@ msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
#: winmm.rc:77
#, fuzzy
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
msgstr ""
"Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
"Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
"dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
#: winmm.rc:78
@ -8837,8 +8809,8 @@ msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""
"No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
"espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
"No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
"suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
#: winmm.rc:82
msgid ""
@ -8897,8 +8869,7 @@ msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr ""
"Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
"provea una."
"Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
#: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
@ -8910,7 +8881,7 @@ msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
"El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
"El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
"especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
#: winmm.rc:92
@ -9184,9 +9155,8 @@ msgid "&Output File Name:"
msgstr "&Nombre del archivo:"
#: winspool.rc:28
#, fuzzy
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
@ -10122,7 +10092,7 @@ msgstr ""
"EXIT\t\tSale de CMD\n"
"\n"
"Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
"comandos de superiores\n"
"comandos superiores\n"
#: cmd.rc:306
msgid "Are you sure?"
@ -10299,18 +10269,19 @@ msgstr "Ubicación"
#: hostname.rc:27
msgid "Usage: hostname\n"
msgstr ""
msgstr "Uso: hostname\n"
#: hostname.rc:28
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
#: hostname.rc:29
msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr ""
"Error: Establecer el nombre de host del sistema no es posible con la "
"utilidad hostname.\n"
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
@ -11103,13 +11074,8 @@ msgid "O&pen\tEnter"
msgstr "A&brir\tEnter"
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
#, fuzzy
msgid "&Move...\tF7"
msgstr ""
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Mover...\tF7\n"
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Mo&ver...\tF7"
msgstr "&Mover...\tF7"
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
msgid "&Copy...\tF8"
@ -11147,13 +11113,8 @@ msgstr ""
"&Minimizar al ejecutarse"
#: progman.rc:44 winefile.rc:69
#, fuzzy
msgid "&Save settings on exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Guardar configuración al salir\n"
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Guardar opciones al salir"
msgstr "&Guardar opciones al salir"
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
msgid "&Windows"
@ -11365,7 +11326,7 @@ msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
#: reg.rc:32
msgid "Error: Invalid key name\n"
msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
#: reg.rc:33
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
@ -12639,8 +12600,8 @@ msgid ""
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr ""
"Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
"que no exista el ejecutable.\n"
"La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
"a un ejecutable inexistente.\n"
"¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
#: view.rc:33
@ -13298,7 +13259,6 @@ msgid "Command history"
msgstr "Historial de comandos"
#: wineconsole.rc:73
#, fuzzy
msgid "&Number of recalled commands:"
msgstr "&Número de comandos recordados:"
@ -13315,7 +13275,6 @@ msgid "&Color"
msgstr "&Color"
#: wineconsole.rc:97
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
@ -13324,12 +13283,10 @@ msgid "Buffer zone"
msgstr "Zona de buffer"
#: wineconsole.rc:101
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "&Anchura:"
#: wineconsole.rc:104
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "&Altura:"
@ -13343,7 +13300,6 @@ msgid "W&idth:"
msgstr "A&nchura :"
#: wineconsole.rc:112
#, fuzzy
msgid "H&eight:"
msgstr "A&ltura:"
@ -13410,9 +13366,8 @@ msgstr ""
"ventana"
#: wineconsole.rc:34
#, fuzzy
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
@ -13424,11 +13379,11 @@ msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
#: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
msgstr "wineconsole: Final inválido\n"
#: wineconsole.rc:43
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
msgstr "wineconsole: Línea de comando no reconocida\n"
#: wineconsole.rc:44
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
@ -13457,7 +13412,6 @@ msgstr ""
"Opciones:\n"
#: wineconsole.rc:49
#, fuzzy
msgid ""
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n"
@ -13466,18 +13420,16 @@ msgid ""
msgstr ""
" --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
"curses\n"
" intentara configurar el terminal actual como una "
"consola de Wine\n"
" intentará configurar el terminal actual como una "
"consola de Wine.\n"
#: wineconsole.rc:50
#, fuzzy
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
msgstr ""
" <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
"consola\n"
" <comando> El programa de Wine que se iniciará en la "
"consola.\n"
#: wineconsole.rc:51
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Example:\n"
@ -13488,7 +13440,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ejemplo:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
"Inicia el símbolo del sistema de Wine en una consola Wine.\n"
"\n"
#: winedbg.rc:46
@ -13504,28 +13456,22 @@ msgstr ""
"disculpamos por los inconvenientes."
#: winedbg.rc:55
#, fuzzy
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
"Database</a> for tips about running this application."
msgstr ""
"Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
"Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
"ejecutar esta aplicación.\n"
"\n"
"Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
"lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
"Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Base de "
"Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
#: winedbg.rc:58
#, fuzzy
msgid "Show &Details"
msgstr "&Detalles"
msgstr "Mostrar &Detalles"
#: winedbg.rc:63
#, fuzzy
msgid "Program Error Details"
msgstr "Error del programa"
msgstr "Detalles del error de programa"
#: winedbg.rc:70
msgid ""
@ -13534,6 +13480,10 @@ msgid ""
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
"and attach that file to the report."
msgstr ""
"Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
"puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
"entonces podrás <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
"error</a> y adjuntar ese archivo al reporte de fallo."
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
@ -13548,13 +13498,12 @@ msgid "(unidentified)"
msgstr "(no identificado)"
#: winedbg.rc:40
#, fuzzy
msgid "Saving failed"
msgstr "Abrir archivo"
msgstr "Fallo guardando"
#: winedbg.rc:41
msgid "Loading detailed information, please wait..."
msgstr ""
msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
#: winefile.rc:26
msgid "&Open\tEnter"
@ -13565,9 +13514,8 @@ msgid "Re&name..."
msgstr "&Renombrar..."
#: winefile.rc:31
#, fuzzy
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
#: winefile.rc:33
msgid "&Run..."
@ -13582,9 +13530,8 @@ msgid "&Disk"
msgstr "&Disco"
#: winefile.rc:41
#, fuzzy
msgid "Connect &Network Drive..."
msgstr "C&onectar unidad de red"
msgstr "C&onectar unidad de red..."
#: winefile.rc:42
msgid "&Disconnect Network Drive"
@ -13615,7 +13562,6 @@ msgid "Sort by &Date"
msgstr "Ordenar por &fecha"
#: winefile.rc:56
#, fuzzy
msgid "Filter by&..."
msgstr "Ordenar por&..."
@ -13633,16 +13579,15 @@ msgstr "&Nueva ventana"
#: winefile.rc:74
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
#: winefile.rc:76
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
#: winefile.rc:83
#, fuzzy
msgid "&About Wine File Manager"
msgstr "Winefile"
msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
#: winefile.rc:124
msgid "Select destination"
@ -13653,7 +13598,6 @@ msgid "By File Type"
msgstr "Por tipo de archivo"
#: winefile.rc:142
#, fuzzy
msgid "File type"
msgstr "Tipo de archivo"
@ -13679,7 +13623,7 @@ msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
#: winefile.rc:162
msgid "&File Name:"
msgstr "Nombre:"
msgstr "&Nombre:"
#: winefile.rc:164
msgid "Full &Path:"
@ -13714,14 +13658,13 @@ msgid "&Compressed"
msgstr "&Comprimido"
#: winefile.rc:180
#, fuzzy
msgid "Version information"
msgstr "Información de &versión"
msgstr "Información sobre la versión"
#: winefile.rc:197
msgctxt "accelerator Fullscreen"
msgid "S"
msgstr ""
msgstr "S"
#: winefile.rc:89
msgid "Applying font settings"
@ -13729,16 +13672,15 @@ msgstr "Aplicando configuración de fuente"
#: winefile.rc:90
msgid "Error while selecting new font."
msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
#: winefile.rc:95
#, fuzzy
msgid "Wine File Manager"
msgstr "Winefile"
msgstr "Gestor de archivos Wine"
#: winefile.rc:97
msgid "root fs"
msgstr "SF raíz"
msgstr "FS raíz"
#: winefile.rc:98
msgid "unixfs"
@ -13766,31 +13708,31 @@ msgstr "FechaM"
#: winefile.rc:111
msgid "Index/Inode"
msgstr "Índice/Nodo-i"
msgstr "Índice/Inodo"
#: winefile.rc:116
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 free"
msgstr "%s de %s libre"
msgstr "%1 de %2 libre"
#: winefile.rc:117
msgctxt "unit kilobyte"
msgid "kB"
msgstr ""
msgstr "kB"
#: winefile.rc:118
msgctxt "unit megabyte"
msgid "MB"
msgstr ""
msgstr "MB"
#: winefile.rc:119
msgctxt "unit gigabyte"
msgid "GB"
msgstr ""
msgstr "GB"
#: winemine.rc:34
msgid "&Game"
msgstr ""
msgstr "&Juego"
#: winemine.rc:35
msgid "&New\tF2"
@ -13798,7 +13740,7 @@ msgstr "&Nuevo\tF2"
#: winemine.rc:37
msgid "Question &Marks"
msgstr ""
msgstr "&Marcar (Interrogación)"
#: winemine.rc:39
msgid "&Beginner"
@ -13864,9 +13806,8 @@ msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: winemine.rc:87
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "C&olumna"
msgstr "Columnas"
#: winemine.rc:88
msgid "Mines"