2011-01-04 10:20:30 +00:00
|
|
|
|
# Serbian (Cyrillic) translations for Wine
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: N/A\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
2015-05-12 02:13:10 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr_RS@cyrillic\n"
|
2011-01-04 10:20:30 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:58
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Install/Uninstall"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталирај/уклони"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:61
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
|
|
|
|
|
"drive, click Install."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Да бисте инсталирали нови програм са дискете, диска или тврдог диска, "
|
|
|
|
|
"кликните на дугме „Инсталирај...“."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:62
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Install..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Инсталирај..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:65
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following software can be automatically removed. To remove a program or "
|
2012-06-25 20:03:36 +00:00
|
|
|
|
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
"Remove."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Програм се може аутоматски уклонити. Да уклоните програм или да измените "
|
|
|
|
|
"инсталационе делове, изаберите са списка и кликните на дугме „Измени/уклони“."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:67
|
2012-01-16 22:47:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Support Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Подршка"
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Modify..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Измени..."
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
|
|
|
|
|
#: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "&Уклони"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:75
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Support Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Подршка"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451 credui.rc:52
|
|
|
|
|
#: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
|
|
|
|
|
#: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
|
|
|
|
|
#: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
|
|
|
|
|
#: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
|
2015-10-12 14:57:52 +00:00
|
|
|
|
#: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
|
|
|
|
|
#: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
|
|
|
|
|
#: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
|
|
|
|
|
#: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
|
|
|
|
|
#: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
|
|
|
|
|
#: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
|
|
|
|
|
#: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "У реду"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:79
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
|
|
|
|
|
msgstr "Следећи подаци се могу користити за добијање техничке подршке за %s:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:80
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Publisher:"
|
|
|
|
|
msgstr "Издавач:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
|
|
msgstr "Издање:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:82
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contact:"
|
|
|
|
|
msgstr "Контакт:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:83
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Support Information:"
|
|
|
|
|
msgstr "Подршка:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:84
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Support Telephone:"
|
|
|
|
|
msgstr "Телефон за подршку:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:85
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Readme:"
|
|
|
|
|
msgstr "Прочитај ме:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:86
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Product Updates:"
|
|
|
|
|
msgstr "Доградње:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:87
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comments:"
|
|
|
|
|
msgstr "Коментари:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:100
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wine Gecko Installer"
|
|
|
|
|
msgstr "Wine Gecko инсталациони програм"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:103
|
2011-12-01 19:37:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
|
|
|
|
|
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
|
|
|
|
|
"install it for you.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-12-01 19:37:18 +00:00
|
|
|
|
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
|
|
|
|
|
"details."
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wine није успео да пронађе Gecko пакет који је неопходан за исправно "
|
|
|
|
|
"функционисање HTML програма. Wine је у могућности да аутоматски преузме и "
|
|
|
|
|
"инсталира програм.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Напомена: препоручујемо Вам да користите расподељене пакете. Погледајте "
|
|
|
|
|
"http://wiki.winehq.org/Gecko за више информација."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Install"
|
|
|
|
|
msgstr "&Инсталирај"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
|
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
|
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
|
2015-08-19 18:36:59 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:500 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
|
|
|
|
|
#: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
|
2015-10-12 14:57:52 +00:00
|
|
|
|
#: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
|
|
|
|
|
#: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
|
|
|
|
|
#: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
|
|
|
|
|
#: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
|
|
|
|
|
#: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
|
2011-12-01 19:17:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Откажи"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:115
|
2012-05-21 12:46:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Wine Gecko Installer"
|
|
|
|
|
msgid "Wine Mono Installer"
|
|
|
|
|
msgstr "Wine Gecko инсталациони програм"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:118
|
2012-05-21 12:46:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
|
|
|
|
|
"work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
|
|
|
|
|
"details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wine није успео да пронађе Gecko пакет који је неопходан за исправно "
|
|
|
|
|
"функционисање HTML програма. Wine је у могућности да аутоматски преузме и "
|
|
|
|
|
"инсталира програм.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Напомена: препоручујемо Вам да користите расподељене пакете. Погледајте "
|
|
|
|
|
"http://wiki.winehq.org/Gecko за више информација."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:31
|
2011-01-13 14:16:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add/Remove Programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај/уклони програме"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:32
|
2011-01-13 14:16:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
|
|
|
|
|
"computer."
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталирање новог програма или брисање постојећег."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
|
2011-01-13 14:16:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Програми"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:35
|
2011-01-13 14:16:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
|
|
|
|
|
"entry for this program from the registry?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Извршавање деинсталационог програма за „%s“ није успело. Желите ли да "
|
|
|
|
|
"уклоните регистарски унос овог програма?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:36
|
2011-01-13 14:16:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Није одређено"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-13 14:16:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Име\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Назив"
|
2011-01-13 14:16:02 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:39
|
2011-01-13 14:16:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Publisher"
|
|
|
|
|
msgstr "Издавач"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
|
2011-01-13 14:16:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Издање"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:41
|
2011-01-13 14:16:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installation programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталациони програми"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:42
|
2011-01-13 14:16:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Programs (*.exe)"
|
|
|
|
|
msgstr "Извршне датотеке (*.exe)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
|
|
|
|
|
#: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
|
2011-01-13 14:16:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "All files (*.*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Све датотеке (*.*)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:46
|
2011-04-28 10:04:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Modify/Remove"
|
2011-01-13 14:16:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Измени/уклони..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:51
|
2011-01-13 14:16:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
|
|
|
msgstr "Преузимање..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:52
|
2011-01-13 14:16:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталирање..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: appwiz.rc:53
|
2011-01-13 14:16:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
|
|
|
|
|
"file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: avifil32.rc:42
|
2011-11-24 19:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Compress options"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке сажимања"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: avifil32.rc:45
|
2011-11-24 19:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Choose a stream:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Изабери ток:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
|
2011-11-24 19:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Options..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Могућности..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: avifil32.rc:49
|
2011-11-24 19:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Interleave every"
|
|
|
|
|
msgstr "&Преплићи сваких"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
|
2011-11-24 19:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "frames"
|
|
|
|
|
msgstr "кадрова"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: avifil32.rc:52
|
2011-11-24 19:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current format:"
|
|
|
|
|
msgstr "Текући формат:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: avifil32.rc:30
|
2011-01-13 14:37:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Waveform: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Таласни облик: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: avifil32.rc:31
|
2011-01-13 14:37:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Waveform"
|
|
|
|
|
msgstr "Таласни облик"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: avifil32.rc:32
|
2011-01-13 14:37:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "All multimedia files"
|
|
|
|
|
msgstr "Све мултимедијалне датотеке"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: avifil32.rc:34
|
2011-01-13 14:37:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "video"
|
|
|
|
|
msgstr "видео запис"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: avifil32.rc:35
|
2011-01-13 14:37:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "audio"
|
|
|
|
|
msgstr "аудио запис"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: avifil32.rc:36
|
2011-01-13 14:37:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
|
2012-01-16 23:07:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-13 14:37:43 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: avifil32.rc:37
|
2011-01-13 14:37:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "uncompressed"
|
|
|
|
|
msgstr "несажето"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: browseui.rc:28
|
2011-10-19 16:46:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Canceling..."
|
2011-01-11 11:56:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отказивање..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Properties for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Својства за %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "&Примени"
|
|
|
|
|
|
2015-10-12 14:57:52 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:88
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Помоћ"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:65
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Водич"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:68
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "< &Back"
|
|
|
|
|
msgstr "< &Назад"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:69
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Next >"
|
|
|
|
|
msgstr "&Напред >"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:70
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
|
|
msgstr "Крај"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:81
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Customize Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Прилагоди алатницу"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
|
|
|
|
|
#: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
|
msgstr "&Затвори"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:85
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "R&eset"
|
|
|
|
|
msgstr "&Поништи"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
|
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:501 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
|
|
|
|
|
#: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
|
|
|
|
|
#: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
|
2015-06-22 13:36:11 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "&Помоћ"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:87
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Помери на&горе"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:88
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Помери на&доле"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:89
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "A&vailable buttons:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Доступни дугмићи:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:91
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Add ->"
|
|
|
|
|
msgstr "&Додај ->"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:92
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "<- &Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "<- &Уклони"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:93
|
2011-12-05 19:38:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Toolbar buttons:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Дугмићи на алатници:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:42
|
2011-01-11 12:43:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Separator"
|
|
|
|
|
msgstr "Раздвајач"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:47 progman.rc:81
|
2011-04-24 02:33:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "hotkey"
|
2011-01-11 12:43:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ништа"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
|
|
|
|
|
#: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
|
2011-01-11 12:43:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Затвори"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:36
|
2011-01-11 12:43:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Today:"
|
|
|
|
|
msgstr "Данас:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comctl32.rc:37
|
2011-01-11 12:43:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to today"
|
|
|
|
|
msgstr "Пређи на данашњи дан"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:167 oleview.rc:102
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Отвори"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "File &Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Назив датотеке:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Directories:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Фасцикле:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "List Files of &Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Списак датотека &врсте:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dri&ves:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Јединице:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Read Only"
|
|
|
|
|
msgstr "&Само за читање"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:178
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сачувај као..."
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
|
msgstr "Сачувај као"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:165
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Штампање"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:203
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printer:"
|
|
|
|
|
msgstr "Штампач:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
|
2011-12-28 23:05:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print range"
|
|
|
|
|
msgstr "Опсег штампе"
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&All"
|
|
|
|
|
msgstr "&Све"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:207
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "S&election"
|
|
|
|
|
msgstr "&Одабир"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:208
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "&Странице"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "&Подеси"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:212
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&From:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Од:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:213
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&To:"
|
|
|
|
|
msgstr "&До:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print &Quality:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Квалитет штампања:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:216
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print to Fi&le"
|
|
|
|
|
msgstr "Штампај на &датотеку"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:217
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Condensed"
|
|
|
|
|
msgstr "Сужено"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке штампе"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
|
|
msgstr "Штампач"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:227
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Default Printer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Подразумевани штампач"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:228
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "[none]"
|
|
|
|
|
msgstr "[ништа]"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:229
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specific &Printer"
|
|
|
|
|
msgstr "Одређени &штампач"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "Усмерење"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:235
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Po&rtrait"
|
|
|
|
|
msgstr "&Усправно"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
|
|
|
msgstr "&Водоравно"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paper"
|
|
|
|
|
msgstr "Папир"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:240
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Si&ze"
|
|
|
|
|
msgstr "&Величина"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:241
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Source"
|
|
|
|
|
msgstr "&Извор"
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:85
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Фонт"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:252
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Font:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Фонт:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:255
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font St&yle:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Стил фонта:"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Величина:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:265
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Ефекти"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:266
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stri&keout"
|
|
|
|
|
msgstr "&Прецртај"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:267
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "&Подвуци"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Боја:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:271
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sample"
|
|
|
|
|
msgstr "Пример"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:273
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scr&ipt:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Скрипта:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:281
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Боја"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:284
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Basic Colors:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Основне боје:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:285
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Custom Colors:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Прилагођене боје:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color | Sol&id"
|
|
|
|
|
msgstr "Боја | &Чиста"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:287
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Red:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Црвена:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:289
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Green:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Зелена:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:291
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Blue:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Плава:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:293
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Hue:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Нијанса:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:295
|
2012-01-12 08:59:06 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "Saturation"
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Sat:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Засићење:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:297
|
2012-01-12 08:59:06 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "Luminance"
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Lum:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Осветљење:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:307
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Add to Custom Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "&Додај у прилагођене боје"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:308
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
|
|
|
|
msgstr "&Подеси прилагођене боје >>"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "Проналажење"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fi&nd What:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пронађи шта:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Match &Whole Word Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Пронађи само &целу реч"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Match &Case"
|
|
|
|
|
msgstr "Подударање &малих и великих слова"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Правац"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:323 view.rc:42
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Up"
|
|
|
|
|
msgstr "&Горе"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:324 view.rc:43
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Down"
|
|
|
|
|
msgstr "&Доле"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Find Next"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пронађи следеће"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:334
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Замена"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:339
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Re&place With:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Замени са:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:345
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "&Замени"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:346
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
|
|
|
msgstr "Замени &све"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:363
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print to fi&le"
|
|
|
|
|
msgstr "Штампај на &датотеку"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&Својства"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Назив:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Стање:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Врста:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Where:"
|
|
|
|
|
msgstr "Где:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
|
|
msgstr "Коментар:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:376
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copies"
|
|
|
|
|
msgstr "Примерци"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:377
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of &copies:"
|
|
|
|
|
msgstr "Број &примерака:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:379
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "C&ollate"
|
|
|
|
|
msgstr "&Сложи"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:384
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pa&ges"
|
|
|
|
|
msgstr "Ст&ране"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:385
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "&Одабир"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:388
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&from:"
|
|
|
|
|
msgstr "&од:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:389
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&to:"
|
|
|
|
|
msgstr "&до:"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Величина:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:417
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Source:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Извор:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:422
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "P&ortrait"
|
|
|
|
|
msgstr "&Усправно"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:423
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "L&andscape"
|
|
|
|
|
msgstr "&Водоравно"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:428
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Setup Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке папира"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:437
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Tray:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Фиока:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
|
|
|
msgstr "&Усправно"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:443
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "L&eft:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Лево:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Right:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Десно:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:447
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "T&op:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Врх:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Дно:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:453
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "P&rinter..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Штампач..."
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:461
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Look &in:"
|
|
|
|
|
msgstr "Потражи &у:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:467
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "File &name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Назив &датотеке:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:471
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files of &type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотеке &врсте:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:474
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open as &read-only"
|
|
|
|
|
msgstr "Отвори као „&само за читање“"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
|
msgstr "&Отвори"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:487
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Датотека"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:490
|
2011-12-06 21:12:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Files of type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотеке &врсте:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:32
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:33
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please verify that the correct file name was given"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверите назив датотеке"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:34
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File does not exist.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to create file?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Датотека не постоји.\n"
|
|
|
|
|
"Желите ли да је направите?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:35
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File already exists.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Датотека већ постоји.\n"
|
|
|
|
|
"Желите ли да је замените?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:36
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid character(s) in path"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправан знак у путањи"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:37
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
|
|
|
|
|
" / : < > |"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Назив датотеке не сме садржати следеће знакове:\n"
|
|
|
|
|
" / : < > |"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:38
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "Путања не постоји"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:39
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека не постоји"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:40
|
|
|
|
|
msgid "The selection contains a non-folder object"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:45
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Up One Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Један ниво горе"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:46
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Направи нову фасциклу"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:47
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
|
|
msgstr "Списак"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Детаљи"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:49
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Browse to Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Потражи на радној површини"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:113
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Regular"
|
|
|
|
|
msgstr "Обично"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:114
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "Подебљано"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:115
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
|
|
|
msgstr "Укошено"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:116
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bold Italic"
|
|
|
|
|
msgstr "Подебљано укошено"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
msgstr "Црна"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maroon"
|
|
|
|
|
msgstr "Кестењаста"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Зелена"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Olive"
|
|
|
|
|
msgstr "Маслинаста"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navy"
|
|
|
|
|
msgstr "Тамно плава"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Purple"
|
|
|
|
|
msgstr "Љубичаста"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Teal"
|
|
|
|
|
msgstr "Зеленкаста"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "Сива"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Silver"
|
|
|
|
|
msgstr "Сребрна"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Црвена"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lime"
|
|
|
|
|
msgstr "Лимун зелена"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "Жута"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Плава"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fuchsia"
|
|
|
|
|
msgstr "Розе-љубичаста"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Aqua"
|
|
|
|
|
msgstr "Светло плава"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
|
msgstr "Бела"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:56
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unreadable Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Унос је нечитљив"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:58
|
2011-11-19 14:11:49 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This value does not lie within the page range.\n"
|
2011-11-19 14:11:49 +00:00
|
|
|
|
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ова вредност не лежи на опсегу стране.\n"
|
|
|
|
|
"Унесите вредност између %d и %d."
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:60
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
|
|
|
|
|
msgstr "Унос „од“ не сме бити после „до“ уноса."
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:62
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
|
|
|
|
|
"Please reenter margins."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Маргине се преклапају или прелазе ван граница папира.\n"
|
|
|
|
|
"Поново унесите маргине."
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:64
|
2011-04-28 22:16:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вредност за „Број примерака“ не сме бити празна."
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:66
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
|
|
|
|
|
"Please enter a value between 1 and %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Оволики број примерака није подржан од стране Вашег штампача.\n"
|
|
|
|
|
"Унесите вредност између 1 и %d."
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:67
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "A printer error occurred."
|
|
|
|
|
msgstr "Дошло је до грешке у штампачу."
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:68
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "No default printer defined."
|
|
|
|
|
msgstr "Подразумевани штампач није изабран."
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:69
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot find the printer."
|
|
|
|
|
msgstr "Штампач није пронађен."
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Out of memory."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема више меморије."
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:71
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred."
|
|
|
|
|
msgstr "Дошло је до грешке."
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:72
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown printer driver."
|
|
|
|
|
msgstr "Везник за штампач није препознат."
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:75
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
|
|
|
|
|
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пре подешавања стране и штампања, морате да инсталирате управљачки програм. "
|
|
|
|
|
"Инсталирајте га и покушајте поново."
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:141
|
2011-11-19 14:11:49 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Изаберите величину фонта између %d и %d тачака."
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
|
|
msgstr "&Сачувај"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:143
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save &in:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сачувај &у:"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:144
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Сачувај"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:146
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
|
msgstr "Отвори датотеку"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:147
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "New Folder"
|
|
|
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова фасцикла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "Спремно"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:84
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paused; "
|
|
|
|
|
msgstr "Паузирано; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:85
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error; "
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:86
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pending deletion; "
|
|
|
|
|
msgstr "Чека на брисање; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:87
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paper jam; "
|
|
|
|
|
msgstr "Улаз за папир; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:88
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Out of paper; "
|
|
|
|
|
msgstr "Нема папира; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:89
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Feed paper manual; "
|
|
|
|
|
msgstr "Додајте папир; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:90
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paper problem; "
|
|
|
|
|
msgstr "Проблем с папиром; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:91
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printer offline; "
|
|
|
|
|
msgstr "Штампач није повезан; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:92
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "I/O Active; "
|
|
|
|
|
msgstr "I/O активан; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:93
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Busy; "
|
|
|
|
|
msgstr "Заузет; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:94
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printing; "
|
|
|
|
|
msgstr "Штампа; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:95
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Output tray is full; "
|
|
|
|
|
msgstr "Излаз је пун; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:96
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not available; "
|
|
|
|
|
msgstr "Недоступно; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:97
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Waiting; "
|
|
|
|
|
msgstr "Чекање; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:98
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Processing; "
|
|
|
|
|
msgstr "Обрађивање; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:99
|
2012-05-03 23:07:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Initializing; "
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Покретање; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:100
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warming up; "
|
|
|
|
|
msgstr "Загревање; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:101
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toner low; "
|
|
|
|
|
msgstr "Тонер је при крају; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:102
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "No toner; "
|
|
|
|
|
msgstr "Нема тонера; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:103
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page punt; "
|
|
|
|
|
msgstr "Фунта стране; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:104
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interrupted by user; "
|
|
|
|
|
msgstr "Прекинуто од стране корисника; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:105
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Out of memory; "
|
|
|
|
|
msgstr "Нема више меморије; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:106
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "The printer door is open; "
|
|
|
|
|
msgstr "Улаз на штампачу је отворен; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:107
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print server unknown; "
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер за штампање није познат; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:108
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Power save mode; "
|
|
|
|
|
msgstr "Режим за уштеду струје; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:77
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Printer; "
|
|
|
|
|
msgstr "Подразумевани штампач; "
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:78
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "There are %d documents in the queue"
|
|
|
|
|
msgstr "%d докумената је у реду за чекање"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:79
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Margins [inches]"
|
|
|
|
|
msgstr "Маргине (у инчима)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:80
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Margins [mm]"
|
|
|
|
|
msgstr "Маргине (у милиметрима)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-30 18:43:26 +00:00
|
|
|
|
#: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
|
2011-08-22 13:45:41 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "unit: millimeters"
|
2011-01-14 11:27:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "mm"
|
|
|
|
|
msgstr "мм"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: credui.rc:45
|
2011-11-24 19:13:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "&User name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Корисничко име:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: credui.rc:48 cryptui.rc:397
|
2011-11-24 19:13:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Лозинка:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: credui.rc:50
|
2011-11-24 19:13:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Remember my password"
|
|
|
|
|
msgstr "&Запамти лозинку"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: credui.rc:30
|
2011-01-12 14:19:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connect to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Повежи се са %s"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: credui.rc:31
|
2011-01-12 14:19:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connecting to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Повезивање на %s"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: credui.rc:32
|
2011-01-12 14:19:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logon unsuccessful"
|
|
|
|
|
msgstr "Пријављивање није успело"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: credui.rc:33
|
2011-01-12 14:19:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make sure that your user name\n"
|
|
|
|
|
"and password are correct."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Проверите да ли су подаци\n"
|
|
|
|
|
"које сте унели исправни."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: credui.rc:35
|
2011-01-12 14:19:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
|
|
|
|
|
"entering your password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Caps Lock може бити разлог неисправности унетих података.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Притисните тастер Caps Lock на тастатури да бисте искључили велика слова "
|
|
|
|
|
"пре\n"
|
|
|
|
|
"уношења лозинке."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: credui.rc:34
|
2011-01-12 14:19:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Caps Lock is On"
|
|
|
|
|
msgstr "Caps Lock је укључен"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:30
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Authority Key Identifier"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:31
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:32
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key Usage Restriction"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:33
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subject Alternative Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:34
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Issuer Alternative Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:35
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Basic Constraints"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:36
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key Usage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:37
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Policies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:38
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subject Key Identifier"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:39
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CRL Reason Code"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:40
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CRL Distribution Points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:41
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enhanced Key Usage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:42
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Authority Information Access"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:43
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:44
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next Update Location"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:45
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yes or No Trust"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:46
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Физичка адреса"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:47
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unstructured Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:48
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Content Type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:49
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Message Digest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:50
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signing Time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:51
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Counter Sign"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:52
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Challenge Password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:53
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unstructured Address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:54
|
2011-04-28 22:16:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "S/MIME Capabilities"
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:55
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prefer Signed Data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
|
2011-09-05 07:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Certification Practice Statement"
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "User Notice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:58
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:59
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certification Authority Issuer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:60
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certification Template Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:61
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:62
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Manifold"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:63
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape Cert Type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:64
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape Base URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:65
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape Revocation URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:66
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape CA Revocation URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:67
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:68
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape CA Policy URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:69
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape SSL ServerName"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:70
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape Comment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:71
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Country/Region"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:72
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:73
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Organizational Unit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:74
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Common Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:75
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Locality"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:76
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "State or Province"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:77
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:78
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Given Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:79
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Initials"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:80
|
2011-08-24 13:28:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Surname"
|
|
|
|
|
msgstr "Назив домаћина"
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:81
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain Component"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:82
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Street Address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:83
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:84
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CA Version"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:85
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cross CA Version"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:86
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Serialized Signature Serial Number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:87
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Principal Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:88
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows Product Update"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:89
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enrollment Name Value Pair"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:90
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "OS Version"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:91
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enrollment CSP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:92
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CRL Number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:93
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delta CRL Indicator"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:94
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Issuing Distribution Point"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:95
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Freshest CRL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:96
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name Constraints"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:97
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Policy Mappings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:98
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Policy Constraints"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:99
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:100
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Application Policies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:101
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Application Policy Mappings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:102
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Application Policy Constraints"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:103
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CMC Data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:104
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CMC Response"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:105
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsigned CMC Request"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:106
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CMC Status Info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:107
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CMC Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:108
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CMC Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:109
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "PKCS 7 Data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:110
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "PKCS 7 Signed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:111
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:112
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:113
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "PKCS 7 Digested"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:114
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "PKCS 7 Encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:115
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous CA Certificate Hash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:116
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Base CRL Number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:117
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next CRL Publish"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:118
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CA Encryption Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key Recovery Agent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:120
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Template Information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:121
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enterprise Root OID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:122
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dummy Signer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:123
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Encrypted Private Key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:124
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Published CRL Locations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:125
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:126
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transaction Id"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:127
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sender Nonce"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:128
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recipient Nonce"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:129
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reg Info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:130
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Get Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:131
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Get CRL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:132
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Revoke Request"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:133
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Query Pending"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Trust List"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:135
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Archived Key Certificate Hash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:136
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Private Key Usage Period"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:137
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Client Information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:138
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:139
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Client Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:140
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Code Signing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:141
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secure Email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:142
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time Stamping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:143
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Microsoft Trust List Signing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:144
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Microsoft Time Stamping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:145
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "IP security end system"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:146
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "IP security tunnel termination"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:147
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "IP security user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:148
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Encrypting File System"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows System Component Verification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "OEM Windows System Component Verification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key Pack Licenses"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "License Server Verification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Smart Card Logon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Digital Rights"
|
|
|
|
|
msgstr "&Дигитални"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Qualified Subordination"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key Recovery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Document Signing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:160
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "IP security IKE intermediate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Recovery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Root List Signer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:163
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "All application policies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Directory Service Email Replication"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Request Agent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lifetime Signing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:167
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "All issuance policies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:172
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:173
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:174
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Intermediate Certification Authorities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:175
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other People"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:176
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trusted Publishers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:177
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Untrusted Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:182
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "KeyID="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:183
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Issuer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:184
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Serial Number="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:185
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other Name="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:186
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Email Address="
|
|
|
|
|
msgstr "Физичка адреса"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:187
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "DNS Name="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:188
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Directory Address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:189
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "URL="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:190
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "IP Address="
|
|
|
|
|
msgstr "IP адреса"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:191
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mask="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:192
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Registered ID="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:193
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown Key Usage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:194
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subject Type="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:195
|
2011-09-05 07:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Certificate Authority"
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:196
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "End Entity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:197
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path Length Constraint="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:198
|
2011-04-24 02:33:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "path length"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ништа"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:199
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Information Not Available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:200
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Authority Info Access"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:201
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Access Method="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:202
|
2011-09-05 07:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "OCSP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:203
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CA Issuers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:204
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown Access Method"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:205
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alternative Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:206
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CRL Distribution Point"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:207
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Distribution Point Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:208
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:209
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "RDN Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:210
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CRL Reason="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:211
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CRL Issuer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:212
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key Compromise"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:213
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CA Compromise"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:214
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Affiliation Changed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:215
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Superseded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:216
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Operation Ceased"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:217
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Hold"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:218
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Financial Information="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:220
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not Available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:221
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Meets Criteria="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Да"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Не"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:224
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Digital Signature"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:225
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Non-Repudiation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:226
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key Encipherment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:227
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Data Encipherment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:228
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key Agreement"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:229
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Signing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:230
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Off-line CRL Signing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:231
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "CRL Signing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:232
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Encipher Only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:233
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decipher Only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:234
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSL Client Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:235
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSL Server Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:236
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "S/MIME"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:237
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:238
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSL CA"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:239
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "S/MIME CA"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: crypt32.rc:240
|
2011-01-06 11:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature CA"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptdlg.rc:30
|
2011-01-06 11:28:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Policy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptdlg.rc:31
|
2011-01-06 11:28:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Policy Identifier: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptdlg.rc:32
|
2011-01-06 11:28:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Policy Qualifier Info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptdlg.rc:33
|
2011-01-06 11:28:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Policy Qualifier Id="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptdlg.rc:36
|
2011-01-06 11:28:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Qualifier"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptdlg.rc:37
|
2011-01-06 11:28:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notice Reference"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptdlg.rc:38
|
2011-01-06 11:28:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Organization="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptdlg.rc:39
|
2011-01-06 11:28:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notice Number="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptdlg.rc:40
|
2011-01-06 11:28:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notice Text="
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Опште"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:191
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Install Certificate..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификати..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:192
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Issuer &Statement"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:200
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Show:"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажи"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:205
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Properties..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Својства"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:206
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Copy to File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Умножавање датотека..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:210
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Certification Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификати"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:214
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-28 23:07:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certification path"
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сертификати"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:217
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&View Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификати"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:218
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Certificate &status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификати"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:224
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disclaimer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:231
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "More &Info"
|
|
|
|
|
msgstr "&Подршка..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:239
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Friendly name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Датотека"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Опис"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:243
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Certificate purposes"
|
|
|
|
|
msgstr "Својства &ћелије"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:244
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:246
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:248
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:253
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add &Purpose..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Разгледај..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:257
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Purpose"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:260
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select Certificate Store"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:271
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select the certificate store you want to use:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:274
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Show physical stores"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Import Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:283
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:286
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
|
|
|
|
|
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
|
2012-03-28 15:50:10 +00:00
|
|
|
|
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
|
|
|
|
|
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
|
|
|
|
"lists, and certificate trust lists.\n"
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"To continue, click Next."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&File name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Датотека"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "B&rowse..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Потражи\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Разгледај"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:297
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-22 23:34:06 +00:00
|
|
|
|
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:299
|
2012-03-13 15:03:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:301
|
2012-03-13 15:03:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
|
2012-03-13 15:03:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:311
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
|
|
|
|
|
"location for the certificates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:313
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Automatically select certificate store"
|
|
|
|
|
msgstr "Аутоматизовани сервер не може да створи објекат"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:315
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Place all certificates in the following store:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:325
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:327
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have specified the following settings:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:340
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "I&ntended purpose:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:344
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Import..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Фонт..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Export..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Фонт..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:347
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Advanced..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:348
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Certificate intended purposes"
|
|
|
|
|
msgstr "Својства &ћелије"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
|
|
|
|
|
#: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
|
|
|
|
|
#: wordpad.rc:69
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
msgstr "&Приказ"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:355
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:358
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Certificate purpose"
|
|
|
|
|
msgstr "Својства &ћелије"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:359
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:361
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Certificate purposes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Својства &ћелије"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
|
|
|
|
|
#: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Export Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:373
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:376
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
|
|
|
|
|
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
|
2012-03-28 15:50:10 +00:00
|
|
|
|
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
|
|
|
|
|
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
|
|
|
|
"lists, and certificate trust lists.\n"
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"To continue, click Next."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:384
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
|
|
|
|
|
"to protect the private key on a later page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:385
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you wish to export the private key?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:386
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Yes, export the private key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:388
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "N&o, do not export the private key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:399
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Confirm password:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Лозинка:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:407
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select the format you want to use:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:408
|
2012-03-13 15:03:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:410
|
2012-03-13 15:03:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:412
|
2012-03-13 15:03:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:414
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:416
|
2012-03-13 15:03:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:418
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:420
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Enable strong encryption"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:422
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:439
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:441
|
2011-12-06 19:33:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:31
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Подаци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:32
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
"altered or corrupted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:33
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
"trusted root certificate store."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:34
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:35
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This certificate's issuer could not be found."
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:36
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:37
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:38
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Issued to: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:39
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Issued by: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:40
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Valid from "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:41
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid " to "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:42
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "This certificate has an invalid signature."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:43
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:44
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:45
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:46
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "This certificate is OK."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:47
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Field"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:48
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "<All>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:50
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Version 1 Fields Only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:51
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extensions Only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:52
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Critical Extensions Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Недоступно је критичко проширење"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:53
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Properties Only"
|
|
|
|
|
msgstr "&Својства"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:55
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:56
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Issuer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:57
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Valid from"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:58
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Valid to"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:59
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Не постоји такав објекат"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:60
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Public key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:61
|
2011-11-19 14:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1 (%2!d! bits)"
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:62
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "SHA1 hash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:63
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enhanced key usage (property)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:64
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Friendly name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Опис"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:66
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Својства &ћелије"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:67
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:68
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The OID you entered already exists."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:70
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select a certificate store."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:72
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
"select another file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:73
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "File to Import"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:74
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify the file you want to import."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Store"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:76
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
|
|
|
|
"lists, and certificate trust lists."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:77
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:78
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:82
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:84
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select a file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:85
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:86
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:87
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Determined by the program"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:88
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select a store"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:89
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Store Selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:90
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatically determined by the program"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "File"
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Датотека"
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Content"
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Садржај"
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:94
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificate Revocation List"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:96
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:97
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Personal Information Exchange"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:99
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The import was successful."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:100
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The import failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:101
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arial"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:103
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "<Advanced Purposes>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:104
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Issued To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:105
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Issued By"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:106
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expiration Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:107
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Friendly Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<None>"
|
|
|
|
|
msgstr "Ништа"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:110
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
|
|
|
|
|
"sign messages with it.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:111
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
|
|
|
|
|
"sign messages with them.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:112
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
|
|
|
|
|
"verify messages signed with it.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:113
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
|
2015-02-20 04:33:56 +00:00
|
|
|
|
"verify messages signed with them.\n"
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:114
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
|
|
|
|
|
"trusted.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:115
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
|
|
|
|
|
"trusted.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:116
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
|
|
|
|
|
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:117
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
|
|
|
|
|
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:118
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:119
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:120
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:121
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:124
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:125
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Proves your identity to a remote computer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:126
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensures software came from software publisher\n"
|
|
|
|
|
"Protects software from alteration after publication"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:127
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Protects e-mail messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:128
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allows secure communication over the Internet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:129
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allows data to be signed with the current time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:130
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:131
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:147
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Private Key Archival"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:151
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Export Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Н&апред"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:152
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:153
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export Filename"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:154
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:155
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
"Датотека већ постоји.\n"
|
|
|
|
|
"Желите ли да је замените?"
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:156
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:157
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:160
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:161
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:163
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Н&апред"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:164
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Include all certificates in certificate path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:165
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:168
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The export was successful."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:169
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The export failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:170
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export Private Key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:171
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
|
|
|
|
|
"certificate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:172
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter Password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:173
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "You may password-protect a private key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:174
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The passwords do not match."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:175
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cryptui.rc:176
|
2012-01-22 23:34:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
|
2011-01-12 14:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: devenum.rc:33
|
2011-01-06 11:37:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default DirectSound"
|
|
|
|
|
msgstr "Подразумевани DirectSound"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: devenum.rc:34
|
2011-01-06 11:37:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "DirectSound: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "DirectSound: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: devenum.rc:35
|
2011-01-06 11:37:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default WaveOut Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Подразумевани WaveOut уређај"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: devenum.rc:36
|
2011-01-06 11:37:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default MidiOut Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Подразумевани MidiOut уређај"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: dinput.rc:43
|
2011-11-30 17:20:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "&Подеси..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: dinput.rc:48
|
2011-11-30 17:20:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: dinput.rc:51
|
2011-11-30 17:20:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Репродукуј"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
|
2011-11-30 17:20:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: dinput.rc:53
|
2011-11-30 17:20:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Локација"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: dinput.rc:54
|
2011-11-30 17:20:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mapping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: dinput.rc:56
|
2011-11-30 17:20:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-04 23:24:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Assigned First"
|
2011-11-30 17:20:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Већ постоји"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: dinput.rc:37
|
2011-09-01 18:34:35 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Локација"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: dinput.rc:38
|
2011-09-01 18:34:35 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Не постоји такав објекат"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: dxdiagn.rc:28
|
2011-04-04 01:55:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Regional Setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке интернета"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: dxdiagn.rc:29
|
2011-11-19 14:10:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
|
2011-04-04 01:56:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:28
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Western"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:29
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Central European"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:30
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:31
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
|
msgstr "Зелена"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:32
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:33
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:34
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:35
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Baltic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:36
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:37
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:38
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
|
msgstr "оквир"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:39
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "CHINESE_GB2312"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:40
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hangul"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:41
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "CHINESE_BIG5"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:42
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hangul(Johab)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:43
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Symbol"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:44
|
2011-11-03 13:11:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "OEM/DOS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
|
2012-09-27 11:07:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Остало"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gphoto2.rc:30
|
2011-11-22 12:51:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files on Camera"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотеке на камери"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gphoto2.rc:34
|
2011-11-22 12:51:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Увези изабрано"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gphoto2.rc:35
|
2011-11-22 12:51:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Преглед"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gphoto2.rc:36
|
2011-11-22 12:51:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import All"
|
|
|
|
|
msgstr "Увези све"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gphoto2.rc:37
|
2011-11-22 12:51:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip This Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Прескочи ово прозорче"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gphoto2.rc:38
|
2011-11-22 12:51:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Излаз"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gphoto2.rc:43
|
2011-11-22 12:51:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transferring"
|
|
|
|
|
msgstr "Пренос"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gphoto2.rc:46
|
2012-02-06 13:52:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-11-22 12:51:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transferring... Please Wait"
|
|
|
|
|
msgstr "Преношење..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gphoto2.rc:51
|
2011-11-22 12:51:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connecting to camera"
|
|
|
|
|
msgstr "Повезивање са камером"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: gphoto2.rc:55
|
2012-02-06 13:52:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-11-22 12:51:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
|
|
|
|
|
msgstr "Повезивање са камером..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:59
|
2011-01-17 22:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "S&ync"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-02-23 13:09:57 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
|
2011-01-17 22:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Back"
|
|
|
|
|
msgstr "&Назад"
|
|
|
|
|
|
2015-02-23 13:09:57 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
|
2011-01-17 22:26:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Forward"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Проследи\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Напред"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:62
|
2011-01-17 22:26:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-04-24 02:33:09 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "table of contents"
|
2011-01-17 22:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Почетна"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:63
|
2011-01-17 22:26:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Заустави"
|
|
|
|
|
|
2015-02-23 13:09:57 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
|
2011-01-17 22:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "&Освежи"
|
|
|
|
|
|
2015-02-23 13:09:57 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
|
2011-01-17 22:26:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Print..."
|
|
|
|
|
msgstr "Штампај"
|
|
|
|
|
|
2015-02-23 13:09:57 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
|
|
|
|
|
#: user32.rc:65
|
|
|
|
|
msgid "Select &All"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери &све"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
|
|
|
|
|
msgid "&View Source"
|
|
|
|
|
msgstr "&Прикажи извор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgid "Proper&ties"
|
|
|
|
|
msgstr "Својства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
|
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
|
|
|
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
|
|
|
msgstr "&Исеци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
|
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
|
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
|
|
|
|
|
msgid "&Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "&Умножи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
|
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Убаци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
|
|
|
|
|
msgid "&Print"
|
|
|
|
|
msgstr "&Штампај"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-06 12:19:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Contents"
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"&Садржај\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"&Садржаји"
|
2011-01-06 12:19:58 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:32
|
2011-01-06 12:19:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "I&ndex"
|
|
|
|
|
msgstr "&Попис"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
|
2011-01-06 12:19:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
|
|
msgstr "&Претрага"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:34
|
2011-01-06 12:19:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Favor&ites"
|
|
|
|
|
msgstr "&Омиљено"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:36
|
2011-01-17 22:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide &Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:37
|
2011-01-17 22:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show &Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:42
|
2011-01-06 12:19:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажи"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:43
|
2011-01-06 12:19:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Сакриј"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
|
2011-01-06 12:19:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Заустави"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
|
2011-01-06 12:19:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Освежи"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
|
2011-01-06 12:19:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:47
|
2011-04-24 02:33:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "table of contents"
|
2011-01-06 12:19:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Почетна"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:48
|
2011-01-06 12:19:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Усклади"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
|
2011-08-23 12:37:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Опције"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
|
2011-01-12 16:52:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-06 12:19:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
2011-01-12 16:52:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Проследи\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Напред"
|
2011-01-06 12:19:58 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
|
2011-01-06 12:31:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cinepak Video codec"
|
2011-01-25 11:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cinepak видео кодек"
|
2011-01-06 12:31:16 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
|
|
|
|
|
#: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
|
|
|
|
|
#: wordpad.rc:29
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Датотека"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ново"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
|
|
msgstr "&Прозор"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Отвори..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save &as..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сачувај &као..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:38
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print &format..."
|
|
|
|
|
msgstr "Формат &штампе..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:39
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pr&int..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Штампај..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print previe&w"
|
|
|
|
|
msgstr "&Преглед штампе..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:47
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Toolbars"
|
|
|
|
|
msgstr "&Алатнице"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:49
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Standard bar"
|
|
|
|
|
msgstr "&Стандардна трака"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:50
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Address bar"
|
|
|
|
|
msgstr "&Трака за навигацију"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "&Омиљено"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Add to Favorites..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Додај у омиљене..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:60
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&About Internet Explorer"
|
|
|
|
|
msgstr "&О Internet Explorer-у..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:90
|
2011-11-17 21:20:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Отварање адресе"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:93
|
2011-11-17 21:20:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
|
|
|
|
|
msgstr "Унесите адресу коју желите да отворите у Internet Explorer-у"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:94
|
2011-11-17 21:20:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open:"
|
|
|
|
|
msgstr "Отвори:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:70
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "home page"
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Почетна"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print..."
|
|
|
|
|
msgstr "Штампај"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:76
|
2011-07-27 12:45:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Адреса"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:81
|
2011-12-21 12:51:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Searching for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Својства"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:82
|
2011-12-21 12:51:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start downloading %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Преузимање из %s..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:83
|
2011-12-21 12:51:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Downloading %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Преузимање..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ieframe.rc:84
|
2011-12-21 12:51:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Asking for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Својства"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:49
|
2011-12-28 23:12:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Home page"
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Почетна страна"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:50
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
|
|
|
|
|
msgstr "Изаберите адресу која ће се користити за почетну страну."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:53
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Current page"
|
|
|
|
|
msgstr "&Текућа страна"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:54
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Default page"
|
|
|
|
|
msgstr "&Подразумевана страна"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:55
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Blank page"
|
|
|
|
|
msgstr "Празна &страна"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:56
|
2011-12-28 23:12:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Browsing history"
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr " Browsing history "
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:57
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
|
2012-01-16 23:07:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:59
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete &files..."
|
2012-01-16 23:07:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:60
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Settings..."
|
2012-01-16 23:07:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:68
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete browsing history"
|
|
|
|
|
msgstr " Browsing history "
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:71
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Temporary internet files\n"
|
2012-08-15 16:24:35 +00:00
|
|
|
|
"Cached copies of web pages, images and certificates."
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:73
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cookies\n"
|
|
|
|
|
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
|
|
|
|
|
"preferences and login information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:75
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"History\n"
|
|
|
|
|
"List of websites you have accessed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:77
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Form data\n"
|
|
|
|
|
"Usernames and other information you have entered into forms."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:79
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Passwords\n"
|
|
|
|
|
"Saved passwords you have entered into forms."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "&Избриши"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:112
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
|
|
|
|
|
"certificate authorities and publishers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сертификати се користе за личну идентификацију, као и за препознавање "
|
|
|
|
|
"ауторитета и издавача сертификата."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:114
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificates..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификати..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:115
|
2011-11-02 13:55:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Publishers..."
|
|
|
|
|
msgstr "Издавачи..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:31
|
2011-01-12 14:49:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internet Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке интернета"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:32
|
2011-01-12 14:49:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Подеси Wine интернет прегледач и сродне поставке"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:33
|
2011-04-13 03:33:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Security settings for zone: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:34
|
2011-04-13 03:33:49 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Прилагоди"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:35
|
2011-04-13 03:33:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Very Low"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:36
|
2011-04-13 03:33:49 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "ред"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:37
|
2011-04-13 03:33:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:38
|
2011-04-13 03:33:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Increased"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: inetcpl.rc:39
|
2011-04-13 03:33:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: joy.rc:36
|
2012-06-05 15:01:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Joysticks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: joy.rc:39 winecfg.rc:213
|
2012-06-05 15:01:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Disable"
|
|
|
|
|
msgstr "табела"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: joy.rc:40
|
2012-06-05 15:01:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "&Табела"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: joy.rc:41
|
2012-06-05 15:01:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: joy.rc:43
|
2012-06-05 15:01:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "табела"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: joy.rc:45
|
2012-08-24 07:55:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
|
|
|
|
|
"updated here until you restart this applet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: joy.rc:50
|
2012-06-05 15:01:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Test Joystick"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: joy.rc:54
|
2012-06-07 17:44:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: joy.rc:63
|
2012-06-05 15:01:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Test Force Feedback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: joy.rc:67
|
2012-07-17 01:35:23 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Available Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Н&апред"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: joy.rc:69
|
2012-07-17 01:37:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
|
|
|
|
|
"direction can be changed with the controller axis."
|
2012-07-17 01:35:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: joy.rc:31
|
2012-06-05 15:01:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Create Control"
|
|
|
|
|
msgid "Game Controllers"
|
|
|
|
|
msgstr "Направи контролу"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:28
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error converting object to primitive type"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у претварању објекта у основну врсту"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:29
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid procedure call or argument"
|
|
|
|
|
msgstr "Неважећи поступак позива или аргумента"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:30
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subscript out of range"
|
|
|
|
|
msgstr "Потпис је ван домета"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:31
|
2011-12-12 13:44:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Object required"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивани објекат"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:32
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automation server can't create object"
|
|
|
|
|
msgstr "Аутоматизовани сервер не може да створи објекат"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:33
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Object doesn't support this property or method"
|
|
|
|
|
msgstr "Објекат не подржава ово својство или методу"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:34
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Object doesn't support this action"
|
|
|
|
|
msgstr "Објекат не подржава ову радњу"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:35
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Argument not optional"
|
|
|
|
|
msgstr "Аргумент је обавезан"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:36
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у синтакси"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:37
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expected ';'"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивано ';'"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:38
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expected '('"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивано '('"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:39
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expected ')'"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивано ')'"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:40
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expected identifier"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jscript.rc:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Expected ';'"
|
|
|
|
|
msgid "Expected '='"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивано ';'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jscript.rc:42
|
2012-03-26 09:42:51 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid character"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије.\n"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:43
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unterminated string constant"
|
|
|
|
|
msgstr "Незавршена константа ниски"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:44
|
2012-12-12 12:12:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "'return' statement outside of function"
|
2011-12-30 10:13:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:45
|
2012-12-12 12:12:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
|
2011-12-30 10:13:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:46
|
2012-12-12 12:12:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
|
2012-01-17 11:37:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:47
|
2012-12-12 12:12:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Label redefined"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:48
|
2012-01-17 11:41:42 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Label not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Expected ';'"
|
|
|
|
|
msgid "Expected '@end'"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивано ';'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jscript.rc:50
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Conditional compilation is turned off"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:51
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Expected ';'"
|
|
|
|
|
msgid "Expected '@'"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивано ';'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: jscript.rc:54
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number expected"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивани број"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:52
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Function expected"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивана функција"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:53
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "'[object]' is not a date object"
|
|
|
|
|
msgstr "„[object]“ није временски објекат"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:55
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Object expected"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивани објекат"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:56
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Illegal assignment"
|
|
|
|
|
msgstr "Недозвољен задатак"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:57
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "'|' is undefined"
|
|
|
|
|
msgstr "„|“ није одређено"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:58
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Boolean object expected"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивани објекат истинитосне вредности"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:59
|
2011-12-15 14:43:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot delete '|'"
|
|
|
|
|
msgstr "Датум брисања"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:60
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "VBArray object expected"
|
|
|
|
|
msgstr "VBArray објекат се очекује"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:61
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "JScript object expected"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивани објекат JScript врсте"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:62
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syntax error in regular expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтаксна грешка у регуларном изразу"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:64
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
|
|
|
|
|
msgstr "URI садржи неисправне знакове"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:63
|
2011-09-02 10:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "URI to be decoded is incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr "URI садржи неисправне знакове"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:65
|
2012-04-19 13:28:39 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Number of fraction digits is out of range"
|
|
|
|
|
msgstr "Потпис је ван домета.\n"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:66
|
2012-04-19 13:29:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Subscript out of range"
|
|
|
|
|
msgid "Precision is out of range"
|
|
|
|
|
msgstr "Потпис је ван домета"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:67
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Array length must be a finite positive integer"
|
|
|
|
|
msgstr "Низ дужине мора бити коначан позитиван цео број"
|
|
|
|
|
|
2014-09-30 14:51:57 +00:00
|
|
|
|
#: jscript.rc:68
|
2011-01-06 12:38:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Array object expected"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивани низ објекта"
|
|
|
|
|
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
#: winerror.mc:26
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Success.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Успех.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:31
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid function.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:36
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "File not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s путања није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:46
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many open files.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:51
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Access denied.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid handle.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Memory trashed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Надгледање меморије.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нема више меморије."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:71
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid block.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:76
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad environment.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:81
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad format.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:86
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid access.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:91
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:96
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Out of memory.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нема више меморије."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid drive.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:106
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't delete current directory.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:111
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not same device.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:116
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No more files.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:121
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Write protected.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:126
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad unit.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:131
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not ready.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:136
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad command.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:141
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "CRC error.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:146
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad length.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:151 winerror.mc:526
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Seek error.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у синтакси.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:156
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not DOS disk.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:161
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sector not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Out of paper.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Нема папира; .\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:171
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Write fault.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Подразумевано.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:176
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Read fault.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Подразумевано.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:181
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "General failure.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:186
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sharing violation.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Кршење именовања.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:191
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lock violation.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Локација.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:196
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong disk.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:201
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:206
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "End of file.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Додај у омиљене..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:211 winerror.mc:436
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disk full.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:216
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Request not supported.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:221
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remote machine not listening.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:226
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duplicate network name.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:231
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad network path.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:236
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network busy.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:241
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device does not exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека не постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:246
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many commands.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:251
|
2012-05-03 00:41:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adapter hardware error.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:256
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad network response.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:261
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected network error.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:266
|
2012-05-03 00:41:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad remote adapter.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:271
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print queue full.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:276
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No spool space.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:281
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print canceled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Корисник је отказан.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:286
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network name deleted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датум брисања.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:291
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network access denied.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:296
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad device type.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:301
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad network name.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:306
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many network names.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:311
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many network sessions.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:316
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sharing paused.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:321
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Request not accepted.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:326
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Redirector paused.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:331
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "File exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека не постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:336
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot create.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:341
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Int24 failure.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:346
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Out of structures.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:351
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Already assigned.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Већ постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid password.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:361
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:366
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Net write fault.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Подразумевано.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:371
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No process slots.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:376
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many semaphores.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:381
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:386
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Semaphore is set.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:391
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many semaphore requests.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:396
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid at interrupt time.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:401
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Semaphore owner died.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:406
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Semaphore user limit.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:411
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert disk for drive %1.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Убаците диск %s.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:416
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drive locked.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:421
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broken pipe.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:426
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Отвори датотеку.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:431
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Buffer overflow.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:441
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No more search handles.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:446
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid target handle.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:451
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid IOCTL.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:456
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid verify switch.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:461
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad driver level.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:466
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Call not implemented.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:471
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Semaphore timeout.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:476
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient buffer.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Недовољна права.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:481
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:486
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid level.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:491
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No volume label.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:496
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Module not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:501
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Procedure not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:506
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No children to wait for.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:511
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Child process has not completed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:516
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:521
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Negative seek.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:531
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drive is a JOIN target.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:536
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drive is already JOINed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:541
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:546
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drive is not JOINed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:551
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:556
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:561
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:566
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:571
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:576
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drive is busy.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:581
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Same drive.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:586
|
2012-08-15 16:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not top-level directory.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:591
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Directory is not empty.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:596
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:601
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:606
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path is busy.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:611
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Already a SUBST target.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:616
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:621
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:626
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:631
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:636
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume label too long.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:641
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many TCBs.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:646
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signal refused.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:651
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Segment discarded.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:656
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Segment not locked.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:661
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad thread ID address.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:666
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:671
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path is invalid.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:676
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signal pending.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:681
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:686
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lock failed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:691
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resource in use.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспеси ресурса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:696
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel violation.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Кршење именовања.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:701
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Atomic locks not supported.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:706
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid segment number.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:711
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:716
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "File already exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:721
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid flag number.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:726
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Semaphore name not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s путања није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:731
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:736
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:741
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid module type for %1.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:746
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:751
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:756
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad EXE format for %1.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:761
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:766
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:771
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:776
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "IOPL not enabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "IP усмеравање је омогућено.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:781
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:786
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:791
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:796
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:801
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:806
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Environment variable not found.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:811
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No signal sent.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:816
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "File name is too long.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:821
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ring 2 stack in use.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:826
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:831
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid signal number.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:836
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error setting signal handler.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:841
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Segment locked.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:846
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many modules.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:851
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:856
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Machine type mismatch.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:861
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad pipe.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:866
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pipe busy.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:871
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pipe closed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:876
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pipe not connected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:881
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "More data available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Недоступно; .\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:886
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Session canceled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Корисник је отказан.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:891
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid extended attribute name.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:896
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:901
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No more data available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Недоступно; .\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:906
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot use Copy API.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:911
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Directory name invalid.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:916
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:921
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:926
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extended attribute table full.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:931
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:936
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extended attributes not supported.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:941
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mutex not owned by caller.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:946
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many posts to semaphore.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:951
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:956
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The oplock wasn't granted.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:961
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid oplock message received.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:966
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:971
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid address.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "IP адреса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:976
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arithmetic overflow.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:981
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pipe connected.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:986
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pipe listening.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:991
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extended attribute access denied.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:996
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "I/O operation aborted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у радњама.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1001
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1006
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Overlapped I/O pending.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1011
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No access to memory location.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1016
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Swap error.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у синтакси.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1021
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stack overflow.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1026
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid message.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1031
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot complete.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1036
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid flags.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1041
|
2012-05-03 00:41:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unrecognized volume.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1046
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "File invalid.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1051
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot run full-screen.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1056
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nonexistent token.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1061
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Registry corrupt.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1066
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1071
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't open registry key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt).\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1076
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't read registry key.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1081
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't write registry key.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1086
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Registry has been recovered.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1091
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Registry is corrupt.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt).\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1096
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "I/O to registry failed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not registry file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt).\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key deleted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датум брисања.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1111
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No registry log space.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1116
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Registry key has subkeys.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1121
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subkey must be volatile.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1126
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notify change request in progress.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1131
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dependent services are running.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1136
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid service control.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1141
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service request timeout.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1146
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot create service thread.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1151
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service database locked.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1156
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service already running.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1161
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid service account.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1166
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service is disabled.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1171
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Circular dependency.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1176
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service does not exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека не постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1181
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service cannot accept control message.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1186
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service not active.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1191
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service controller connect failed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1196
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Exception in service.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1201
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Database does not exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Путања не постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1206
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service-specific error.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1211
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Process aborted.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1216
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service dependency failed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1221
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service login failed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1226
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service start-hang.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1231
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid service lock.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1236
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service marked for delete.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1241
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service exists.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1246
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "System running last-known-good config.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1251
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service dependency deleted.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1256
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1261
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service not started since last boot.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1266
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duplicate service name.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1271
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Different service account.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1276
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1281
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Process abort cannot be detected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Пронађена је петља.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1286
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No recovery program for service.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1291
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service not implemented by exe.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1296
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "End of media.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1301
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Filemark detected.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1306
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Beginning of media.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1311
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Setmark detected.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1316
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No data detected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Пронађена је петља.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1321
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Partition failure.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1326
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid block length.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1331
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device not partitioned.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1336
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to lock media.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1341
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to unload media.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1346
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Media changed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1351
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "I/O bus reset.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1356
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No media in drive.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1361
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Unicode translation.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1366
|
2013-11-05 16:45:54 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "DLL initialization failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталациони програми.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1371
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shutdown in progress.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1376
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No shutdown in progress.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1381
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "I/O device error.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1386
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No serial devices found.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1391
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shared IRQ busy.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1396
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Serial I/O completed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1401
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1406
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1411
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1416
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown floppy error.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознат извор.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1421
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1426
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1431
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hard disk operation failed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1436
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hard disk reset failed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1441
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "End of tape media.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1446
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough server memory.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1451
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Possible deadlock.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1456
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect alignment.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1461
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set-power-state vetoed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1466
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set-power-state failed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1471
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many links.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1476
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Newer windows version needed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1481
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong operating system.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1486
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Single-instance application.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1491
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Real-mode application.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "програм.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1496
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid DLL.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна DN синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1501
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No associated application.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1506
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "DDE failure.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1511
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "DLL not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1516
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Out of user handles.\n"
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нема више меморије."
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1521
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1526
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The source element is empty.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1531
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The destination element is full.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1536
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The element address is invalid.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1541
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The magazine is not present.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1546
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The device needs reinitialization.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1551
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The device requires cleaning.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1556
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The device door is open.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Улаз на штампачу је отворен; .\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1561
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The device is not connected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1566
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Element not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1571
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No match found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s путања није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1576
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Property set not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1581
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Point not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s путања није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1586
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No running tracking service.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1591
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No such volume ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не постоји таква особина.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1596
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1601
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1606
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Moving the replacement file failed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1611
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The journal is being deleted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датум брисања.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1616
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The journal is not active.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1621
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Potential matching file found.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1626
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The journal entry was deleted.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1631
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid device name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1636
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection unavailable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Недоступно; .\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1641
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device already remembered.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1646
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No network or bad path.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1651
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid network provider name.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1656
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot open network connection profile.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1661
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Corrupt network connection profile.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1666
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not a container.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1671
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extended error.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1676
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid group name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна DN синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1681
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid computer name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1686
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid event name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1691
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid domain name.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1696
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid service name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1701
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid network name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1706
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid share name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправан знак у путањи.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1716
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid message name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1721
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid message destination.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1726
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Session credential conflict.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1731
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remote session limit exceeded.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничење чвора упућивача је прекорачено.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1736
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1741
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No network.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1746
|
2011-10-28 14:57:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Operation canceled by user.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталациони програми.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1751
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "File has a user-mapped section.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-06-14 05:15:00 +00:00
|
|
|
|
#: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection refused.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Повезивање на %s.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1761
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection gracefully closed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1766
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1771
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1776
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection invalid.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "LAN веза.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1781
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection is active.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1786
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network unreachable.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1791
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Host unreachable.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1796
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Protocol unreachable.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1801
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Port unreachable.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1806
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Request aborted.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1811
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection aborted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Повезивање на %s.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1816
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please retry operation.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1821
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection count limit reached.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1826
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login time restriction.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1831
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login workstation restriction.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1836
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect network address.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1841
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service already registered.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1846
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Service not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1851
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "User not authenticated.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1856
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "User not logged on.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1861
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Continue work in progress.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1866
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-05-03 00:41:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Already initialized.\n"
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Већ постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1871
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No more local devices.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1876
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The site does not exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека не постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1881
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The domain controller already exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1886
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Supported only when connected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1891
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1896
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The user profile is invalid.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1901
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1906
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not all privileges assigned.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1911
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Some security IDs not mapped.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1916
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No quotas for account.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1921
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local user session key.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1926
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password too complex for LM.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1931
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown revision.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознат извор.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1936
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incompatible revision levels.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1941
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid owner.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1946
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid primary group.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1951
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No impersonation token.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1956
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't disable mandatory group.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1961
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No logon servers available.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1966
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No such logon session.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1971
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No such privilege.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1976
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Privilege not held.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1981
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid account name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1986
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "User already exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1991
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No such user.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не постоји таква особина.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:1996
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group already exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2001
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No such group.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2006
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "User already in group.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2011
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "User not in group.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2016
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't delete last admin user.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2021
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong password.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2026
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ill-formed password.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2031
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password restriction.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2036
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logon failure.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2041
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account restriction.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2046
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid logon hours.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2051
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid workstation.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2056
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password expired.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2061
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account disabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "табела.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2066
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No security ID mapped.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2071
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many LUIDs requested.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2076
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "LUIDs exhausted.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2081
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid sub authority.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2086
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid ACL.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2091
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid SID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2096
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid security descriptor.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2101
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad inherited ACL.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server disabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "табела.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2111
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server not disabled.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2116
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid ID authority.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2121
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allotted space exceeded.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2126
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid group attributes.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2131
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad impersonation level.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2136
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't open anonymous security token.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2141
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad validation class.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2146
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad token type.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2151
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No security on object.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2156
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't access domain information.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2161
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid server state.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2166
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid domain state.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2171
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid domain role.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2176
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No such domain.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2181
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain already exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2186
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain limit exceeded.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Временско ограничење је прекорачено.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2191
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internal database corruption.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2196
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internal error.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у опсегу пописа.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2201
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generic access types not mapped.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2206
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad descriptor format.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2211
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not a logon process.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2216
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logon session ID exists.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2221
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown authentication package.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2226
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad logon session state.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2231
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logon session ID collision.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2236
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid logon type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2241
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot impersonate.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Штампач није пронађен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2246
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid transaction state.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправан знак у путањи.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2251
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Security DB commit failure.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2256
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account is built-in.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2261
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group is built-in.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2266
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "User is built-in.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2271
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group is primary for user.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2276
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Token already in use.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2281
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No such local group.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2286
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "User not in local group.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2291
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "User already in local group.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2296
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local group already exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logon type not granted.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2306
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many secrets.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2311
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secret too long.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2316
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internal security DB error.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2321
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many context IDs.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2331
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2336
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No such member.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не постоји такав објекат.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2341
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid member.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2346
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many SIDs.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2351
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2356
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No inheritable components.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2361
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "File or directory corrupt.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2366
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disk is corrupt.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2371
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No user session key.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2376
|
2012-06-15 13:22:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "License quota exceeded.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2381
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong target name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2386
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mutual authentication failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неприкладна потврда идентитета.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2391
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time skew between client and server.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2396
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid window handle.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2401
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid menu handle.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2406
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid cursor handle.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2411
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2416
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid hook handle.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2421
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid DWP handle.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна DN синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2426
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't create top-level child window.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2431
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't find window class.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2436
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window owned by another thread.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2441
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hotkey already registered.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2446
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Class already exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2451
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Class does not exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Путања не постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2456
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Class has open windows.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "прозор.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2461
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid index.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2466
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid icon handle.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2471
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Private dialog index.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2476
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "List box ID not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s путања није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2481
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No wildcard characters.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2486
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clipboard not open.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2491
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hotkey not registered.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2496
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not a dialog window.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2501
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Control ID not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s путања није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2506
|
2012-08-15 16:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid combo box message.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2511
|
2012-08-15 16:47:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not a combo box window.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2516
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid edit height.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2521
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "DC not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2526
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid hook filter.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2531
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid filter procedure.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2536
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2541
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Global-only hook procedure.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2546
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Journal hook already set.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2551
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hook procedure not installed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2556
|
2011-03-16 07:11:08 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid list box message.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2561
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2566
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No tab stops on this list box.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2571
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2576
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Child window menus not allowed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2581
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window has no system menu.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2586
|
2011-03-16 07:11:08 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid message box style.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2591
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid SPI parameter.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2596
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen already locked.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2601
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window handles have different parents.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2606
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not a child window.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2611
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid GW command.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2616
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid thread ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2621
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not an MDI child window.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2626
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Popup menu already active.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2631
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No scrollbars.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "трака за померање.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2636
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid scrollbar range.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2641
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid ShowWin command.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2646
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No system resources.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2651
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No non-paged system resources.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2656
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No paged system resources.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2661
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No working set quota.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2666
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No page file quota.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2671
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Exceeded commitment limit.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2676
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu item not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2681
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid keyboard handle.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2686
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hook type not allowed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2691
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interactive window station required.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2696
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timeout.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Време истека.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2701
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid monitor handle.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2706
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Event log file corrupt.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2711
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Event log can't start.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2716
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Event log file full.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2721
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Event log file changed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2726
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installer service failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2731
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installation aborted by user.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталациони програми.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2736
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installation failure.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталациони програми.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2741
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installation suspended.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталациони програми.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2746
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown product.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознат извор.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2751
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown feature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознат извор.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2756
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown component.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознат извор.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2761
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown property.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознат извор.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2766
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid handle state.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2771
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad configuration.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Подаци.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2776
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Index is missing.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2781
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installation source is missing.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "недостаје инсталација.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2786
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong installation package version.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2791
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Product uninstalled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Корисник је отказан.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2796
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid query syntax.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2801
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid field.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2806
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device removed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2811
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installation already running.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталациони програми.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2816
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installation package failed to open.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2821
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installation package is invalid.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталациони програми.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2826
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installer user interface failed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2831
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open installation log file.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2836
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installation language not supported.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Начин потврде идентитета није подржан.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2841
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installation transform failed to apply.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2846
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installation package rejected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталациони програми.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2851
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Function could not be called.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2856
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Function failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивана функција.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2861
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid table.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2866
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Data type mismatch.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported type.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2876
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Creation failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Отвори датотеку.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2881
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Temporary directory not writable.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2886
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installation platform not supported.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Начин потврде идентитета није подржан.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2891
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installer not used.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2896
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open the patch package.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Отварање „%s“ датотеке није успело.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2901
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid patch package.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2906
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported patch package.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2911
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Another version is installed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2916
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid command line.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2921
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remote installation not allowed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2926
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2931
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid string binding.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2936
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong kind of binding.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2941
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid binding.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2946
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2951
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2956
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid string UUID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2961
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid endpoint format.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2966
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid network address.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2971
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No endpoint found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2976
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid timeout value.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2981
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Object UUID not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s путања није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2986
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "UUID already registered.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2991
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "UUID type already registered.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:2996
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server already listening.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3001
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No protocol sequences registered.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3006
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "RPC server not listening.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3011
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown manager type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Непозната врста.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3016
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown interface.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознат извор.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3021
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No bindings.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3026
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No protocol sequences.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3031
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't create endpoint.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3036
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Out of resources.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нема више меморије."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3041
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "RPC server unavailable.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3046
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "RPC server too busy.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3051
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid network options.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3056
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No RPC call active.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3061
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "RPC call failed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3066
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3071
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "RPC protocol error.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у протоколу.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3076
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3086
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid tag.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3091
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid array bounds.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3096
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No entry name.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid name syntax.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3106
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported name syntax.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3111
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No network address.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3116
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duplicate endpoint.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3121
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown authentication type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Потребна је јака потврда идентитета.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3126
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum calls too low.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3131
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "String too long.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3136
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Protocol sequence not found.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3141
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Procedure number out of range.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Потпис је ван домета.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3146
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Binding has no authentication data.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3151
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown authentication service.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Потребна је јака потврда идентитета.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3156
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown authentication level.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Потребна је јака потврда идентитета.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3161
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid authentication identity.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неприкладна потврда идентитета.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3166
|
2012-05-03 00:41:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown authorization service.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3171
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid entry.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3176
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't perform operation.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3181
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Endpoints not registered.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3186
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nothing to export.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3191
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incomplete name.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3196
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid version option.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3201
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No more members.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3206
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not all objects unexported.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивани објекат истинитосне вредности.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3211
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interface not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Entry already exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3221
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Entry not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3226
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name service unavailable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступно.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3231
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid network address family.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3236
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Operation not supported.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Начин потврде идентитета није подржан.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3241
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No security context available.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3246
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "RPCInternal error.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у опсегу пописа.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3251
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "RPC divide-by-zero.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3256
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Address error.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "&Трака за навигацију.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3261
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3266
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Floating-point underflow.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3271
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Floating-point overflow.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3276
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No more entries.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3281
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Character translation table open failed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3286
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Character translation table file too small.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3291
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Null context handle.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3296
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Context handle damaged.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3301
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Binding handle mismatch.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3306
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot get call handle.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3311
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Null reference pointer.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3316
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enumeration value out of range.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Потпис је ван домета.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3321
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Byte count too small.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3326
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad stub data.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3331
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid user buffer.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3336
|
2012-05-03 00:41:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unrecognized media.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3341
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No trust secret.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3346
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No trust SAM account.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3351
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trusted domain failure.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3356
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trusted relationship failure.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3361
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trust logon failure.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3366
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "RPC call already in progress.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3371
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "NETLOGON is not started.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3376
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account expired.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3381
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Redirector has open handles.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3386
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printer driver already installed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3391
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown port.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознат извор.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3396
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown printer driver.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Везник за штампач није препознат."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3401
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown print processor.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Везник за штампач није препознат."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3406
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid separator file.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3411
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid priority.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3416
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid printer name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3421
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printer already exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт %s већ постоји.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3426
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid printer command.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3431
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3436
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid environment.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3441
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No more bindings.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3446
|
2013-07-24 23:17:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3451
|
2013-07-24 23:17:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3456
|
2013-07-24 23:17:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't log on with server trust account.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3461
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3466
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server has open handles.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3471
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resource data not found.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3476
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resource type not found.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3481
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resource name not found.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3486
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resource language not found.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3491
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough quota.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3496
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No interfaces.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3501
|
2011-10-28 14:57:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "RPC call canceled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Корисник је отказан.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3506
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Binding incomplete.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3511
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "RPC comm failure.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3516
|
2012-05-03 00:41:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported authorization level.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3521
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No principal name registered.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3526
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not an RPC error.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3531
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "UUID is local only.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3536
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Security package error.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3541
|
2011-10-28 14:57:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thread not canceled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Корисник је отказан.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3546
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid handle operation.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3551
|
2012-05-03 00:41:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong serializing package version.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3556
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong stub version.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3561
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid pipe object.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3566
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong pipe order.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3571
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong pipe version.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3576
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group member not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s путања није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3581
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3586
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid object.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3591
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid time.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3596
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid form name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна DN синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3601
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid form size.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3606
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Already awaiting printer handle.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3611
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printer deleted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датум брисања.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3616
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid printer state.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3621
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "User must change password.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3626
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domain controller not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3631
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account locked out.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3636
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid pixel format.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3641
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid driver.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3646
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid object resolver set.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3651
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incomplete RPC send.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3656
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3661
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3666
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "RPC pipe closed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3671
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3676
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No data on RPC pipe.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3681
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No site name available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Недоступно; .\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3686
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The file cannot be accessed.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3691
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The filename cannot be resolved.\n"
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3696
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "RPC entry type mismatch.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3701
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not all objects could be exported.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Очекивани објекат истинитосне вредности.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3706
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The interface could not be exported.\n"
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3711
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The profile could not be added.\n"
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3716
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The profile element could not be added.\n"
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3721
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The profile element could not be removed.\n"
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3726
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The group element could not be added.\n"
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3731
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The group element could not be removed.\n"
|
2011-01-27 14:21:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winerror.mc:3736
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-09 17:47:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "The username could not be found.\n"
|
2011-01-24 19:42:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
|
|
|
|
|
|
2014-02-06 20:33:55 +00:00
|
|
|
|
#: winerror.mc:3741
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This network connection does not exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека не постоји.\n"
|
|
|
|
|
|
2014-06-14 05:15:00 +00:00
|
|
|
|
#: winerror.mc:3746
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Connection reset by peer.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Повезивање на %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
|
2011-01-06 13:24:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local Port"
|
|
|
|
|
msgstr "Локални порт"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: localspl.rc:32
|
2011-01-06 13:24:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local Monitor"
|
|
|
|
|
msgstr "Локални монитор"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: localui.rc:39
|
2011-11-24 19:05:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add a Local Port"
|
|
|
|
|
msgstr "Додавање локалног порта"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: localui.rc:42
|
2011-11-24 19:05:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Enter the port name to add:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Унесите назив порта:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: localui.rc:51
|
2011-11-24 19:05:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure LPT Port"
|
|
|
|
|
msgstr "Подешавање LPT порта"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: localui.rc:54
|
2011-11-24 19:05:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timeout (seconds)"
|
|
|
|
|
msgstr "Време истека (у секундама)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: localui.rc:55
|
2011-11-24 19:05:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Transmission Retry:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Поновни покушај преноса:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: localui.rc:32
|
2011-01-12 15:11:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid port name"
|
|
|
|
|
msgstr "„%s“ није исправан назив порта"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: localui.rc:33
|
2011-01-12 15:11:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Port %s already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт %s већ постоји"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: localui.rc:34
|
2011-01-12 15:11:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "This port has no options to configure"
|
|
|
|
|
msgstr "Овај порт нема опција за подешавање"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: mapi32.rc:31
|
2011-01-06 15:14:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
|
|
|
|
|
msgstr "Слање поруке није успело јер MAPI поштански клијент није инсталиран."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: mapi32.rc:32
|
2011-01-06 15:14:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Пошаљи поруку"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37
|
2011-11-24 19:22:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter Network Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Унос мрежне лозинке"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
|
2011-11-24 19:22:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Унесите своје корисничко име и лозинку:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: mpr.rc:39 wininet.rc:41
|
2011-11-24 19:22:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Посредник"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
|
2011-11-24 19:22:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Корисничко име"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
|
2011-11-24 19:22:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Лозинка"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
|
2012-05-16 13:02:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Save this password (insecure)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Сачувај ову лозинку (небезбедно)"
|
2011-11-24 19:22:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: mpr.rc:30
|
2011-01-12 15:27:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Entire Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Цела мрежа"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msacm32.rc:30
|
2011-11-24 19:50:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sound Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор звука"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
|
2011-11-24 19:50:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Сачувај као..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msacm32.rc:42
|
2011-11-24 19:50:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Format:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Формат:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msacm32.rc:47
|
2011-11-24 19:50:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Attributes:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Особине:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: mshtml.rc:39
|
2011-11-30 17:13:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
|
|
|
msgstr "Хипервеза"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: mshtml.rc:42
|
2011-11-30 17:13:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hyperlink Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Подаци о хипервези"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
|
2011-11-30 17:13:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Врста:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: mshtml.rc:45
|
2011-11-30 17:13:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "&URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Адреса:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: mshtml.rc:34
|
2011-01-12 16:12:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "HTML Document"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML документ"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: mshtml.rc:29
|
2011-01-12 16:12:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Downloading from %s..."
|
|
|
|
|
msgstr "Преузимање из %s..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: mshtml.rc:28
|
2011-01-12 16:12:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Завршено"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msi.rc:30
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
"file path and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Инсталациони пакет не може бити отворен. Проверите путању датотеке и "
|
|
|
|
|
"покушајте поново."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msi.rc:31
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "path %s not found"
|
|
|
|
|
msgstr "%s путања није пронађена"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msi.rc:32
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "insert disk %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Убаците диск %s"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msi.rc:33
|
2011-03-16 07:11:08 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Windows Installer %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
|
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Install a product:\n"
|
2011-03-16 07:11:08 +00:00
|
|
|
|
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
|
|
|
|
|
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
"\t/a package [property]\n"
|
|
|
|
|
"Repair an installation:\n"
|
2011-03-16 07:11:08 +00:00
|
|
|
|
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
"Uninstall a product:\n"
|
2011-03-16 07:11:08 +00:00
|
|
|
|
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
|
|
|
|
|
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
"Advertise a product:\n"
|
|
|
|
|
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
|
|
|
|
|
"Apply a patch:\n"
|
2011-03-16 07:11:08 +00:00
|
|
|
|
"\t/p patch_package [property]\n"
|
|
|
|
|
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
|
2012-05-03 00:36:57 +00:00
|
|
|
|
"Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
|
|
|
|
|
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
|
2012-05-03 00:36:57 +00:00
|
|
|
|
"Register the MSI Service:\n"
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
"\t/y\n"
|
2012-05-03 00:36:57 +00:00
|
|
|
|
"Unregister the MSI Service:\n"
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
"\t/z\n"
|
|
|
|
|
"Display this help:\n"
|
|
|
|
|
"\t/help\n"
|
|
|
|
|
"\t/?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Windows инсталација програма %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Употреба:\n"
|
|
|
|
|
"msiexec наредба {обавезан параметар} [необавезан параметар]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Инсталација производа:\n"
|
|
|
|
|
"\t/i {пакет|кôд} [својина]\n"
|
|
|
|
|
"\t/package {пакет|кôд} [својина]\n"
|
|
|
|
|
"\t/a пакет [својина]\n"
|
|
|
|
|
"Поправка инсталације:\n"
|
|
|
|
|
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|кôд}\n"
|
|
|
|
|
"Уклањање производа:\n"
|
2012-02-20 02:01:17 +00:00
|
|
|
|
"\t/uninstall {пакет|кôд} [својина]\n"
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
"\t/x {пакет|кôд} [својина]\n"
|
|
|
|
|
"Реклама производа:\n"
|
|
|
|
|
"\t/j[u|m] пакет [/t претвори] [/g ID језика]\n"
|
|
|
|
|
"Примена закрпе:\n"
|
|
|
|
|
"\t/p закрпа [својина]\n"
|
|
|
|
|
"\t/p закрпа/пакет [својина]\n"
|
|
|
|
|
"Извештај и изглед измењивача за наредбе изнад:\n"
|
|
|
|
|
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] извештај\n"
|
|
|
|
|
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
|
|
|
|
|
"Регистрација MSI услуге:\n"
|
|
|
|
|
"\t/y\n"
|
|
|
|
|
"Одјава MSI услуге:\n"
|
|
|
|
|
"\t/z\n"
|
|
|
|
|
"Прикажи помоћ:\n"
|
2012-02-20 02:01:17 +00:00
|
|
|
|
"\t/help\n"
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
"\t/?\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msi.rc:60
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "enter which folder contains %s"
|
|
|
|
|
msgstr "унесите која фасцикла садржи %s"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msi.rc:61
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "install source for feature missing"
|
|
|
|
|
msgstr "недостаје инсталација"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msi.rc:62
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "network drive for feature missing"
|
|
|
|
|
msgstr "недостаје мрежна јединица"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msi.rc:63
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "feature from:"
|
|
|
|
|
msgstr "могућност од:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msi.rc:64
|
2011-01-06 15:21:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "choose which folder contains %s"
|
|
|
|
|
msgstr "изаберите која фасцикла садржи %s"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msrle32.rc:31
|
2011-01-06 15:36:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wine MS-RLE video codec"
|
|
|
|
|
msgstr "Wine MS-RLE видео кодек"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msrle32.rc:32
|
2011-01-06 15:36:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wine MS-RLE video codec\n"
|
|
|
|
|
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wine MS-RLE видео кодек\n"
|
|
|
|
|
"Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msvfw32.rc:33
|
2011-11-30 17:05:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Video Compression"
|
|
|
|
|
msgstr "Сажимање видео записа"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msvfw32.rc:39
|
2011-11-30 17:05:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Compressor:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Компресор:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msvfw32.rc:42
|
2011-11-30 17:05:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Con&figure..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Подеси..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msvfw32.rc:43
|
2011-11-30 17:05:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "&About"
|
2012-02-06 13:52:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&О програму"
|
2011-11-30 17:05:28 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msvfw32.rc:47
|
2011-11-30 17:05:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Compression &Quality:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Квалитет сажимања:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msvfw32.rc:49
|
2011-11-30 17:05:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Key Frame Every"
|
|
|
|
|
msgstr "&Кључни кадар сваких"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msvfw32.rc:53
|
2011-11-30 17:05:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Data Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "&Проток података"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msvfw32.rc:55
|
2011-11-30 22:08:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-12 23:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "kB/s"
|
2011-11-30 17:05:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KB/с"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msvfw32.rc:28
|
2011-01-12 16:24:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
|
|
|
|
|
msgstr "Цели кадрови (несажето)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: msvidc32.rc:29
|
2011-01-06 16:07:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wine Video 1 video codec"
|
|
|
|
|
msgstr "Wine Video 1 видео кодек"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:31
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown object"
|
2012-01-16 23:07:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:32
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "title bar"
|
|
|
|
|
msgstr "насловна линија"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:33
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "menu bar"
|
|
|
|
|
msgstr "линија менија"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:34
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "scroll bar"
|
|
|
|
|
msgstr "трака за померање"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:35
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "grip"
|
|
|
|
|
msgstr "ручка"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:36
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "sound"
|
|
|
|
|
msgstr "звук"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:37
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "курсор"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:38
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "caret"
|
|
|
|
|
msgstr "курсор"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:39
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "alert"
|
|
|
|
|
msgstr "упозорење"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:40
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "window"
|
|
|
|
|
msgstr "прозор"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:41
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "client"
|
|
|
|
|
msgstr "клијент"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:42
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "popup menu"
|
|
|
|
|
msgstr "искачући мени"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:43
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "menu item"
|
|
|
|
|
msgstr "ставка менија"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:44
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "tool tip"
|
|
|
|
|
msgstr "облачић"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:45
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "application"
|
|
|
|
|
msgstr "програм"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:46
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "document"
|
|
|
|
|
msgstr "документ"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:47
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "pane"
|
|
|
|
|
msgstr "оквир"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:48
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "chart"
|
|
|
|
|
msgstr "графикон"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:49
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "прозорче"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:50
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "border"
|
|
|
|
|
msgstr "граница"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:51
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "grouping"
|
|
|
|
|
msgstr "груписање"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:52
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "separator"
|
|
|
|
|
msgstr "раздвајач"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:53
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "tool bar"
|
|
|
|
|
msgstr "алатница"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:54
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "status bar"
|
|
|
|
|
msgstr "линија стања"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:55
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "table"
|
|
|
|
|
msgstr "табела"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:56
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "column header"
|
|
|
|
|
msgstr "заглавље колоне"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:57
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "row header"
|
|
|
|
|
msgstr "заглавље реда"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:58
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "column"
|
|
|
|
|
msgstr "колона"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:59
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "row"
|
|
|
|
|
msgstr "ред"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:60
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "cell"
|
|
|
|
|
msgstr "ћелија"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:61
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "link"
|
|
|
|
|
msgstr "веза"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:62
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "help balloon"
|
|
|
|
|
msgstr "помоћни облачић"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:63
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "character"
|
|
|
|
|
msgstr "знак"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:64
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "list"
|
|
|
|
|
msgstr "списак"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:65
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "list item"
|
|
|
|
|
msgstr "списак ставки"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:66
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "outline"
|
|
|
|
|
msgstr "контура"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:67
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "outline item"
|
|
|
|
|
msgstr "ставка контуре"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:68
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "page tab"
|
|
|
|
|
msgstr "језичак стране"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:69
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "property page"
|
|
|
|
|
msgstr "својства стране"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:70
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "indicator"
|
|
|
|
|
msgstr "показивач"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:71
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "graphic"
|
|
|
|
|
msgstr "графика"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:72
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "static text"
|
|
|
|
|
msgstr "статичан текст"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:73
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "text"
|
|
|
|
|
msgstr "текст"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:74
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "push button"
|
|
|
|
|
msgstr "прекидач дугме"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:75
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "check button"
|
|
|
|
|
msgstr "дугме за означавање"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:76
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "radio button"
|
|
|
|
|
msgstr "искључиво дугме"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:77
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "combo box"
|
|
|
|
|
msgstr "комбиновани списак"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:78
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "drop down"
|
|
|
|
|
msgstr "падајући мени"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:79
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "progress bar"
|
|
|
|
|
msgstr "линија тока"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:80
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "dial"
|
|
|
|
|
msgstr "позови"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:81
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "hot key field"
|
|
|
|
|
msgstr "поље за пречице"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:82
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "slider"
|
|
|
|
|
msgstr "клизач"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:83
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "spin box"
|
|
|
|
|
msgstr "вртеће дугме"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:84
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "diagram"
|
|
|
|
|
msgstr "дијаграм"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:85
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "animation"
|
|
|
|
|
msgstr "анимација"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:86
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "equation"
|
|
|
|
|
msgstr "једначина"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:87
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "drop down button"
|
|
|
|
|
msgstr "падајуће дугме"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:88
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "menu button"
|
|
|
|
|
msgstr "дугме менија"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:89
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "grid drop down button"
|
|
|
|
|
msgstr "умрежи падајуће дугме"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:90
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "white space"
|
|
|
|
|
msgstr "размак"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:91
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "page tab list"
|
|
|
|
|
msgstr "списак листова"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:92
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "clock"
|
|
|
|
|
msgstr "часовник"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:93
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "split button"
|
|
|
|
|
msgstr "дугме за дељење"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:94
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
|
msgstr "IP адреса"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:95
|
2011-01-13 15:00:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "outline button"
|
|
|
|
|
msgstr "контура дугме"
|
|
|
|
|
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
#: oleacc.rc:97
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Н&апред"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Unavailable"
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Недоступно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:99
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Select"
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "focused"
|
|
|
|
|
msgstr "Паузирано; "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "pressed"
|
|
|
|
|
msgstr "несажето"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:102
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "checked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Mixed"
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "mixed"
|
|
|
|
|
msgstr "Измешано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "&Read Only"
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "read only"
|
|
|
|
|
msgstr "&Само за читање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:105
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "hot tracked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
|
msgstr "Подразумевано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:107
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "expanded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:108
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "collapsed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:109
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:110
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "floating"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:111
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "marqueed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:112
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "animation"
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "animated"
|
|
|
|
|
msgstr "анимација"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:113
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "invisible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:114
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "offscreen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "sizeable"
|
|
|
|
|
msgstr "&Табела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "moveable"
|
|
|
|
|
msgstr "&Табела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:117
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "self voicing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:118
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "focusable"
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Паузирано; "
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:119
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "table"
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "selectable"
|
|
|
|
|
msgstr "табела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:120
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "link"
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "linked"
|
|
|
|
|
msgstr "веза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:121
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "traversed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:122
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "table"
|
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "multi selectable"
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "табела"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:123
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "table"
|
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "extended selectable"
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "табела"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:124
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "alert"
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "alert low"
|
|
|
|
|
msgstr "упозорење"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:125
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "alert"
|
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "alert medium"
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "упозорење"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:126
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "alert"
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "alert high"
|
|
|
|
|
msgstr "упозорење"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:127
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Import Selected"
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "protected"
|
|
|
|
|
msgstr "Увези изабрано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oleacc.rc:128
|
2014-05-15 07:14:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "object state"
|
2014-05-14 14:06:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "has popup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
|
2011-01-06 16:31:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "True"
|
|
|
|
|
msgstr "Тачно"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
|
2011-01-06 16:31:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "False"
|
|
|
|
|
msgstr "Нетачно"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleaut32.rc:34
|
2011-01-06 16:31:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
|
msgstr "Укључено"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleaut32.rc:35
|
2011-01-06 16:31:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључено"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:55
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Унос објекта"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:61
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Object Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Врста објекта:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
|
|
msgstr "Резултат"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:65
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
|
msgstr "Направи ново"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:67
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Направи контролу"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:69
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create From File"
|
|
|
|
|
msgstr "Направи из датотеке"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:72
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Add Control..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Додај контролу..."
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:73
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display As Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажи као иконицу"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr "Потражи..."
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:76
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:82
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
|
|
|
msgstr "Убацивање"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
|
|
msgstr "Извор:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "&Убаци"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:88
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paste &Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Убаци &везу"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:90
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "&As:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Као:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:97
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Display As Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "&Прикажи као иконицу"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:99
|
2011-11-30 19:29:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change &Icon..."
|
|
|
|
|
msgstr "Промени &иконицу..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:28
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert a new %s object into your document"
|
|
|
|
|
msgstr "Унесите нови %s објекат у документ"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:29
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
|
|
|
|
|
"may activate it using the program which created it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Унесите садржај датотеке као објекат у документу како бисте га активирали "
|
|
|
|
|
"користећи програм који га је направио."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Потражи\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Разгледај"
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:31
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
|
|
|
|
|
"control."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Датотека није исправан OLE модул. Регистровање OLE контроле није успело."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:32
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај контролу"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:35
|
2015-05-20 10:44:45 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "&Font..."
|
|
|
|
|
msgid "&Convert..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Фонт..."
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:36
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1 %2 &Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Не постоји такав објекат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oledlg.rc:34
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-09-14 21:11:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1 &Object"
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не постоји такав објекат"
|
|
|
|
|
|
2015-05-18 07:19:11 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Не постоји такав објекат"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:41
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Умеће садржај из оставе у документ као %s."
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:42
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
|
|
|
|
"activate it using %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Умеће садржај из оставе у документ како бисте га могли активирати користећи "
|
|
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:43
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Умеће садржај из оставе у документ како бисте га могли активирати користећи "
|
|
|
|
|
"%s. Биће приказано као иконица."
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:44
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
|
|
|
|
|
"your document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Умеће садржај из оставе у документ као %s. Подаци су повезани с изворишном "
|
|
|
|
|
"датотеком, тако да ће измене датотеке бити рефлектоване у документу."
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:45
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
|
|
|
|
|
"in your document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Умеће слику из оставе у документ. Слика је повезана с изворишном датотеком, "
|
|
|
|
|
"тако да ће измене датотеке бити рефлектоване у документу."
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:46
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
|
|
|
|
|
"be reflected in your document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Умеће пречицу која води до локације садржаја оставе. Пречица је повезана с "
|
|
|
|
|
"изворишном датотеком, тако да ће измене бити рефлектоване у документу."
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:47
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
|
|
|
|
|
msgstr "Умеће садржај из оставе у документ."
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:48
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Непозната врста"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:49
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознат извор"
|
|
|
|
|
|
2015-09-08 13:45:18 +00:00
|
|
|
|
#: oledlg.rc:50
|
2011-01-13 15:18:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "the program which created it"
|
|
|
|
|
msgstr "програм који га је направио"
|
|
|
|
|
|
2011-11-22 12:57:54 +00:00
|
|
|
|
#: sane.rc:41
|
|
|
|
|
msgid "Scanning"
|
|
|
|
|
msgstr "Претрага"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sane.rc:44
|
2012-02-06 13:52:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-11-22 12:57:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "SCANNING... Please Wait"
|
|
|
|
|
msgstr "Претраживање..."
|
|
|
|
|
|
2011-01-14 11:48:59 +00:00
|
|
|
|
#: sane.rc:31
|
|
|
|
|
msgctxt "unit: pixels"
|
|
|
|
|
msgid "px"
|
|
|
|
|
msgstr "px"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sane.rc:32
|
|
|
|
|
msgctxt "unit: bits"
|
|
|
|
|
msgid "b"
|
|
|
|
|
msgstr "b"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
|
2011-01-14 11:48:59 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "unit: dots/inch"
|
|
|
|
|
msgid "dpi"
|
|
|
|
|
msgstr "тпи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sane.rc:35
|
|
|
|
|
msgctxt "unit: percent"
|
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sane.rc:36
|
|
|
|
|
msgctxt "unit: microseconds"
|
|
|
|
|
msgid "us"
|
|
|
|
|
msgstr "µс"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: serialui.rc:28
|
2011-11-30 16:51:45 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Settings for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Својства"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: serialui.rc:31
|
2011-11-30 16:51:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Baud Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Број бауда"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: serialui.rc:33
|
2011-11-30 16:51:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Parity"
|
|
|
|
|
msgstr "Једнакост"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: serialui.rc:35
|
2011-11-30 16:51:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Flow Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Контрола протока"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: serialui.rc:37
|
2011-11-30 16:51:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Data Bits"
|
|
|
|
|
msgstr "Битови података"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: serialui.rc:39
|
2011-11-30 16:51:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop Bits"
|
|
|
|
|
msgstr "Зауставно време"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: setupapi.rc:39
|
2011-11-30 18:44:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copying Files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Умножавање датотека..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: setupapi.rc:45
|
2011-11-30 18:44:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Destination:"
|
|
|
|
|
msgstr "Одредиште:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: setupapi.rc:52
|
2011-11-30 18:44:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files Needed"
|
|
|
|
|
msgstr "Потребне датотеке"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: setupapi.rc:55
|
2011-11-30 18:44:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
|
|
|
|
|
"make sure the correct drive is selected below"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Убаците инсталациони диск произвођача и проверите\n"
|
|
|
|
|
"да ли је испод изабрана исправна јединица"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: setupapi.rc:57
|
2011-11-30 18:44:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy manufacturer's files from:"
|
|
|
|
|
msgstr "Умножи датотеке произвођача из:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: setupapi.rc:31
|
2011-11-19 14:12:05 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
|
2011-01-12 16:37:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "„%s“ датотека на %s је неопходна"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
|
2011-01-12 16:37:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознато"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: setupapi.rc:33
|
2011-01-12 16:37:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy files from:"
|
|
|
|
|
msgstr "Умножи датотеке из:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: setupapi.rc:34
|
2011-01-12 16:37:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Унесите путању где су датотеке смештене, па кликните на дугме „У реду“."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:42
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "F&orward"
|
|
|
|
|
msgstr "Н&апред"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:44
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Save Background As..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Сачувај позадину као..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:45
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set As Back&ground"
|
|
|
|
|
msgstr "Постави као позадину"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:46
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Copy Background"
|
|
|
|
|
msgstr "&Умножи позадину"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:47
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set as &Desktop Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Постави као &ставку на радној површини"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:52
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create Shor&tcut"
|
|
|
|
|
msgstr "Направи &пречицу"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
|
2011-06-13 14:05:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add to &Favorites..."
|
|
|
|
|
msgstr "Додај у &омиљене..."
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:56
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "&Кодни распоред"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:58
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pr&int"
|
|
|
|
|
msgstr "&Штампај"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Open Link"
|
|
|
|
|
msgstr "&Отвори везу"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Link in &New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Отвори везу у &новом прозору"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Target &As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сачувај објекат &као..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Print Target"
|
|
|
|
|
msgstr "&Штампај објекат"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "S&how Picture"
|
|
|
|
|
msgstr "&Прикажи слику"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Save Picture As..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Сачувај слику као..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:73
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&E-mail Picture..."
|
|
|
|
|
msgstr "Пошаљи слику &е-поштом..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:74
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pr&int Picture..."
|
|
|
|
|
msgstr "Штампај &слику..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:75
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Go to My Pictures"
|
|
|
|
|
msgstr "Пређи на &фотографије"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set as Back&ground"
|
|
|
|
|
msgstr "Постави као &позадину"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set as &Desktop Item..."
|
|
|
|
|
msgstr "Постави као &ставку на радној површини..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy Shor&tcut"
|
|
|
|
|
msgstr "Умножи &пречицу"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "P&roperties"
|
|
|
|
|
msgstr "&Својства"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-13 16:24:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Undo"
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
2011-01-13 16:24:15 +00:00
|
|
|
|
"&Опозови\n"
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
2011-01-13 16:24:15 +00:00
|
|
|
|
"&Опозиви"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
|
2011-01-13 16:24:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Из&бриши"
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Select"
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"&Избор\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"&Изабери"
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:105
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Cell"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ћелија"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:106
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Row"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ред"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:107
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Column"
|
|
|
|
|
msgstr "&Колона"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:108
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Table"
|
|
|
|
|
msgstr "&Табела"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:111
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Cell Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Својства &ћелије"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:112
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Table Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Својства &табеле"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:128
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open in &New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Отвори у &новом прозору"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:132
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
|
msgstr "Исеци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:155
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Save Video As..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Сачувај видео снимак као..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Репродукуј"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:192
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rewind"
|
|
|
|
|
msgstr "Премотај"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:199
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trace Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Пратеће ознаке"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:200
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resource Failures"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспеси ресурса"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:201
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dump Tracking Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Испиши исправљачке податке"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:202
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug Break"
|
|
|
|
|
msgstr "Прекид"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:203
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug View"
|
|
|
|
|
msgstr "Приказ"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:204
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dump Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Испиши стабло"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:205
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dump Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Испиши линије"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:206
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dump DisplayTree"
|
|
|
|
|
msgstr "Испиши приказно стабло"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:207
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dump FormatCaches"
|
|
|
|
|
msgstr "Испиши привремену меморију"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:208
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dump LayoutRects"
|
|
|
|
|
msgstr "Испиши распоред правоугаоника"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:209
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Memory Monitor"
|
|
|
|
|
msgstr "Надгледање меморије"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:210
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Performance Meters"
|
|
|
|
|
msgstr "Мерач перформанси"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:211
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Сачувај HTML"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:213
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Browse View"
|
|
|
|
|
msgstr "&Разгледање"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:214
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Edit View"
|
|
|
|
|
msgstr "&Уређивање"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Клизај овде"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:221
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Врх"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:222
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Дно"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:224
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Нагоре"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:225
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Надоле"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:227
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Помери нагоре"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:228
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Помери надоле"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:235
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Лева ивица"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:236
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Десна ивица"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:238
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Налево"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:239
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Надесно"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:241
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Помери налево"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:242
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Помери надесно"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:28
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wine Internet Explorer"
|
|
|
|
|
msgstr "Wine Internet Explorer"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shdoclc.rc:33
|
2011-01-06 16:42:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "&w&bPage &p"
|
|
|
|
|
msgstr "&w&bСтрана &p од &P"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lar&ge Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "&Велике иконице"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "S&mall Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "&Мале иконице"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "&List"
|
|
|
|
|
msgstr "&Списак"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Details"
|
|
|
|
|
msgstr "&Детаљи"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:51 winefile.rc:78
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrange &Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Поређај &иконице"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:53
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "By &Name"
|
|
|
|
|
msgstr "По &називу"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:54
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "By &Type"
|
|
|
|
|
msgstr "По &врсти"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:55
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "By &Size"
|
|
|
|
|
msgstr "По &величини"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:56
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "By &Date"
|
|
|
|
|
msgstr "По &датуму"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:58
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Auto Arrange"
|
|
|
|
|
msgstr "&Аутоматски поређај"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:60
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Line up Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Поравнај иконице"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:65
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paste as Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Убаци као везу"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Ново"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:69
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "New &Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова &фасцикла"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:70
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "New &Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова &веза"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:74
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Својства"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:85
|
2011-07-13 14:48:44 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "recycle bin"
|
2011-07-08 14:47:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Поврати"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:86
|
2011-07-08 14:47:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Erase"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:98
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "E&xplore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Претражи"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:101
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "C&ut"
|
|
|
|
|
msgstr "&Исеци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:104
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create &Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Направи &везу"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:106 regedit.rc:94
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Пр&еименуј"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
|
|
|
|
|
#: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "E&xit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Излаз"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:130
|
2011-06-15 10:38:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&About Control Panel"
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&О управљачком панелу..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:273 shell32.rc:288
|
2011-12-05 20:09:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Browse for Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Претраживање фасцикли"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:293
|
2011-12-05 20:09:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Фасцикла:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:299
|
2011-12-05 20:09:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Make New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "&Направи нову фасциклу"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:306
|
2011-12-05 20:09:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Порука"
|
|
|
|
|
|
2015-10-12 14:57:52 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
|
2011-12-05 20:09:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Да"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:310
|
2011-12-05 20:09:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yes to &all"
|
|
|
|
|
msgstr "Да за &све"
|
|
|
|
|
|
2015-10-12 14:57:52 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
|
2011-12-05 20:09:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "&No"
|
|
|
|
|
msgstr "&Не"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:319
|
2011-12-05 20:09:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "About %s"
|
|
|
|
|
msgstr "О програму %s"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:323
|
2011-12-05 20:09:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wine &license"
|
|
|
|
|
msgstr "Wine &лиценца"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:328
|
2011-12-05 20:09:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Running on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ради на %s"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:329
|
2011-12-05 20:09:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wine was brought to you by:"
|
|
|
|
|
msgstr "Wine су Вам омогућили:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:337
|
2011-12-05 20:09:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
|
|
|
|
|
"will open it for you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Унесите назив програма, фасцикле, документа или интернет ресурса, а Wine ће "
|
|
|
|
|
"га отворити."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:338
|
2011-12-05 20:09:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Open:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Отвори:"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:133
|
2011-12-05 20:09:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Разгледај..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Величина"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:139 regedit.rc:126
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Врста"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:140
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Измењено"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "Особине"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:143
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size available"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступно"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:145
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
|
msgstr "Коментари"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:146
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "Власник"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:147
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Група"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:148
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Original location"
|
|
|
|
|
msgstr "Оригинална локација"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:149
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "Датум брисања"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
|
2012-01-06 08:57:08 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "display name"
|
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Радна површина"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:157 regedit.rc:203
|
2012-01-06 08:57:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "My Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Рачунар"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:159
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Control Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Управљачки панел"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:166
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:189
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Поновно покретање"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:190
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
|
|
|
|
|
msgstr "Желите ли да симулирате поновно покретање Windows-а?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:191
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr "Гашење"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:192
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
|
|
|
|
|
msgstr "Желите ли да изгасите Wine сесију?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:203 progman.rc:83
|
2012-01-23 17:44:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Programs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:204
|
2012-01-06 08:57:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "My Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Документи"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:205
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Омиљено"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:206
|
2012-01-23 17:44:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "StartUp"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:207
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "„Старт“ мени"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:208
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "My Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Музика"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:209
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "My Videos"
|
|
|
|
|
msgstr "Видео снимци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:210
|
2011-07-13 14:48:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "directory"
|
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Радна површина"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:211
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "NetHood"
|
|
|
|
|
msgstr "Интернет"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:212
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Шаблони"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:213
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "PrintHood"
|
|
|
|
|
msgstr "Штампачи"
|
|
|
|
|
|
2015-06-22 13:36:11 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
|
2012-01-23 17:44:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:215
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Program Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Програми"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:217
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "My Pictures"
|
|
|
|
|
msgstr "Слике"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:218
|
2012-01-23 17:44:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Common Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Умножавање датотека..."
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Документи"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:220
|
2012-01-23 17:44:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Administrative Tools"
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "„Старт“ мени\\Програми\\Административне алатке"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:221
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Музика"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:222
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pictures"
|
|
|
|
|
msgstr "Слике"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:223
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Videos"
|
|
|
|
|
msgstr "Видео снимци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:216
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Program Files (x86)"
|
|
|
|
|
msgstr "Програми (x86)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:224
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Контакти"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:225 winefile.rc:113
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
|
|
msgstr "Везе"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:226
|
2012-01-23 17:44:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Slide Shows"
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Слике\\Покретни прикази"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:227
|
2012-01-23 17:44:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Playlists"
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Музика\\Спискови нумера"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Стање"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:152
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Локација"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:153
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
|
msgstr "Модел"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:228
|
2012-01-23 17:44:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sample Music"
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Музика\\Примерци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:229
|
2012-01-23 17:44:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sample Pictures"
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Слике\\Примерци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:230
|
2012-01-23 17:44:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sample Playlists"
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Музика\\Примерци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:231
|
2012-01-23 17:44:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sample Videos"
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Видео снимци\\Примерци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:232
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saved Games"
|
|
|
|
|
msgstr "Сачуване игре"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:233
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Searches"
|
|
|
|
|
msgstr "Претраге"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:234
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Корисници"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:236
|
2012-01-23 17:44:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "Пријеми"
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:169
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
|
|
|
|
|
msgstr "Прављење фасцикле није успело: немате одговарајућу дозволу."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:170
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error during creation of a new folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Дошло је до грешке при прављењу фасцикле"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:171
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirm file deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврда брисања датотеке"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:172
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirm folder deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврда брисања фасцикле"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:173
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Желите ли да избришете „%1“?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:174
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
|
|
|
|
|
msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:181
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirm file overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврда замене датотеке"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:180
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ова фасцикла већ садржи датотеку под називом „%1“.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Желите ли да је замените?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:175
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
|
|
|
|
|
msgstr "Желите ли да избришете изабрану ставку?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:177
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
|
|
|
|
|
msgstr "Желите ли да пошаљете „%1“ и сав његов садржај у смеће?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:176
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
|
|
|
|
|
msgstr "Желите ли да пошаљете „%1“ у смеће?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:178
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
|
|
|
|
|
msgstr "Желите ли да пошаљете ових %1 ставки у смеће?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:179
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ставка „%1“ се не може послати у смеће. Желите ли да је трајно избришете?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:186
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
|
|
|
|
|
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
|
|
|
|
|
"the folder?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ова фасцикла већ садржи фасциклу под називом „%1“.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ако датотеке у одредишној фасцикли имају иста имена као и датотеке у\n"
|
|
|
|
|
"изабраној фасцикли, они ће бити замењени. Желите ли да преместите или "
|
|
|
|
|
"умножите\n"
|
|
|
|
|
"фасциклу?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:238
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова фасцикла"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:240
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wine Control Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Wine управљачки панел"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:195
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Приказивање прозорчета за покретање датотеке није успело (унутрашња грешка)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:196
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
|
|
|
|
|
msgstr "Приказивање прозорчета за разгледање није успело (унутрашња грешка)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:198
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Executable files (*.exe)"
|
|
|
|
|
msgstr "Извршне датотеке (*.exe)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:244
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
|
|
|
|
|
msgstr "Ниједан програм није подешен да отвара ову врсту датотека."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:246
|
2011-07-08 14:46:49 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Желите ли да избришете „%1“?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:247
|
2011-07-08 14:46:49 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
|
|
|
|
|
msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:248
|
2011-07-08 14:46:49 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Confirm deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврда брисања датотеке"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:249
|
2011-07-08 14:47:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A file already exists at the path %1.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Датотека већ постоји.\n"
|
|
|
|
|
"Желите ли да је замените?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:250
|
2011-07-08 14:47:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A folder already exists at the path %1.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Датотека већ постоји.\n"
|
|
|
|
|
"Желите ли да је замените?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:251
|
2011-07-08 14:47:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Confirm overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврда замене датотеке"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:268
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|
|
|
|
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
|
|
|
|
|
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
|
|
|
|
|
"any later version.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|
|
|
|
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
|
|
|
|
|
"details.\n"
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
|
|
|
|
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
|
|
|
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:256
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wine License"
|
|
|
|
|
msgstr "Wine лиценца"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shell32.rc:158
|
2011-01-13 16:00:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Смеће"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
|
2011-11-22 13:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shlwapi.rc:43
|
2011-11-22 13:20:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't show me th&is message again"
|
|
|
|
|
msgstr "Не приказуј ми &ову поруку поново"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shlwapi.rc:30
|
2011-10-18 14:46:29 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%d bytes"
|
2011-01-12 16:58:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%ld бајтова"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shlwapi.rc:31
|
2011-09-05 07:10:10 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "time unit: hours"
|
2011-01-12 16:58:54 +00:00
|
|
|
|
msgid " hr"
|
|
|
|
|
msgstr " ч."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shlwapi.rc:32
|
2011-09-05 07:10:10 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "time unit: minutes"
|
2011-01-12 16:58:54 +00:00
|
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
|
msgstr " мин."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: shlwapi.rc:33
|
2011-09-05 07:10:10 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "time unit: seconds"
|
2011-01-12 16:58:54 +00:00
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
|
msgstr " сек."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
|
2012-11-02 13:35:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: urlmon.rc:35
|
2012-11-02 13:35:48 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to install this software?"
|
|
|
|
|
msgstr "Желите ли да симулирате поновно покретање Windows-а?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
|
2012-11-02 13:35:48 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Локација"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: urlmon.rc:39
|
2012-11-02 13:35:48 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Install/Uninstall"
|
|
|
|
|
msgid "Don't install"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталирај/уклони"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: urlmon.rc:43
|
2012-11-02 13:35:48 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-05 17:05:33 +00:00
|
|
|
|
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
|
|
|
|
|
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
|
2012-11-02 13:35:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: urlmon.rc:51
|
2012-11-02 13:35:48 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Installation of component failed: %08x"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталациони програми.\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: urlmon.rc:52
|
2012-11-02 13:35:48 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "&Install"
|
|
|
|
|
msgid "Install (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Инсталирај"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: urlmon.rc:53
|
2012-11-02 13:35:48 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "&Install"
|
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
|
msgstr "&Инсталирај"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
|
2011-07-13 14:48:44 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "window"
|
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Поврати"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: user32.rc:31 user32.rc:44
|
2011-01-13 16:24:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Пр&емести"
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
|
2011-01-13 16:24:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
|
|
msgstr "&Величина"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: user32.rc:33 user32.rc:46
|
2011-01-13 16:24:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
|
|
msgstr "&Умањи"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
|
2011-01-13 16:24:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
|
|
msgstr "У&већај"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: user32.rc:36
|
2012-01-22 23:38:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Close\tAlt+F4"
|
2012-02-14 08:25:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Затвори\tAlt+F4"
|
2011-01-13 16:24:15 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: user32.rc:38
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&About Wine"
|
|
|
|
|
msgstr "&О Бележници"
|
2011-01-13 16:24:15 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: user32.rc:49
|
2012-01-22 23:38:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Close\tCtrl+F4"
|
2012-02-14 08:25:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Затвори\tCtrl+F4"
|
2011-05-16 16:15:02 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: user32.rc:51
|
2012-01-22 23:38:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
|
2012-02-14 08:10:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-16 16:15:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-10-12 14:57:52 +00:00
|
|
|
|
#: user32.rc:81
|
2011-12-05 20:23:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "&Прекини"
|
|
|
|
|
|
2015-10-12 14:57:52 +00:00
|
|
|
|
#: user32.rc:82
|
2011-12-05 20:23:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Retry"
|
|
|
|
|
msgstr "Покушај &поново"
|
|
|
|
|
|
2015-10-12 14:57:52 +00:00
|
|
|
|
#: user32.rc:85
|
2011-12-05 20:23:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Занемари"
|
|
|
|
|
|
2015-10-12 14:57:52 +00:00
|
|
|
|
#: user32.rc:86
|
2011-12-05 20:23:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Try Again"
|
|
|
|
|
msgstr "Пок&ушај поново"
|
|
|
|
|
|
2015-10-12 14:57:52 +00:00
|
|
|
|
#: user32.rc:87
|
2011-12-05 20:23:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "&Настави"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: user32.rc:94
|
2011-12-05 20:23:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: user32.rc:72
|
2011-01-13 16:24:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&More Windows..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Више прозора..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineps.rc:31
|
2011-11-17 21:44:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paper Si&ze:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineps.rc:39
|
2011-11-17 21:44:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duplex:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-08 06:13:58 +00:00
|
|
|
|
#: wineps.rc:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "&Setup"
|
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "&Подеси"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wininet.rc:42 wininet.rc:62
|
2011-11-30 18:57:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Realm"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wininet.rc:57
|
2011-11-30 18:57:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Authentication Required"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврда идентитета"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wininet.rc:61
|
2011-11-30 18:57:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wininet.rc:80
|
2011-11-30 18:57:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wininet.rc:82
|
2011-11-30 18:57:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to continue anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr "Желите ли да симулирате поновно покретање Windows-а?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wininet.rc:28
|
2011-01-12 17:03:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "LAN Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "LAN веза"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wininet.rc:29
|
2011-01-12 17:03:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wininet.rc:30
|
2011-01-12 17:03:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "The date on the certificate is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wininet.rc:31
|
2011-01-12 17:03:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "The name on the certificate does not match the site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wininet.rc:32
|
2011-01-12 17:03:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:32
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The specified command was carried out."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:33
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Undefined external error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:34
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:35
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The driver was not enabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:36
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
|
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:37
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The specified device handle is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:38
|
2012-01-03 11:29:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "There is no driver installed on your system!"
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:39 winmm.rc:65
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
|
|
|
|
|
"increase available memory, and then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:40
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
|
|
|
|
|
"which functions and messages the driver supports."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:41
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:42
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:43
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:46
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
|
2011-03-16 07:11:08 +00:00
|
|
|
|
"Capabilities function to determine the supported formats."
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:47 winmm.rc:53
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
|
|
|
|
|
"device, or wait until the data is finished playing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:48
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
|
|
|
|
|
"header, and then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:49
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
|
|
|
|
|
"and then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:52
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
|
|
|
|
|
"header, and then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:54
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
|
|
|
|
|
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:55
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
|
|
|
|
|
"transmitted, and then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:56 winmm.rc:129
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
|
2013-10-01 15:07:13 +00:00
|
|
|
|
"on the system."
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:57
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
|
|
|
|
|
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:60
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:61
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:62
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:63
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
|
|
|
|
|
"or contact the device manufacturer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:64
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:66
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
|
|
|
|
|
"unique alias."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:67
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:68
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "No command was specified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:69
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
|
|
|
|
|
"size of the buffer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:70
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
|
|
|
|
|
"one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:71
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The specified integer is invalid for this command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:72
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
|
|
|
|
|
"manufacturer about obtaining a new driver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:73
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
|
|
|
|
|
"manufacturer about obtaining a new driver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:74
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:75
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:76
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:77
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The device driver is not ready."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:78
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:79
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
|
|
|
|
|
"access error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:80
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:81
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
|
2011-03-16 07:11:08 +00:00
|
|
|
|
"separately to determine which devices caused the error."
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:82
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:83
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:84
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The specified parameters cannot be used together."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:85
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
|
|
|
|
|
"still connected to the network."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:86
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-05-11 04:13:42 +00:00
|
|
|
|
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
"device name is spelled correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:87
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
|
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:88
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
|
|
|
|
|
"alias."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:89
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:90
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
|
|
|
|
|
"parameter with each 'open' command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:91
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
|
|
|
|
|
"Please supply one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:92
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
|
|
|
|
|
"documentation for valid formats."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:93
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
|
|
|
|
|
"supply one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:94
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:95
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
|
|
|
|
|
"may be corrupt, or not in the correct format."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:96
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:97
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:98
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:99
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:100
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:101
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
|
|
|
|
|
"sequence, and then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:102
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
|
|
|
|
|
"the device is closed, and then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:103
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
|
|
|
|
|
"characters, followed by a period and an extension."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:104
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:105
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
|
|
|
|
|
"in Control Panel to install the device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:106
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
|
|
|
|
|
"restarting your computer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:107
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
|
|
|
|
|
"cannot change directories."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:108
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
|
|
|
|
|
"change drives."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:109
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:110
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:111
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:112
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
|
|
|
|
|
"until a wave device is free, and then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:113
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
|
|
|
|
|
"until the device is free, and then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:114
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
|
|
|
|
|
"Wait until a wave device is free, and then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:115
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
|
|
|
|
|
"until the device is free, and then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:116
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:117
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:118
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
|
|
|
|
|
"the Drivers option to install the wave device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:119
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
|
|
|
|
|
"format."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:120
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
|
|
|
|
|
"the Drivers option to install the wave device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:121
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
|
|
|
|
|
"format."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:126
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
|
|
|
|
|
"You can't use them together."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:128
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
|
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:131
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
|
|
|
|
|
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:130
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred with the specified port."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:133
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
|
|
|
|
|
"these applications; then, try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:132
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:127
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
|
|
|
|
|
"Control Panel to install a MIDI driver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:122
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "There is no display window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:123
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not create or use window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:124
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
|
|
|
|
|
"check your disk or network connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:125
|
2011-01-06 16:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
|
|
|
|
|
"are still connected to the network."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-19 05:44:25 +00:00
|
|
|
|
#: winmm.rc:136
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Wine Gecko Installer"
|
|
|
|
|
msgid "Wine Sound Mapper"
|
|
|
|
|
msgstr "Wine Gecko инсталациони програм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winmm.rc:137
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "column"
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "колона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winmm.rc:138
|
|
|
|
|
msgid "Master Volume"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winmm.rc:139
|
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winspool.rc:37
|
2011-11-17 21:25:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print to File"
|
|
|
|
|
msgstr "Штампање на датотеку"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winspool.rc:40
|
2011-11-17 21:25:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Output File Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Назив одредишне датотеке:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winspool.rc:31
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
|
2011-01-12 17:10:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Одредишна датотека већ постоји. Кликните на дугме „У реду“ да је замените."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winspool.rc:32
|
2011-01-12 17:10:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to create the output file."
|
|
|
|
|
msgstr "Прављење одредишне датотеке није успело."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:30
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
|
|
msgstr "Успех"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:31
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Operations Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у радњама"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:32
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Protocol Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у протоколу"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:33
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time Limit Exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "Временско ограничење је прекорачено"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:34
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size Limit Exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничење величине је прекорачено"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:35
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Compare False"
|
|
|
|
|
msgstr "Нетачно"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:36
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Compare True"
|
|
|
|
|
msgstr "Тачно"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:37
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Authentication Method Not Supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Начин потврде идентитета није подржан"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:38
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Strong Authentication Required"
|
|
|
|
|
msgstr "Потребна је јака потврда идентитета"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:39
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Referral (v2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Упућивач (v2)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:40
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Referral"
|
|
|
|
|
msgstr "Упућивач"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:41
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Administration Limit Exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "Административно ограничење је прекорачено"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:42
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unavailable Critical Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Недоступно је критичко проширење"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:43
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confidentiality Required"
|
|
|
|
|
msgstr "Потребна је поверљивост"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:46
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Such Attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "Не постоји таква особина"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:47
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Undefined Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Неодређена врста"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:48
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inappropriate Matching"
|
|
|
|
|
msgstr "Неприкладно подударање"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:49
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Constraint Violation"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничење кршења"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:50
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attribute Or Value Exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Особина или вредност постоји"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:51
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid Syntax"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:62
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Such Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Не постоји такав објекат"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:63
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alias Problem"
|
|
|
|
|
msgstr "Проблем у псеудониму"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:64
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid DN Syntax"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна DN синтакса"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:65
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is Leaf"
|
|
|
|
|
msgstr "је лист"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:66
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alias Dereference Problem"
|
|
|
|
|
msgstr "Проблем у деференцирању псеудонима"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:78
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inappropriate Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Неприкладна потврда идентитета"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:79
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid Credentials"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:80
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient Rights"
|
|
|
|
|
msgstr "Недовољна права"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:81
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Заузето"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:82
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Недоступно"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:83
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unwilling To Perform"
|
|
|
|
|
msgstr "Невољно за извршавање"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:84
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loop Detected"
|
|
|
|
|
msgstr "Пронађена је петља"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:90
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort Control Missing"
|
|
|
|
|
msgstr "Поређај недостајуће контроле"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:91
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Index range error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у опсегу пописа"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:94
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Naming Violation"
|
|
|
|
|
msgstr "Кршење именовања"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:95
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Object Class Violation"
|
|
|
|
|
msgstr "Кршење класе објеката"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:96
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not allowed on Non-leaf"
|
|
|
|
|
msgstr "Није дозвољено на не-листу"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:97
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not allowed on RDN"
|
|
|
|
|
msgstr "Није дозвољено на RDN-у"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:98
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Already Exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Већ постоји"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:99
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Object Class Mods"
|
|
|
|
|
msgstr "Неме класе објеката"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:100
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Results Too Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Резултати су превелики"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:101
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Affects Multiple DSAs"
|
|
|
|
|
msgstr "Утиче на вишеструке алгоритме"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:111
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер тренутно не ради"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:112
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Локална грешка"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:113
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Encoding Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у кодирању"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:114
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decoding Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у декодирању"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:115
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Време истека"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:116
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Auth Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознат идентитет"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:117
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Filter Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у филтеру"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:118
|
2012-05-03 23:06:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "User Canceled"
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Корисник је отказан"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:119
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Parameter Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у параметру"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:120
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Нема меморије"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:121
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't connect to the LDAP server"
|
|
|
|
|
msgstr "Повезивање на LDAP сервер није успело"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:122
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
|
|
|
|
|
msgstr "Радња није подржана од стране овог издања LDAP протокола"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:123
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specified control was not found in message"
|
|
|
|
|
msgstr "Наведена контрола није пронађена у поруци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:124
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "No result present in message"
|
|
|
|
|
msgstr "Нема резултата у поруци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:125
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "More results returned"
|
|
|
|
|
msgstr "Више резултата"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:126
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loop while handling referrals"
|
|
|
|
|
msgstr "Понављај при руковању с упућивачима"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wldap32.rc:127
|
2011-01-06 16:57:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Referral hop limit exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничење чвора упућивача је прекорачено"
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: attrib.rc:30 cmd.rc:361
|
2011-09-06 07:35:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Not Yet Implemented\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: attrib.rc:31 cmd.rc:364
|
2011-09-06 07:35:02 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-10-21 07:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1: File Not Found\n"
|
2011-09-06 07:35:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: attrib.rc:50
|
2011-09-06 07:35:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Syntax:\n"
|
|
|
|
|
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
|
2011-09-12 21:10:32 +00:00
|
|
|
|
" [/S [/D]]\n"
|
2011-09-06 07:35:02 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Where:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-09-12 21:10:32 +00:00
|
|
|
|
" + Sets an attribute.\n"
|
|
|
|
|
" - Clears an attribute.\n"
|
|
|
|
|
" R Read-only file attribute.\n"
|
|
|
|
|
" A Archive file attribute.\n"
|
|
|
|
|
" S System file attribute.\n"
|
|
|
|
|
" H Hidden file attribute.\n"
|
|
|
|
|
" [drive:][path][filename]\n"
|
|
|
|
|
" Specifies a file or files for attrib to process.\n"
|
|
|
|
|
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
|
|
|
|
|
" /D Processes folders as well.\n"
|
2011-09-06 07:35:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: clock.rc:32
|
2011-01-04 10:20:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ana&log"
|
|
|
|
|
msgstr "&Аналогни"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: clock.rc:33
|
2011-01-04 10:20:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Digi&tal"
|
|
|
|
|
msgstr "&Дигитални"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
|
2011-01-04 10:20:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Font..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Фонт..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: clock.rc:37
|
2011-01-04 10:20:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Without Titlebar"
|
|
|
|
|
msgstr "&Без насловне палете"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: clock.rc:39
|
2011-01-04 10:20:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "&Секунде"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: clock.rc:40
|
2011-01-04 10:20:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Date"
|
|
|
|
|
msgstr "&Датум"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
|
2011-01-04 10:20:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Always on Top"
|
|
|
|
|
msgstr "&Увек на врху"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: clock.rc:45
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&About Clock"
|
2011-01-04 10:20:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&О часовнику..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: clock.rc:51
|
2011-01-04 10:20:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Часовник"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:40
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
|
|
|
|
|
"another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
|
|
|
|
|
"which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
|
|
|
|
|
"procedure.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
|
|
|
|
|
"called procedure are inherited by the caller.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:44
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-10-01 15:16:07 +00:00
|
|
|
|
"CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"default directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:47
|
2013-10-01 15:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:50
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "CLS clears the console screen.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:53
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:56
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:59
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:62
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:65
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:75
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
|
|
|
|
|
"the terminal device before they are executed.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
|
|
|
|
|
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
|
|
|
|
|
"preceding it with an @ sign.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:78
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:85
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-10-01 15:14:39 +00:00
|
|
|
|
"Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:97
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
|
|
|
|
|
"file.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
|
|
|
|
|
"but may not include spaces (this is different from other operating\n"
|
|
|
|
|
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
|
|
|
|
|
"one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
|
|
|
|
|
"terminates the batch file execution.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:101
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
|
|
|
|
|
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:111
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-09-07 10:50:35 +00:00
|
|
|
|
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
|
|
|
|
|
" IF [NOT] string1==string2 command\n"
|
|
|
|
|
" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
|
|
|
|
|
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:118
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
|
|
|
|
|
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
|
|
|
|
|
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:121
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:123
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:131
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"If the item being moved is a directory then all the files and\n"
|
|
|
|
|
"subdirectories below the item are moved as well.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:142
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
|
|
|
|
|
"the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
|
|
|
|
|
"value.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
|
|
|
|
|
"variable, for example:\n"
|
|
|
|
|
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:148
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-10-06 23:02:08 +00:00
|
|
|
|
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
|
|
|
|
|
"a previous command before it scrolls off the screen.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:169
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
|
|
|
|
|
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
|
|
|
|
|
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
|
|
|
|
|
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
|
|
|
|
|
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
|
|
|
|
|
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
|
|
|
|
|
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
|
|
|
|
|
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
|
2011-09-06 22:47:55 +00:00
|
|
|
|
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:173
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
|
|
|
|
|
"and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:176
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:178
|
2011-03-16 07:11:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:181
|
2013-10-01 15:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:183
|
2013-10-01 15:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:229
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"SET <variable>=<value>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
|
|
|
|
|
"before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
|
|
|
|
|
"into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
|
|
|
|
|
"values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
|
|
|
|
|
"to affect the operating system environment from within cmd.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:234
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
|
|
|
|
|
"list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
|
|
|
|
|
"called from the command line.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:212 start.rc:56
|
2012-02-11 15:05:59 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
|
2012-02-11 15:05:59 +00:00
|
|
|
|
"with that suffix.\n"
|
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
|
"start [options] program_filename [...]\n"
|
|
|
|
|
"start [options] document_filename\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
|
|
|
|
|
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
|
|
|
|
|
"/b Don't create a new console for the program.\n"
|
|
|
|
|
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
|
|
|
|
|
"/min Start the program minimized.\n"
|
|
|
|
|
"/max Start the program maximized.\n"
|
|
|
|
|
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
|
|
|
|
|
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
|
|
|
|
|
"/high Start the program in the high priority class.\n"
|
|
|
|
|
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
|
|
|
|
|
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
|
|
|
|
|
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
|
|
|
|
|
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
|
2012-06-27 07:19:58 +00:00
|
|
|
|
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
|
|
|
|
|
"exit code.\n"
|
|
|
|
|
"/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
|
|
|
|
|
"explorer.\n"
|
|
|
|
|
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
|
|
|
|
|
"/? Display this help and exit.\n"
|
2012-02-11 15:05:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:237
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:240
|
2012-01-22 23:42:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:244
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
|
|
|
|
|
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:253
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2012-01-22 23:42:25 +00:00
|
|
|
|
"VERIFY ON\tSet the flag.\n"
|
|
|
|
|
"VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The verify flag has no function in Wine.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:256
|
2011-03-16 07:11:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:259
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:263
|
2011-07-25 15:40:46 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
|
|
|
|
|
"were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
|
2011-07-25 15:40:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:271
|
2011-07-25 15:40:46 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
|
|
|
|
|
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
|
|
|
|
|
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
|
|
|
|
|
"settings are restored.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:275
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
|
|
|
|
|
"changes the current directory to the supplied one.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:278
|
2012-01-22 23:42:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:288
|
2011-08-29 19:45:13 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-22 23:42:25 +00:00
|
|
|
|
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
|
2011-08-29 19:45:13 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
|
|
|
|
|
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
|
2011-08-29 19:45:13 +00:00
|
|
|
|
"association, if any.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:300
|
2011-08-29 19:45:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-22 23:42:25 +00:00
|
|
|
|
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
|
2011-08-29 19:45:18 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
|
2011-08-29 19:45:18 +00:00
|
|
|
|
"currently defined.\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
|
2011-08-29 19:45:18 +00:00
|
|
|
|
"if any.\n"
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
|
2011-08-29 19:45:18 +00:00
|
|
|
|
"associated to the specified file type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:303
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:308
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
|
|
|
|
|
"from a selectable list.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:312
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
"EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
|
|
|
|
|
"system or shell from which you invoked cmd.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:351
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CMD built-in commands are:\n"
|
2011-08-29 19:45:13 +00:00
|
|
|
|
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
|
|
|
|
|
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
|
|
|
|
|
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
|
|
|
|
|
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
|
|
|
|
|
"CLS\t\tClear the console screen\n"
|
|
|
|
|
"COPY\t\tCopy file\n"
|
|
|
|
|
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
|
|
|
|
|
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
|
|
|
|
|
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
|
|
|
|
|
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
|
|
|
|
|
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
|
2011-07-25 15:40:46 +00:00
|
|
|
|
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
|
2011-08-29 19:45:18 +00:00
|
|
|
|
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
|
|
|
|
|
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
|
|
|
|
|
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
|
|
|
|
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
|
|
|
|
|
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
|
2011-10-06 23:02:08 +00:00
|
|
|
|
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
|
2011-10-06 23:02:07 +00:00
|
|
|
|
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
|
2011-10-06 23:02:07 +00:00
|
|
|
|
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
|
|
|
|
|
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
|
|
|
|
|
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
|
2011-07-25 15:40:46 +00:00
|
|
|
|
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
|
2012-02-11 17:50:43 +00:00
|
|
|
|
"START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
|
|
|
|
|
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
|
|
|
|
|
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
|
|
|
|
|
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
|
|
|
|
|
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
|
2011-10-06 23:02:07 +00:00
|
|
|
|
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-09-06 22:47:55 +00:00
|
|
|
|
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:353
|
2012-01-23 16:37:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Yes key"
|
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "No key"
|
|
|
|
|
msgid "N"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:356
|
2011-12-06 16:40:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "File association missing for extension %1\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:357
|
2011-12-06 16:40:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:358
|
2011-12-06 16:40:42 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-01-23 16:37:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite %1?"
|
2011-12-06 16:40:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Заменити %s? (Да|Не|Све)\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:359
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:360
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:362
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Argument missing\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:363
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syntax error\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:365
|
2011-12-06 16:40:42 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No help available for %1\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Недоступно; "
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:366
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Target to GOTO not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:367
|
2011-12-06 16:40:42 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Current Date is %1\n"
|
|
|
|
|
msgstr "&Текућа страна"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:368
|
2011-12-06 16:40:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current Time is %1\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:369
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter new date: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:370
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter new time: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:371
|
2011-12-06 16:40:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
|
2011-12-06 16:40:42 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open '%1'\n"
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отварање „%s“ датотеке није успело\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:373
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "All key"
|
|
|
|
|
msgid "A"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:375
|
2011-12-06 16:40:42 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-01-23 16:37:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete %1?"
|
2011-12-06 16:40:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Избриши"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:376
|
2011-12-06 16:40:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Echo is %1\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:377
|
2011-12-06 16:40:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Verify is %1\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:378
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:379
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Parameter error\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:380
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-14 12:22:58 +00:00
|
|
|
|
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:381
|
2012-01-25 01:29:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:382
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "PATH not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:383
|
2011-10-06 23:02:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Press any key to continue... "
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:384
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wine Command Prompt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:385
|
2013-12-10 12:26:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:386
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "More? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:387
|
2011-01-03 23:03:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The input line is too long.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:388
|
2011-12-14 12:22:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:389
|
2011-12-14 12:22:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:390
|
2012-01-23 16:37:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " (Yes|No)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s? (Да|Не)\n"
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:391
|
2012-01-23 16:37:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " (Yes|No|All)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s? (Да|Не)\n"
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:392
|
2012-10-26 11:47:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:393
|
2012-12-20 23:38:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Division by zero error.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:394
|
2012-12-20 23:38:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expected an operand.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:395
|
2012-12-20 23:38:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expected an operator.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:396
|
2012-12-20 23:38:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: cmd.rc:397
|
2012-12-20 23:38:14 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
|
|
|
|
|
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: dxdiag.rc:30
|
2011-06-14 13:01:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: dxdiag.rc:31
|
2011-06-14 13:01:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: explorer.rc:31
|
2011-06-11 21:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Wine Explorer"
|
|
|
|
|
msgstr "Wine Internet Explorer"
|
|
|
|
|
|
2013-12-05 22:29:31 +00:00
|
|
|
|
#: explorer.rc:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Start Menu"
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "„Старт“ мени"
|
|
|
|
|
|
2013-12-10 20:57:28 +00:00
|
|
|
|
#: explorer.rc:34 winefile.rc:36
|
|
|
|
|
msgid "&Run..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hostname.rc:30
|
2011-05-20 12:43:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: hostname\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hostname.rc:31
|
2011-05-20 12:43:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: hostname.rc:32
|
2011-05-20 12:43:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
|
|
|
|
|
"utility.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:30
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Употреба: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:31
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:32
|
2011-11-19 14:11:58 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1 adapter %2\n"
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s адаптер %s\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:33
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
|
|
|
msgstr "Етернет"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:35
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection-specific DNS suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Веза одређена DNS суфиксом"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:36
|
2013-01-05 15:38:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "IP address"
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
|
|
|
msgstr "IP адреса"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:37
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "Назив домаћина"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:38
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Node type"
|
|
|
|
|
msgstr "Врста чвора"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:39
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Емитовање"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:40
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Peer-to-peer"
|
|
|
|
|
msgstr "Непосредна размена"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:41
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mixed"
|
|
|
|
|
msgstr "Измешано"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:42
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hybrid"
|
|
|
|
|
msgstr "Хибридно"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:43
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "IP routing enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "IP усмеравање је омогућено"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:45
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Physical address"
|
|
|
|
|
msgstr "Физичка адреса"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:46
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "DHCP enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "DHCP је омогућен"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:49
|
2011-01-04 09:49:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "Подразумевани мрежни пролаз"
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:50
|
2013-01-05 15:38:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "IP address"
|
|
|
|
|
msgid "IPv6 address"
|
|
|
|
|
msgstr "IP адреса"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:30
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The syntax of this command is:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-08-26 15:40:17 +00:00
|
|
|
|
"NET command [arguments]\n"
|
|
|
|
|
" -or-\n"
|
|
|
|
|
"NET command /HELP\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-09-07 10:50:55 +00:00
|
|
|
|
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:31
|
2011-08-26 15:40:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The syntax of this command is:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-08-26 15:41:52 +00:00
|
|
|
|
"NET START [service]\n"
|
2011-08-26 15:40:17 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2011-08-26 15:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
|
|
|
|
|
"'service' is the name of the service to start.\n"
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:32
|
2011-08-26 15:40:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The syntax of this command is:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"NET STOP service\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:33
|
2011-10-21 07:43:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:34
|
2011-10-21 07:43:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not stop service %1\n"
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:35
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:36
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not get handle to service.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:37
|
2011-10-21 07:43:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "The %1 service is starting.\n"
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:38
|
2011-10-21 07:43:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:39
|
2011-10-21 07:43:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The %1 service failed to start.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви"
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:40
|
2011-10-21 07:43:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The %1 service is stopping.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Улаз на штампачу је отворен; "
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:41
|
2011-10-21 07:43:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:42
|
2011-10-21 07:43:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправни акредитиви"
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:44
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "There are no entries in the list.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:45
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Status Local Remote\n"
|
|
|
|
|
"---------------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:46
|
2011-10-21 07:43:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
|
2011-01-04 16:55:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-04 17:03:01 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:48
|
2011-08-01 13:55:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Паузирано; "
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:49
|
2011-08-01 13:55:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:50
|
2011-08-01 13:55:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "A network error occurred"
|
|
|
|
|
msgstr "Дошло је до грешке у штампачу."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:51
|
2011-08-01 13:55:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Connection is being made"
|
|
|
|
|
msgstr "LAN веза"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:52
|
2011-08-01 13:55:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reconnecting"
|
|
|
|
|
msgstr "Повезивање на %s"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: net.rc:43
|
2011-08-26 15:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "The following services are running:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:30
|
2012-12-27 18:03:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "LAN Connection"
|
|
|
|
|
msgid "Active Connections"
|
|
|
|
|
msgstr "LAN веза"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:31
|
2012-12-27 18:03:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Proto"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:32
|
2012-12-27 18:03:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Local Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Физичка адреса"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:33
|
2012-12-27 18:03:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Foreign Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Физичка адреса"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:34
|
2012-12-27 18:03:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Стање"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:35
|
2013-01-07 22:30:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Internet Settings"
|
|
|
|
|
msgid "Interface Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке интернета"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:36
|
2013-01-07 22:30:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:37
|
2013-01-07 22:30:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Received"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:38
|
2013-01-07 22:30:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "%ld бајтова"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:39
|
2013-01-07 22:30:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unicast packets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:40
|
2013-01-07 22:30:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Non-unicast packets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:41
|
2013-01-07 22:30:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discards"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:42
|
2013-01-07 22:30:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:43
|
2013-01-07 22:30:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown protocols"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознат извор.\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:44
|
2013-01-21 20:12:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "TCP Statistics for IPv4"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:45
|
2013-01-21 20:12:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "LAN Connection"
|
|
|
|
|
msgid "Active Opens"
|
|
|
|
|
msgstr "LAN веза"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:46
|
2013-01-21 20:12:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Passive Opens"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:47
|
2013-01-21 20:12:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "LAN Connection"
|
|
|
|
|
msgid "Failed Connection Attempts"
|
|
|
|
|
msgstr "LAN веза"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:48
|
2013-01-21 20:12:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "LAN Connection"
|
|
|
|
|
msgid "Reset Connections"
|
|
|
|
|
msgstr "LAN веза"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:49
|
2013-01-21 20:12:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "LAN Connection"
|
|
|
|
|
msgid "Current Connections"
|
|
|
|
|
msgstr "LAN веза"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:50
|
2013-01-21 20:12:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Segments Received"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:51
|
2013-01-21 20:12:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Segments Sent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:52
|
2013-01-21 20:12:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Segments Retransmitted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:53
|
2013-01-21 20:12:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "UDP Statistics for IPv4"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:54
|
2013-01-21 20:12:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Datagrams Received"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:55
|
2013-01-21 20:12:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Local Port"
|
|
|
|
|
msgid "No Ports"
|
|
|
|
|
msgstr "Локални порт"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:56
|
2013-01-21 20:12:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Decoding Error"
|
|
|
|
|
msgid "Receive Errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у декодирању"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: netstat.rc:57
|
2013-01-21 20:12:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Datagrams Sent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:30
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&New\tCtrl+N"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ново\tCtrl+N"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
|
|
|
|
msgstr "&Отвори...\tCtrl+O"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
|
|
|
|
msgstr "&Сачувај\tCtrl+S"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
|
|
|
|
msgstr "&Штампај...\tCtrl+P"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page Se&tup..."
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке &стране..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:37
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "P&rinter Setup..."
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке &штампе..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Уређивање"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
|
|
|
|
msgstr "&Опозови\tCtrl+Z"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
|
|
|
|
msgstr "&Исеци\tCtrl+X"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
|
|
|
|
msgstr "&Умножи\tCtrl+C"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
|
|
|
|
msgstr "&Налепи\tCtrl+V"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
|
|
|
|
|
#: winefile.rc:32
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Delete\tDel"
|
|
|
|
|
msgstr "&Избриши\tDel"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:49
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:50
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Time/Date\tF5"
|
|
|
|
|
msgstr "&Време/датум\tF5"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:52
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Wrap long lines"
|
|
|
|
|
msgstr "&Преломи дуге линије"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:56
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пронађи...\tCtrl+F"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:57
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Search next\tF3"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пронађи следеће\tF3"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
|
|
|
|
msgstr "&Замени...\tCtrl+H"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
|
2011-04-13 07:39:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Contents\tF1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"&Садржај\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"&Садржаји"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:62
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&About Notepad"
|
|
|
|
|
msgstr "&О Бележници"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:100
|
2011-10-31 15:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке стране"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:102
|
2011-10-31 15:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Header:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Заглавље:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:104
|
2011-10-31 15:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Footer:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Поглавље:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:107
|
2011-12-29 11:05:06 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Margins (millimeters)"
|
2011-10-31 15:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Маргине (у милиметрима):"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:108
|
2011-10-31 15:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Left:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Лево:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:110
|
2011-10-31 15:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Top:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Врх:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:126
|
2011-10-31 15:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
|
|
|
msgstr "Кодни распоред:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Select All"
|
2012-01-30 11:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "A"
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Copy"
|
2012-01-30 11:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "C"
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Find"
|
2012-01-30 11:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "F"
|
|
|
|
|
msgstr "F"
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Replace"
|
2012-01-30 11:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "H"
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator New"
|
2012-01-30 11:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "N"
|
|
|
|
|
msgstr "N"
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Open"
|
2012-01-30 11:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "O"
|
|
|
|
|
msgstr "O"
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Print"
|
2012-01-30 11:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "P"
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Save"
|
2012-01-30 11:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "S"
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:140
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Paste"
|
2012-01-30 11:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "V"
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Cut"
|
2012-01-30 11:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "X"
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Undo"
|
2012-01-30 11:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Z"
|
2012-01-24 13:20:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:69
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page &p"
|
|
|
|
|
msgstr "Страна &p"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:71
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notepad"
|
|
|
|
|
msgstr "Бележница"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:74
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "Неименовано"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text files (*.txt)"
|
|
|
|
|
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:80
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File '%s' does not exist.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to create a new file?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Датотека „%s“ не постоји.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Желите ли да направите нову датотеку?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:82
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File '%s' has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to save the changes?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Датотека „%s“ је измењена.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Желите ли да сачувате измене?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:83
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' could not be found."
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:85
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
|
|
|
|
msgstr "Уникод (UTF-16)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:86
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
|
|
|
|
msgstr "Уникод (UTF-16 big-endian)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:87
|
2011-01-27 20:08:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
|
|
|
|
msgstr "Уникод (UTF-16)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: notepad.rc:94
|
2011-11-23 23:26:30 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-23 23:26:30 +00:00
|
|
|
|
"%1\n"
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
2011-11-23 23:26:30 +00:00
|
|
|
|
"you save this file in the %2 encoding.\n"
|
2011-01-08 11:53:31 +00:00
|
|
|
|
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
|
|
|
|
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
|
|
|
|
"Continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Ова датотека садржи знакове уникода који ће бити\n"
|
|
|
|
|
"изгубљени ако је сачувате у %s кодном распореду.\n"
|
|
|
|
|
"Да бисте задржали ове знакове, кликните на „Откажи“\n"
|
|
|
|
|
"и изаберите једну од уникод опција у падајућем менију.\n"
|
|
|
|
|
"Желите ли да наставите?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:32
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Bind to file..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Додај у омиљене..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:33
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "&View TypeLib..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:35
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-05-18 15:48:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "&System Configuration"
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Подаци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:36
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Run the Registry Editor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:42
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "&CoCreateInstance Flag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:44
|
2011-08-23 12:33:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "&In-process server"
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:45
|
2011-08-23 12:33:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "In-process &handler"
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:46
|
2011-08-23 12:33:45 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Local server"
|
|
|
|
|
msgstr "Локална грешка"
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:47
|
2011-08-23 12:33:45 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Remote server"
|
|
|
|
|
msgstr "&Уклони..."
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:50
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "View &Type information"
|
|
|
|
|
msgstr "Подаци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:52
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create &Instance"
|
|
|
|
|
msgstr "Направи &везу"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:53
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create Instance &On..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:54
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Release Instance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:56
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:57
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:63
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Expert mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:65
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Hidden component categories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Status Bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Refresh\tF5"
|
|
|
|
|
msgstr "&Освежи"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:74
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&About OleView"
|
|
|
|
|
msgstr "&О Бележници"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:82
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Save as..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сачувај &као..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:87
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Group by type kind"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:157
|
2011-11-01 10:12:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connect to another machine"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:160
|
2011-11-01 10:12:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Machine name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:168
|
2011-11-01 10:12:19 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Подаци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:171
|
2011-11-01 10:12:19 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "System Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке интернета"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:172
|
2011-11-01 10:12:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Enable Distributed COM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:173
|
2011-11-01 10:12:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:174
|
2011-11-01 10:12:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These settings change only registry values.\n"
|
|
|
|
|
"They have no effect on Wine performance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:181
|
2011-11-01 10:12:19 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default Interface Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Подразумевани штампач; "
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:184
|
2011-11-01 10:12:19 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:186
|
2011-11-01 10:12:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "IID:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:189
|
2011-11-01 10:12:19 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&View Type Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Подаци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:194
|
2011-11-01 10:12:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "IPersist Interface Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:197 oleview.rc:209
|
2011-11-01 10:12:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Class Name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:199 oleview.rc:211
|
2011-11-01 10:12:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "CLSID:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:206
|
2011-11-01 10:12:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:96 oleview.rc:97
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "OleView"
|
|
|
|
|
msgstr "&Приказ"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:101
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "ITypeLib viewer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:99
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:100
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "version 1.0"
|
|
|
|
|
msgstr "Издање"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:103
|
2011-09-25 23:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:106
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bind to file via a File Moniker"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:107
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:108
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:109
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run the Wine registry editor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:110
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:111
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create an instance of the selected object"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:112
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:113
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Release the currently selected object instance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:114
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:115
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display the viewer for the selected item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:120
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:121
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:122
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show or hide the toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:123
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show or hide the status bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:124
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refresh all lists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:125
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display program information, version number and copyright"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:116
|
2011-08-23 12:33:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:117
|
2011-08-23 12:33:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:118
|
2011-08-23 12:33:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:119
|
2011-08-23 12:33:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:131
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ObjectClasses"
|
|
|
|
|
msgstr "Неме класе објеката"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:132
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Grouped by Component Category"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:133
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "OLE 1.0 Objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Не постоји такав објекат"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:134
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "COM Library Objects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:135
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All Objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Не постоји такав објекат"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:136
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Application IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Програми"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:137
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type Libraries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:138
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "ver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:139
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:141
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Registry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:142
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Implementation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:143
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Activation"
|
|
|
|
|
msgstr "Локација"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:145
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "CoGetClassObject failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:146
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознат извор"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:149
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "%ld бајтова"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:151
|
2011-11-19 14:11:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:152
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inherited Interfaces"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:127
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save as an .IDL or .H file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:128
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close window"
|
|
|
|
|
msgstr "прозор"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: oleview.rc:129
|
2011-01-13 20:45:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group typeinfos by kind"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:33
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:34
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "O&pen\tEnter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:35 winefile.rc:30
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Move...\tF7"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:36 winefile.rc:31
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Copy...\tF8"
|
|
|
|
|
msgstr "&Умножи"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:38
|
2011-05-18 15:49:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
|
|
|
|
|
msgstr "Својства"
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:40
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Execute..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:42
|
2011-05-18 15:49:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "E&xit Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "&Прозор"
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Опције"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:45
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Arrange automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:46
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Minimize on run"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:47 winefile.rc:70
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Save settings on exit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:50
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:51
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Side by side\tShift+F4"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:52
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Arrange Icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:57
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "&About Program Manager"
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&О Бележници"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:103
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Program &group"
|
|
|
|
|
msgstr "Програми"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:105
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Program"
|
|
|
|
|
msgstr "Програми"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:116
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move Program"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај/уклони програме"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:118
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move program:"
|
|
|
|
|
msgstr "Чекање програма"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:120 progman.rc:138
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "From group:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:122 progman.rc:140
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "&To group:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:134
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Copy Program"
|
|
|
|
|
msgstr "Програми"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:136
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Copy program:"
|
|
|
|
|
msgstr "Чекање програма"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:152
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Program Group Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "Не постоји таква особина"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:156
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Group file:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:168
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Program Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "Особине"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:172 progman.rc:212
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Command line:"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:174
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:176
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Key combination:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:179 progman.rc:215
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Minimize at launch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:183
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change &icon..."
|
|
|
|
|
msgstr "Поређај &иконице"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:192
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Поређај &иконице"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:194
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Filename:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Датотека"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:196
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current &icon:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:210
|
2011-11-08 15:40:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Execute Program"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:63
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Program Manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
|
2012-01-03 11:26:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING"
|
|
|
|
|
msgstr "Упозорење"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
|
2012-01-03 11:26:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Подаци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:68
|
2011-03-30 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete group `%s'?"
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:69
|
2011-03-30 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete program `%s'?"
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:70
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:71
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error reading `%s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:72
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error writing `%s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:75
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
|
|
|
|
|
"Should it be tried further on?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:77
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Help not available."
|
|
|
|
|
msgstr "Недоступно"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:78
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown feature in %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:79
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:80
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:84
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Libraries (*.dll)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:85
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: progman.rc:86
|
2011-01-08 15:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icons (*.ico)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: reg.rc:30
|
2011-01-04 17:03:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The syntax of this command is:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
|
|
|
|
|
"REG command /?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: reg.rc:31
|
2011-01-04 17:03:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
|
|
|
|
|
"f]\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: reg.rc:32
|
2011-01-04 17:03:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: reg.rc:33
|
2011-01-04 17:03:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: reg.rc:34
|
2011-01-04 17:03:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "The operation completed successfully\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: reg.rc:35
|
2011-01-04 17:03:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: reg.rc:36
|
2011-01-04 17:03:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: reg.rc:37
|
2015-02-19 12:19:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
2011-01-04 17:03:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: reg.rc:38
|
2011-01-04 17:03:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-04 18:24:34 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-19 12:19:12 +00:00
|
|
|
|
#: reg.rc:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
|
|
|
|
msgid "Error: Unsupported type\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:34
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Registry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:36
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Import Registry File..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:37
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Export Registry File..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:49 regedit.rc:100
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "&String Value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Binary Value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:53 regedit.rc:104
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "&DWORD Value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:54 regedit.rc:105
|
2012-09-24 06:32:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Multi-String Value"
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:55 regedit.rc:106
|
2011-04-01 08:39:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Expandable String Value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:59 regedit.rc:110
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Rename\tF2"
|
|
|
|
|
msgstr "Пр&еименуј"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:61 regedit.rc:113
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Copy Key Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-05-02 22:41:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Find...\tCtrl+F"
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Штампај...\tCtrl+P"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:64
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find Ne&xt\tF3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:68
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Status &Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "линија стања"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:70 winefile.rc:49
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sp&lit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:77
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Remove Favorite..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Додај у омиљене..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:82
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "&About Registry Editor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:91
|
2011-05-02 22:41:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modify Binary Data..."
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:218
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Export registry"
|
|
|
|
|
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:220
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "S&elected branch:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:229
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:231
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find in:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:232
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:233
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Value names"
|
|
|
|
|
msgstr "Сачуване игре"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:234
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Value content"
|
|
|
|
|
msgstr "Садржај"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:235
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whole string only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:242
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add Favorite"
|
|
|
|
|
msgstr "Омиљено"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:245 regedit.rc:256
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Име\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Назив"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:253
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove Favorite"
|
|
|
|
|
msgstr "&Додај у омиљене..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:264
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit String"
|
|
|
|
|
msgstr "&Уређивање"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Value name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Датотека"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Value data:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:277
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit DWORD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:284
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:285
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:286
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decimal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:293
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit Binary"
|
|
|
|
|
msgstr "&Уређивање"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:306
|
2012-09-24 06:32:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit Multi-String"
|
2011-11-08 14:27:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:137
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:138
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contains commands for editing values or keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:139
|
2012-05-03 23:07:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contains commands for customizing the registry window"
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:140
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:141
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:142
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:127
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:132
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Registry Editor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:194
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import Registry File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:195
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export Registry File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:196
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Registry files (*.reg)"
|
|
|
|
|
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:197
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:204
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(Default)"
|
|
|
|
|
msgstr "Подразумевано"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:205
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "(value not set)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:206
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "(cannot display value)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:207
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(unknown %d)"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознато"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:163
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quits the registry editor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:164
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adds keys to the favorites list"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај у &омиљене"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:165
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Removes keys from the favorites list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:166
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shows or hides the status bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:167
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change position of split between two panes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:168
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Refreshes the window"
|
|
|
|
|
msgstr "&Освежи"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:169
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deletes the selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:170
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Renames the selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:171
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:172
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:173
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:147
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modifies the value's data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:148
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adds a new key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:149
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adds a new string value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:150
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adds a new binary value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:151
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adds a new double word value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:153
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Imports a text file into the registry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:155
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:156
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prints all or part of the registry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:158
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Displays program information, version number and copyright"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:181
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't query value '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:182
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:183
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Value is too big (%u)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:184
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Value Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврда брисања датотеке"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:185
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Желите ли да избришете „%1“?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:189
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Search string '%s' not found"
|
|
|
|
|
msgstr "%s путања није пронађена"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:186
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
|
|
|
|
|
msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:187
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Key #%d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:188
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Value #%d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:180
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't query key '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:152
|
2012-09-24 06:32:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adds a new multi-string value"
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: regedit.rc:174
|
2011-01-13 21:24:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-19 00:54:57 +00:00
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-04-01 11:25:50 +00:00
|
|
|
|
"Wine DLL Registration Utility\n"
|
2014-03-19 00:54:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Provides DLL registration services.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
|
" regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
2014-04-01 11:25:50 +00:00
|
|
|
|
" [/u] Unregister a server.\n"
|
2014-03-19 00:54:57 +00:00
|
|
|
|
" [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
|
|
|
|
|
" [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
|
2014-04-01 11:25:50 +00:00
|
|
|
|
"\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
|
2014-03-19 00:54:57 +00:00
|
|
|
|
" [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Отварање „%s“ датотеке није успело\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:43
|
2015-06-23 11:27:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
|
2014-03-19 00:54:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:44
|
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:45
|
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:46
|
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:47
|
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:48
|
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:49
|
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:50
|
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: regsvr32.rc:51
|
|
|
|
|
msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: start.rc:58
|
2011-01-04 18:24:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Application could not be started, or no application associated with the "
|
|
|
|
|
"specified file.\n"
|
|
|
|
|
"ShellExecuteEx failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
cmd: Consistently wrap lines to 75 characters.
75 characters is the maximum length of a line before gettext breaks it,
so this convention will cause each translatable string to fit snugly
into the po files. It's also about what we were doing anyway, just not
consistently.
The biggest advantage to consistent line wrapping is that translators
will no longer have to guess where they should insert line breaks.
I have rewrapped the Catalan, Czech, Danish, German, Spanish, Finnish,
French, Croatian, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Dutch,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovene, Swedish, Turkish, and
Ukranian translations so as to not burden their maintainers.
The Bulgarian, Greek, Esperanto, Farsi, Hindi, Malayalam, Oriya, Punjabi,
Romansh, Slovak, Serbian, Telugu, Thai, and Walloon translations did not
need to be rewrapped.
I removed Hebrew "translations" of cmd.rc that were just copies of the
English strings, and marked cmd.rc:142 as fuzzy if the translation
mentioned wine.conf.
Single-line translations that were 80 characters long or less were not
wrapped.
The Arabic, Japanese, Korean, and Chinese translations still need to be
rewrapped.
2015-07-03 07:13:35 +00:00
|
|
|
|
#: start.rc:60
|
2011-01-04 18:24:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: taskkill.rc:30
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: taskkill.rc:31
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: taskkill.rc:32
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: taskkill.rc:33
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: taskkill.rc:34
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-11-19 14:10:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: taskkill.rc:35
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: taskkill.rc:36
|
2011-11-19 14:10:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: taskkill.rc:37
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-19 14:10:07 +00:00
|
|
|
|
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: taskkill.rc:38
|
2011-11-19 14:10:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: taskkill.rc:39
|
2011-11-19 14:10:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: taskkill.rc:40
|
2011-11-19 14:10:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: taskkill.rc:41
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: taskkill.rc:42
|
2011-11-19 14:10:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: taskkill.rc:43
|
2011-01-04 18:30:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-04 18:38:45 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "&New Task (Run...)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:39
|
|
|
|
|
msgid "E&xit Task Manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:45
|
|
|
|
|
msgid "&Minimize On Use"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:47
|
|
|
|
|
msgid "&Hide When Minimized"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Show 16-bit tasks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:54
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Refresh Now"
|
|
|
|
|
msgstr "&Освежи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:55
|
|
|
|
|
msgid "&Update Speed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "&High"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Normal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Low"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:61
|
|
|
|
|
msgid "&Paused"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Select Columns..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "&CPU History"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "&One Graph, All CPUs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "One Graph &Per CPU"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Show Kernel Times"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tile &Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tile &Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Cascade"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Bring To Front"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:90
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&About Task Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "&О Бележници"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Switch To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "&End Task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:130
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Go To Process"
|
|
|
|
|
msgstr "Пређи на &фотографије"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "&End Process"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:150
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "End Process &Tree"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Debug"
|
2011-01-10 12:54:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Отклањач грешака"
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:154
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set &Priority"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:156
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Realtime"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:160
|
2011-09-05 07:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Above Normal"
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:164
|
2011-09-05 07:04:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Below Normal"
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:169
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set &Affinity..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:170
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit Debug &Channels..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:351
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "&New Task..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:364
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Show processes from all users"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:372
|
2011-12-29 11:04:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU usage"
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:373
|
2011-12-29 11:04:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-15 16:15:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mem usage"
|
2011-12-29 11:04:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Порука"
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:374
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Totals"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:375
|
2011-12-29 11:04:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Commit charge (K)"
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:376
|
2011-12-29 11:04:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Physical memory (K)"
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:377
|
2011-12-29 11:04:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Kernel memory (K)"
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Handles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Threads"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Processes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:388
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:389
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Peak"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:398
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "System Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Системска путања"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:406
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Paged"
|
|
|
|
|
msgstr "Нагоре"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:407
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nonpaged"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:414
|
2011-12-29 11:04:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CPU usage history"
|
|
|
|
|
msgstr "Надгледање меморије"
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:415
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-29 11:04:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Memory usage history"
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Надгледање меморије"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug Channels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:439
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Processor Affinity"
|
|
|
|
|
msgstr "Обрађивање; "
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:444
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
|
|
|
|
|
"allowed to execute on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:446
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:448
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:450
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:452
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:454
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 4"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:456
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 5"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:458
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 6"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:460
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 7"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:462
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 8"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:464
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 9"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:466
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 10"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:468
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 11"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:470
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 12"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:472
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 13"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:474
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 14"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:476
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 15"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:478
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 16"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:480
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 17"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:482
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 18"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:484
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 19"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:486
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 20"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:488
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 21"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:490
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 22"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:492
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 23"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:494
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 24"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:496
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 25"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:498
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 26"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:500
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 27"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:502
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 28"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:504
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 29"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:506
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 30"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:508
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU 31"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:514
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "&Колона"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:519
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:521
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Image Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Слика"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:523
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "&PID (Process Identifier)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:525
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "&CPU Usage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:527
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU Tim&e"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:529
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Memory Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Надгледање меморије"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:531
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Memory Usage &Delta"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:533
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pea&k Memory Usage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:535
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Page &Faults"
|
|
|
|
|
msgstr "Налево"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:537
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&USER Objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Не постоји такав објекат"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "I/O Reads"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "I/O Read Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:543
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Session ID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:545
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "User &Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Назив домаћина"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:547
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Page F&aults Delta"
|
|
|
|
|
msgstr "Налево"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:549
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Virtual Memory Size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:551
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pa&ged Pool"
|
|
|
|
|
msgstr "Надоле"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:553
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "N&on-paged Pool"
|
|
|
|
|
msgstr "Надоле"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:555
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Base P&riority"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:557
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Handle Count"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:559
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Thread Count"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "GDI Objects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "I/O Writes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "I/O Write Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "I/O Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Остало"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 18:34:29 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
|
2011-11-17 20:49:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "I/O Other Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:182
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create New Task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:187
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Runs a new program"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:188
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:190
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:191
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:192
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:193
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Displays tasks by using large icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:194
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Displays tasks by using small icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:195
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Displays information about each task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:196
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Updates the display twice per second"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:197
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Updates the display every two seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:198
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Updates the display every four seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:203
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Does not automatically update"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:205
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:206
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:207
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimizes the windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:208
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximizes the windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:209
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:210
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:211
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Displays Task Manager help topics"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:212
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:213
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Exits the Task Manager application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:215
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:216
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:217
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:219
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:220
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Each CPU has its own history graph"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:222
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:227
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tells the selected tasks to close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:228
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:229
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:230
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Removes the process from the system"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:232
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:233
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attaches the debugger to this process"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:235
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:237
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:238
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:240
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:242
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:244
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:245
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sets process to the LOW priority class"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:247
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Controls Debug Channels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:264
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
|
msgstr "Мерач перформанси"
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:265
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU Usage: %3d%%"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:266
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Processes: %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:267
|
2011-11-23 23:26:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:272
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Image Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Слика"
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:273
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "PID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:274
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:275
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU Time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:276
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mem Usage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:277
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mem Delta"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:278
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Peak Mem Usage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:279
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Page Faults"
|
|
|
|
|
msgstr "Налево"
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:280
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "USER Objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Не постоји такав објекат"
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:283
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Session ID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:284
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Назив домаћина"
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:285
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "PF Delta"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:286
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "VM Size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:287
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Paged Pool"
|
|
|
|
|
msgstr "Надоле"
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:288
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "NP Pool"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:289
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Base Pri"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:301
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Task Manager Warning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:304
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
|
|
|
|
|
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
|
|
|
|
|
"sure you want to change the priority class?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:305
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to Change Priority"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:310
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
|
|
|
|
|
"results including loss of data and system instability. The\n"
|
|
|
|
|
"process will not be given the chance to save its state or\n"
|
|
|
|
|
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
|
|
|
|
|
"terminate the process?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:311
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to Terminate Process"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:313
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:314
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to Debug Process"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:315
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:316
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Option"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса"
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:317
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:322
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "System Idle Process"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:323
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not Responding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:324
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
#: taskmgr.rc:325
|
2011-01-08 15:43:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: uninstaller.rc:29
|
2011-01-04 18:38:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wine Application Uninstaller"
|
|
|
|
|
msgstr "Wine деинсталациони програм"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: uninstaller.rc:30
|
2011-01-04 18:38:45 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
|
|
|
|
|
"executable.\n"
|
2011-03-30 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
|
2011-01-04 18:38:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Извршавање наредбе за деинсталацију „%s“ није успело вероватно због тога што "
|
|
|
|
|
"недостаје извршна датотека.\n"
|
|
|
|
|
"Желите ли да уклоните деинсталациони унос из регистра?"
|
2011-01-04 18:43:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-17 08:39:40 +00:00
|
|
|
|
#: uninstaller.rc:31
|
|
|
|
|
msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: uninstaller.rc:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: uninstaller.rc:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса"
|
|
|
|
|
|
2015-08-21 06:00:23 +00:00
|
|
|
|
#: uninstaller.rc:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wine Application Uninstaller\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: uninstaller.rc:43
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
|
" uninstaller [options]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
" --help\t Display this information.\n"
|
|
|
|
|
" --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
|
|
|
|
|
" --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
|
|
|
|
|
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: view.rc:36
|
2011-01-10 12:25:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Pan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: view.rc:38
|
2011-01-10 12:25:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Scale to Window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: view.rc:40
|
2011-01-10 12:25:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: view.rc:41
|
2011-01-10 12:25:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Десна ивица"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: view.rc:49
|
2011-01-10 12:25:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Regular Metafile Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineboot.rc:31
|
2011-10-31 12:29:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Waiting for Program"
|
|
|
|
|
msgstr "Чекање програма"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineboot.rc:35
|
2011-10-31 12:29:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Terminate Process"
|
|
|
|
|
msgstr "Окончај процес"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineboot.rc:36
|
2011-10-31 12:29:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
|
|
|
|
|
"responding.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Опонашање одјаве или гашења рачунара је у току, али овај програм не "
|
|
|
|
|
"одговара.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ако окончате процес, све несачуване радње ће бити изгубљене."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineboot.rc:42
|
2011-10-31 12:29:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wine"
|
|
|
|
|
msgstr "Wine"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineboot.rc:46
|
2011-10-31 12:29:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wine поставке у %s се ажурирају. Молимо, сачекајте..."
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:141
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
|
|
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
|
|
|
|
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
|
|
|
|
|
"option) any later version."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:143
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-30 08:32:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows registration information"
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Подаци"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:144
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Owner:"
|
|
|
|
|
msgstr "Власник"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:146
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Organi&zation:"
|
|
|
|
|
msgstr "анимација"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:154
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-30 08:32:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Application settings"
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Програми"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:155
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-22 23:36:39 +00:00
|
|
|
|
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
|
2012-08-15 16:42:49 +00:00
|
|
|
|
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
"or per-application settings in those tabs as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:159
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Add application..."
|
|
|
|
|
msgstr "програм"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:160
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Remove application"
|
|
|
|
|
msgstr "програм"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:161
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Windows Version:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Прозор"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:169
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-30 08:32:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window settings"
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Прозор"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:170
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:171
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:172
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:173
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Emulate a virtual desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:175
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Desktop &size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Радна површина"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:180
|
2011-12-30 08:32:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen resolution"
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:184
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:191
|
2011-12-30 08:32:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "DLL overrides"
|
|
|
|
|
msgstr "&Уређивање"
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:192
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
|
|
|
|
|
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
|
|
|
|
|
"application)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:194
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "&New override for library:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:197
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Existing &overrides:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:199
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Уређивање"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:205
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit Override"
|
|
|
|
|
msgstr "&Уређивање"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:208
|
2011-12-30 08:32:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load order"
|
|
|
|
|
msgstr "граница"
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:209
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Builtin (Wine)"
|
|
|
|
|
msgstr "&О Бележници"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:210
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Native (Windows)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Прозор"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:211
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bui<in then Native"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:212
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nati&ve then Builtin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:220
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select Drive Letter"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери &све"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:232
|
2013-12-01 15:42:05 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Drive configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Подаци"
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:233
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
|
|
|
|
|
"edited."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:236
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:238
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Auto&detect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:241
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Path:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show &Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:249
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "De&vice:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:251
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Потражи\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Разгледај"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:253
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Label:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:255
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "S&erial:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:258
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show &dot files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:265
|
2011-12-30 08:32:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Driver diagnostics"
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:267
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-30 08:32:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Подразумевано"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:268
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Output device:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Назив одредишне датотеке:"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:269
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Voice output device:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:270
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Input device:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:271
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Voice input device:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:276
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Test Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "звук"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
|
2015-02-02 17:56:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Speaker configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Подаци"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:280
|
2015-02-02 17:56:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speakers:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:288
|
2015-02-02 17:56:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:289
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Theme:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:291
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Install theme..."
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталирање..."
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:296
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "It&em:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:298
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "C&olor:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Колона"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:304
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-30 08:32:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нова фасцикла"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:307
|
2011-11-18 13:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Link to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Везе"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:34
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Libraries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:35
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drives"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:36
|
2011-08-24 13:28:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select the Unix target directory, please."
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:37
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide &Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:39
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "(No Theme)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:40
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "графика"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:41
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:42
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "аудио запис"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:43
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "&О Бележници"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:44
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Wine configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Подаци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:46
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:47
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select a theme file"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери &све"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:48
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова фасцикла"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:49
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Links to"
|
|
|
|
|
msgstr "Везе"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:45
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Wine configuration for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у радњама"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:84
|
2011-09-27 13:49:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selected driver: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:85
|
2011-09-27 13:49:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(None)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ништа"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:86
|
2011-10-05 18:39:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Audio test failed!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:88
|
2011-10-05 18:40:02 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(System default)"
|
|
|
|
|
msgstr "Системска путања"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:91
|
2015-02-02 17:56:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "5.1 Surround"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:92
|
2015-02-02 17:56:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "graphic"
|
|
|
|
|
msgid "Quadraphonic"
|
|
|
|
|
msgstr "графика"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:93
|
2015-02-02 17:56:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:94
|
2015-02-02 17:56:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mono"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:54
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to do this?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:55
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning: system library"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:56
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "native"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:57
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "builtin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:58
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "native, builtin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:59
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "builtin, native"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:60
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "табела"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:61
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке интернета"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:62
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-09-25 23:44:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Извршне датотеке (*.exe)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:63
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use global settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:64
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select an executable file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:69
|
2012-03-07 17:30:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Autodetect"
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:70
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local hard disk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:71
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network share"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:72
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Floppy disk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:73
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "CD-ROM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:74
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot add any more drives.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-03-16 07:11:08 +00:00
|
|
|
|
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:75
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "System drive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:76
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
|
|
|
|
|
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:77
|
2011-09-07 10:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Drive letter"
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Letter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:78
|
2013-12-01 15:42:05 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "New Folder"
|
|
|
|
|
msgid "Target folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова фасцикла"
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:79
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:99
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Controls Background"
|
|
|
|
|
msgstr "&Умножи позадину"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:100
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Controls Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Контрола"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:102
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Menu Background"
|
|
|
|
|
msgstr "&Умножи позадину"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:103
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu Text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:104
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Scrollbar"
|
|
|
|
|
msgstr "трака за померање"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:105
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Selection Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Постави као позадину"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:106
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Selection Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери &све"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:107
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-15 16:18:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip Background"
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Умножи позадину"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:108
|
2012-08-15 16:18:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip Text"
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:109
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window Background"
|
|
|
|
|
msgstr "&Умножи позадину"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:110
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window Text"
|
|
|
|
|
msgstr "&Прозор"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:111
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Active Title Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "насловна линија"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:112
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active Title Text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:113
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inactive Title Bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:114
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inactive Title Text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:115
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Message Box Text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:116
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Application Workspace"
|
|
|
|
|
msgstr "Програми"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:117
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "&Прозор"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:118
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active Border"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:119
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inactive Border"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:120
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Controls Shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "Управљачки панел"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:121
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gray Text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:122
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Controls Highlight"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:123
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Controls Dark Shadow"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:124
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Controls Light"
|
|
|
|
|
msgstr "Контрола"
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:125
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Controls Alternate Background"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:126
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hot Tracked Item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:127
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active Title Bar Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:128
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:129
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu Highlight"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-14 19:01:46 +00:00
|
|
|
|
#: winecfg.rc:130
|
2011-01-13 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Menu Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "линија менија"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:63
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cursor size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:64
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Small"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:65
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:66
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Large"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:68
|
2015-07-13 13:17:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command history"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:69
|
2015-07-13 13:17:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Buffer size:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Remove duplicates"
|
|
|
|
|
msgstr "&Уклони..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:74
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Popup menu"
|
|
|
|
|
msgstr "искачући мени"
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:17:25 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:75
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај контролу"
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:17:25 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:76
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "S&hift"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:17:25 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:78
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-07-13 13:17:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
|
|
|
msgstr "прозор"
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:79
|
2015-07-13 13:17:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Quick Edit mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:80
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Insert Object"
|
|
|
|
|
msgid "&Insert mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Унос објекта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:88
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Фонтови"
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:90
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Color"
|
|
|
|
|
msgstr "&Колона"
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:101
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-01-06 08:57:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка у радњама"
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:104
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Buffer zone"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:105
|
2012-01-13 18:41:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Width:"
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:108
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-01-13 18:41:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Height:"
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Десно:"
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:112
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window size"
|
|
|
|
|
msgstr "&Прозор"
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:113
|
2012-01-13 18:41:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "W&idth:"
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:116
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-01-13 18:41:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "H&eight:"
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Десно:"
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:120
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "End of program"
|
|
|
|
|
msgstr "Чекање програма"
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:121
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Close console"
|
|
|
|
|
msgstr "прозор"
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:123
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edition"
|
|
|
|
|
msgstr "&Уређивање"
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:129
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Console parameters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:132
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Retain these settings for later sessions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-07-13 13:18:37 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:133
|
2011-11-02 13:28:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modify only current session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:29
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set &Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Подразумевано"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:31
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Mark"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:34
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Select all"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери &све"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:35
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sc&roll"
|
|
|
|
|
msgstr "Помери нагоре"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:36
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "S&earch"
|
|
|
|
|
msgstr "&Претрага"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:39
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Setup - Default settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:40
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Setup - Current settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:41
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configuration error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у радњама"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:42
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:37
|
2012-03-27 13:16:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:38
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is a test"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:44
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:45
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:46
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:47
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:48
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
|
|
|
|
|
"The command is invalid.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:50
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
|
" wineconsole [options] <command>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:52
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
|
|
|
|
|
"will\n"
|
2011-09-07 10:52:30 +00:00
|
|
|
|
" try to setup the current terminal as a Wine "
|
|
|
|
|
"console.\n"
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:53
|
2011-09-07 10:52:30 +00:00
|
|
|
|
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wineconsole.rc:54
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example:\n"
|
|
|
|
|
" wineconsole cmd\n"
|
2011-09-07 10:52:30 +00:00
|
|
|
|
"Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
|
2011-01-10 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winedbg.rc:49
|
2011-11-18 09:49:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Program Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Програмска грешка"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winedbg.rc:54
|
2011-11-18 09:49:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
|
|
|
|
|
"sorry for the inconvenience."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Програм %s је наишао на озбиљан проблем и мора бити затворен. Извињавамо се "
|
|
|
|
|
"због непријатности."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winedbg.rc:58
|
2011-11-18 11:17:30 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-11-18 09:49:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
|
2011-11-18 11:17:30 +00:00
|
|
|
|
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
|
2012-01-16 15:31:47 +00:00
|
|
|
|
"Database</a> for tips about running this application."
|
2011-11-18 09:49:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Узрок овоме може бити проблем у програму или недостатак у Wine-у. Проверите "
|
|
|
|
|
"http://appdb.winehq.org за савете о покретању овог програма.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ако овај проблем није присутан под Windows-ом и још увек није пријављен, "
|
|
|
|
|
"пријавите га на http://bugs.winehq.org."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winedbg.rc:61
|
2012-01-16 15:31:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show &Details"
|
|
|
|
|
msgstr "&Детаљи"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winedbg.rc:66
|
2012-01-16 15:31:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Program Error Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Програмска грешка"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winedbg.rc:73
|
2012-01-16 15:31:47 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
|
|
|
|
|
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
|
|
|
|
|
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
|
|
|
|
|
"and attach that file to the report."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winedbg.rc:38
|
2011-01-10 12:54:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wine program crash"
|
|
|
|
|
msgstr "Пад Wine програма"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winedbg.rc:39
|
2011-01-10 12:54:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
|
|
|
|
|
msgstr "Унутрашње грешке — примљени су неисправни параметри"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winedbg.rc:40
|
2011-01-10 12:54:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "(unidentified)"
|
|
|
|
|
msgstr "(неидентификовано)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winedbg.rc:43
|
2012-01-16 15:31:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Saving failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Отвори датотеку"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winedbg.rc:44
|
2012-01-18 11:42:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loading detailed information, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:29
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Open\tEnter"
|
|
|
|
|
msgstr "&Отвори"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:33
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Re&name..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:34
|
2011-05-02 22:42:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
|
|
|
|
|
msgstr "Својства"
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:38
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cr&eate Directory..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:43
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Disk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:44
|
2011-05-02 22:42:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connect &Network Drive..."
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:45
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Disconnect Network Drive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:51
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:52
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&All File Details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:54
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Sort by Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:55
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort &by Type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:56
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort by Si&ze"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:57
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort by &Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:59
|
2011-05-02 22:42:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Filter by&..."
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке &штампе..."
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:66
|
2012-08-15 16:21:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Drive Bar"
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:68
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:74
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New &Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Отвори у &новом прозору"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:75
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:77
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:84
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-09-11 21:17:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "&About Wine File Manager"
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&О Бележници"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:125
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select destination"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери &све"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:138
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "By File Type"
|
|
|
|
|
msgstr "По &врсти"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:143
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-29 11:04:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "File type"
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Датотека"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:144
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Directories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:146
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Програми"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:148
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Docu&ments"
|
|
|
|
|
msgstr "Документи"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:150
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Other files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:152
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Hidden/&System Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:163
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&File Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Датотека"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:165
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full &Path:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:167
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last Change:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:171
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cop&yright:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Десно:"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:173
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Величина"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:177
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "H&idden"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:178
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Archive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:179
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&System"
|
|
|
|
|
msgstr "&Налепи\tCtrl+V"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:180
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Compressed"
|
|
|
|
|
msgstr "несажето"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:181
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-29 11:04:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Version information"
|
2011-11-01 11:10:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Подаци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:197
|
2012-01-24 13:27:53 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Fullscreen"
|
2012-01-30 11:12:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "S"
|
2012-01-24 13:27:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:90
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Applying font settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:91
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error while selecting new font."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:96
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wine File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:98
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "root fs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:99
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "unixfs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:101
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not yet implemented"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:109
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2013-06-18 09:32:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Creation date"
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Датум"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:110
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2013-06-18 09:32:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Access date"
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Датум"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:111
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2013-06-18 09:32:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modification date"
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Датум"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:112
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Index/Inode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:117
|
2011-10-20 12:48:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1 of %2 free"
|
2011-01-10 22:37:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:118
|
2011-11-19 14:09:53 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "unit kilobyte"
|
|
|
|
|
msgid "kB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:119
|
2011-11-19 14:09:53 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "unit megabyte"
|
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winefile.rc:120
|
2011-11-19 14:09:53 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "unit gigabyte"
|
|
|
|
|
msgid "GB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:37
|
2011-04-13 07:52:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:38
|
2011-01-10 18:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "&New\tF2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:40
|
2011-04-13 07:52:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Question &Marks"
|
2011-01-10 18:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:42
|
2011-01-10 18:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Beginner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:43
|
2011-01-10 18:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:44
|
2011-01-10 18:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Expert"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:45
|
2011-01-10 18:35:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Custom..."
|
|
|
|
|
msgstr "Прилагоди"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:47
|
2011-04-13 07:52:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Fastest Times"
|
2011-01-10 18:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:52
|
2011-01-10 18:35:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-04-12 08:57:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "&About WineMine"
|
2011-01-10 18:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&О Бележници"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:59
|
2011-10-31 15:12:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fastest Times"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:61
|
2011-12-29 11:04:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fastest times"
|
|
|
|
|
msgstr "Датум брисања"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:62
|
2011-10-31 15:12:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Beginner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:63
|
2011-10-31 15:12:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:64
|
2011-10-31 15:12:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:77
|
2011-10-31 15:12:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Congratulations!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничење кршења"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:79
|
2011-10-31 15:12:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter your name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:87
|
2011-10-31 15:12:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Custom Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Прилагоди"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:89
|
2011-10-31 15:12:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:90
|
2011-10-31 15:12:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "&Колона"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:91
|
2011-10-31 15:12:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:30
|
2011-01-10 18:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "WineMine"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:31
|
2011-01-10 18:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nobody"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winemine.rc:32
|
2011-01-10 18:35:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:35
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Printer &setup..."
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке &штампе..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:42
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Annotate..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:44
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:45
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Define..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-06-22 13:36:11 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Always on &top"
|
|
|
|
|
msgstr "&Увек на врху"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
|
2012-01-06 08:57:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Фонтови"
|
|
|
|
|
|
2015-06-22 13:36:11 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-06-22 13:36:11 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-06-22 13:36:11 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-06-22 13:36:11 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:58
|
2011-04-08 10:03:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Help on help\tF1"
|
2011-04-01 08:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&Помоћ за помоћ"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:59
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&About Wine Help"
|
|
|
|
|
msgstr "&О Бележници"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:67
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Annotation..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:68
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "&Умножи"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:100
|
2011-10-29 10:12:23 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
|
|
msgstr "&Попис"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:108
|
2011-10-29 10:12:23 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "&Претрага"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:81
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wine Help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:86
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error while reading the help file `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:88
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:87
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Index"
|
|
|
|
|
msgstr "&Попис"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:91
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Help files (*.hlp)"
|
|
|
|
|
msgstr "Све датотеке (*.*)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:92
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:93
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: winhlp32.rc:94
|
2011-01-10 19:30:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help topics: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wmic.rc:28
|
2012-06-19 08:19:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
|
|
|
|
msgid "Error: Command line not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wmic.rc:29
|
2012-06-19 08:19:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: Alias not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена.\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wmic.rc:30
|
2012-06-19 08:19:59 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid query\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса.\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:31
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&New...\tCtrl+N"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ново\tCtrl+N"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:45
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
|
|
|
|
|
msgstr "&Опозови\tCtrl+Z"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:50
|
2012-01-22 23:38:45 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Clear\tDel"
|
|
|
|
|
msgstr "&Избриши\tDel"
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:51
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Select all\tCtrl+A"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:54
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find &next\tF3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:57
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Read-&only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:58
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Modified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:60
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "E&xtras"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:62
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Selection &info"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери &све"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:63
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Character &format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:64
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Def. char format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:65
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paragrap&h format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:66
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Get text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
|
2012-05-16 13:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Format Bar"
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Ruler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:78
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Insert"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:80
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Date and time..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:82
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "F&ormat"
|
|
|
|
|
msgstr "Н&апред"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Bullet points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Paragraph..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Претражи..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:87
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Tabs..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сачувај &као..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:88
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Backgroun&d"
|
|
|
|
|
msgstr "&Умножи позадину"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:90
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&System\tCtrl+1"
|
|
|
|
|
msgstr "&Налепи\tCtrl+V"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:91
|
2011-03-16 07:11:08 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:96
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&About Wine Wordpad"
|
|
|
|
|
msgstr "&О Бележници"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:133
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:202
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Date and time"
|
|
|
|
|
msgstr "Датум брисања"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:205
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Available formats"
|
|
|
|
|
msgstr "Н&апред"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:216
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New document type"
|
|
|
|
|
msgstr "документ"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:224
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Paragraph format"
|
|
|
|
|
msgstr "&Претражи..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:227
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Indentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Подаци"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Лева ивица"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Десна ивица"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:232
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "First line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:234
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:242
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Сачувај &као..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:245
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab stops"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:251
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove al&l"
|
|
|
|
|
msgstr "&Уклони..."
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:259
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Line wrapping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:260
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "&No line wrapping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:261
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrap text by the &window border"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:262
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrap text by the &margin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:263
|
2011-11-01 10:52:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
|
|
|
msgstr "&Алатнице"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:276
|
2012-01-24 19:40:39 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Align Left"
|
2012-01-30 11:13:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "L"
|
2012-01-24 19:40:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:277
|
2012-01-24 19:40:39 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Align Center"
|
2012-01-30 11:13:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "E"
|
2012-01-24 19:40:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:278
|
2012-01-24 19:40:39 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Align Right"
|
2012-01-30 11:13:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "R"
|
2012-01-30 11:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:285
|
2012-01-24 19:40:39 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Redo"
|
2012-01-30 11:13:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Y"
|
2012-01-24 19:40:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:286
|
2012-01-24 19:40:39 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Bold"
|
2012-01-30 11:13:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "B"
|
2012-01-24 19:40:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:287
|
2012-01-24 19:40:39 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Italic"
|
2012-01-30 11:13:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "I"
|
2012-01-24 19:40:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:288
|
2012-01-24 19:40:39 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "accelerator Underline"
|
2012-01-30 11:13:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "U"
|
2012-01-30 11:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:139
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All documents (*.*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Све датотеке (*.*)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:140
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Text documents (*.txt)"
|
|
|
|
|
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:141
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unicode text document (*.txt)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:142
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rich text format (*.rtf)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:143
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rich text document"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:144
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text document"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:145
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unicode text document"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:146
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-09-25 23:45:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printer files (*.prn)"
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:153
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:159
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:160
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rich text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:166
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:167
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:168
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Two pages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:169
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "One page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:170
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
|
|
|
msgstr "Увећај"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:171
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
|
|
|
msgstr "Увећај"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:173
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Нагоре"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:174
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Нагоре"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:175
|
2011-09-05 07:05:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "unit: centimeter"
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "cm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:176
|
2011-09-05 07:05:28 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "unit: inch"
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "in"
|
2011-09-05 07:05:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "веза"
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:177
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "inch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:178
|
2011-09-05 07:05:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "unit: point"
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "pt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:183
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Document"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:184
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save changes to '%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:185
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Finished searching the document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:186
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to load the RichEdit library."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:187
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
|
|
|
|
|
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:190
|
2012-01-22 23:37:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid number format."
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправна синтакса"
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:191
|
2012-01-22 23:37:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "OLE storage documents are not supported."
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:192
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not save the file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:193
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "You do not have access to save the file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:194
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open the file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:195
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "You do not have access to open the file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:196
|
2012-01-22 23:37:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Printing not implemented."
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека није пронађена"
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: wordpad.rc:197
|
2011-01-11 11:41:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: write.rc:30
|
2011-01-04 18:43:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Starting Wordpad failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Покретање Писанке није успело"
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: xcopy.rc:30
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправан број параметара. Користите xcopy /? за помоћ\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: xcopy.rc:31
|
2011-10-18 14:44:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-01-22 23:33:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неисправан параметар „%s“. Користите xcopy /? за помоћ\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: xcopy.rc:32
|
2012-01-25 01:29:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Притисните <enter> да започнете умножавање\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: xcopy.rc:33
|
2011-10-18 14:44:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d датотека/е ће бити уможено\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: xcopy.rc:34
|
2011-10-18 14:44:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d датотека/е је умножено\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: xcopy.rc:37
|
2011-10-18 14:44:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-10-18 14:44:32 +00:00
|
|
|
|
"Is '%1' a filename or directory\n"
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
"on the target?\n"
|
|
|
|
|
"(F - File, D - Directory)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Да ли је „%s“ назив датотеке или фасцикла\n"
|
|
|
|
|
"на одредишту?\n"
|
|
|
|
|
"(Д - датотека, Ф - фасцикла)\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: xcopy.rc:38
|
2011-10-18 14:44:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1? (Yes|No)\n"
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s? (Да|Не)\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: xcopy.rc:39
|
2011-10-18 14:44:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Заменити %s? (Да|Не|Све)\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: xcopy.rc:40
|
2011-10-18 14:44:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Умножавање „%s“ у „%s“ није успело са r/c %d\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: xcopy.rc:42
|
2011-10-18 14:44:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Читање „%s“ датотеке није успело\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: xcopy.rc:46
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "File key"
|
|
|
|
|
msgid "F"
|
|
|
|
|
msgstr "Д"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: xcopy.rc:47
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Directory key"
|
|
|
|
|
msgid "D"
|
|
|
|
|
msgstr "Ф"
|
|
|
|
|
|
2013-11-05 16:53:42 +00:00
|
|
|
|
#: xcopy.rc:80
|
2011-09-07 10:53:13 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-09-07 10:53:13 +00:00
|
|
|
|
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Syntax:\n"
|
2011-09-07 10:53:13 +00:00
|
|
|
|
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Where:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
|
2011-09-07 10:53:13 +00:00
|
|
|
|
"\tmore files.\n"
|
|
|
|
|
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
|
|
|
|
|
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
|
2012-08-22 06:55:47 +00:00
|
|
|
|
"[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
|
2011-09-07 10:53:13 +00:00
|
|
|
|
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
|
|
|
|
|
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
|
|
|
|
|
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
|
|
|
|
|
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
|
|
|
|
|
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
|
|
|
|
|
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
|
|
|
|
|
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
|
|
|
|
|
"[/N] Copy using short names.\n"
|
|
|
|
|
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
|
|
|
|
|
"[/R] Overwrite any read only files.\n"
|
|
|
|
|
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
|
|
|
|
|
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
|
|
|
|
|
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
|
|
|
|
|
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
|
|
|
|
|
"\tarchive attribute.\n"
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
|
2011-09-07 10:53:13 +00:00
|
|
|
|
"\t\tthan source.\n"
|
2011-01-04 19:15:50 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"XCOPY — умножава изворне датотеке или гране фасцикли у одредиште\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Синтакса:\n"
|
|
|
|
|
"XCOPY извор [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
|
|
|
|
|
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Где:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"[/I] Претпостави фасциклу када одредиште не постоји и када се умножавају "
|
|
|
|
|
"две или\n"
|
|
|
|
|
"\tвише датотека\n"
|
|
|
|
|
"[/S] Умножи фасцикле и потфасцикле\n"
|
|
|
|
|
"[/E] Умножи фасцикле и потфасцикле заједно с празним\n"
|
|
|
|
|
"[/Q] Не приказуј називе током умножавања.\n"
|
|
|
|
|
"[/F] Прикажи цео извор и одредиште током умножавања\n"
|
|
|
|
|
"[/L] Опонашај радњу приказујући називе који ће бити умножени\n"
|
|
|
|
|
"[/W] Питај пре почињања умножавања\n"
|
|
|
|
|
"[/T] Прави празну структуру фасцикле, али не умножава датотеке\n"
|
|
|
|
|
"[/Y] Потисни упит при замењивању датотека\n"
|
|
|
|
|
"[/-Y] Омогући упит при замењивању датотека\n"
|
|
|
|
|
"[/P] Питај за сваку изворну датотеку пре умножавања\n"
|
|
|
|
|
"[/N] Умножи користећи кратке називе\n"
|
|
|
|
|
"[/U] Умножи само оне датотеке које постоје у одредишту\n"
|
|
|
|
|
"[/R] Замени све датотеке које се само читају\n"
|
|
|
|
|
"[/H] Укључи сакривене и системске датотеке у умножавање\n"
|
|
|
|
|
"[/C] Настави иако дође до грешке у умножавању\n"
|
|
|
|
|
"[/A] Умножи само архивиране датотеке\n"
|
|
|
|
|
"[/M] Умножи само архивиране датотеке и уклони\n"
|
|
|
|
|
"\tособине архиве\n"
|
|
|
|
|
"[/D | /D:m-d-y] Умножи нове или измењене датотеке након одређеног датума.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tАко датум није унесен, умножи само ако је одредиште старије\n"
|
|
|
|
|
"\t\tод извора\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|