NetworkManager/po/zh_TW.po
Jim Huang 68bcb9cceb 2005-02-27 Jim Huang <jserv@kaffe.org>
* configure.in:
	  po/zh_TW.po
		Added "zh_TW" (Traditional Chinese).


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@482 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
2005-02-28 01:03:24 +00:00

282 lines
7.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traditional translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2004-2005 The GNOME Foundation.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Jim Huang <jserv@kaffe.org>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-23 12:04+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-23 23:52+0800\n"
"Last-Translator: Jim Huang <jserv@kaffe.org>\n"
"Language-Team: Traditioanl Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "修改無線網路"
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">無線網路列表:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade:9
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "需要無線網路金鑰"
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "登入網路 (_L)"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無線網路需要密碼</span>\n"
"\n"
"為了存取無線網路「%s」需要一組密碼或者加密過的金鑰"
"s'."
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr "金鑰型態:"
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
"128 位元密碼 (WEP)\n"
"Ascii 金鑰 (WEP)\n"
"Hex 金鑰 (WEP)"
#: info-daemon/passphrase.glade:181
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:149
#: panel-applet/essid.glade:269
msgid "Passphrase:"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:209 panel-applet/essid.glade:202
#: panel-applet/essid.glade:299
msgid "*"
msgstr ""
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:152
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Ascii 金鑰:"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:155
msgid "Hex Key:"
msgstr "Hex 金鑰:"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
#, c-format
msgid "You must log in to access the private network %s"
msgstr "為了存取私有網路「%s」你必須先行登入"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:141 panel-applet/NMWirelessApplet.c:159
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:143 panel-applet/NMWirelessApplet.c:161
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:144 panel-applet/NMWirelessApplet.c:162
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"管理網路裝置與連線的工具程式"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:378
msgid "No network connection"
msgstr "沒有網路連線"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:383
msgid "Wired network connection"
msgstr "有線網路連線"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:388
msgid "Connecting to a wired network..."
msgstr "正在連線到有線網路"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:397
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "已連線到一個 Ad-Hoc 無線網路"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:411
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "無線網路連結於「%s」(%d%%)"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:416
msgid "Wireless network connection"
msgstr "無線網路連線"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:421
#, c-format
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
msgstr "正在連線到無線網路「%s」..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:427
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager 並未啟動"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:432
msgid "Scanning for wireless networks..."
msgstr "掃描無線網路中..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:729
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "其餘無線網路..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:750
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "建立新的無線網路..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:864
msgid "No network devices have been found"
msgstr "沒有找到任何網路裝置"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1002
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager 並未啟動..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1072 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1121
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "暫停無線網路掃描動作"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1077
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "繼續無線網路掃描"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1087 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1127
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "停止所有無腺網路裝置"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1092
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "啟動所有無腺網路裝置"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1137
msgid "Help"
msgstr "輔助"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1144
msgid "About"
msgstr "關於"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229
msgid "Create new wireless network"
msgstr "建立新的無線網路"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:230
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"輸入 ESSID 與無線網路的安全行設定"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235
msgid "Custom wireless network"
msgstr "自訂無線網路"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:236
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"輸入你所要連線的無線網路 ESSID"
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"NeworkManager 無法找到某些資源 (glade 當遺失了)"
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr ""
"連線 (_o)"
#: panel-applet/essid.glade:131
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr ""
"無線網路裝置:(_a)"
#: panel-applet/essid.glade:171
msgid "Wireless _network:"
msgstr ""
"無線網路 (_n)"
#: panel-applet/essid.glade:245
msgid "Key type:"
msgstr ""
"金鑰型態:"
#: panel-applet/essid.glade:314
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
"128 位元密碼 (WEP)\n"
"Ascii 金鑰 (WEP)\n"
"Hex 金鑰 (WEP)"
#: panel-applet/essid.glade:336
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr ""
"啟動加密連線"
#: panel-applet/menu-info.c:91
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr ""
"有線網路 (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:93
msgid "Wired Network"
msgstr ""
"有線網路"
#: panel-applet/menu-info.c:166
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "無線網路 (%S)"
msgstr[1] "無線網路 (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:168
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "無線網路"
msgstr[1] "無線網路"
#: panel-applet/menu-info.c:294
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr "方位"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "系統圖示的方位"