NetworkManager/po/ru.po
2017-12-12 10:49:37 +01:00

12028 lines
430 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ru.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006, 2007.
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010.
# Sergey Isachenko aka Zabuldon <vortexius@gmail.com>, 2011.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012, 2014, 2015.
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-12 10:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 12:08+0000\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../clients/cli/agent.c:40
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"Использование: nmcli agent { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
"КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Запускает nmcli в режиме агента регистрационных данных NetworkManager. \n"
"Если NetworkManager потребуется пароль, в первую очередь он будет\n"
"обращаться к зарегистрированным агентам. Эта команда будет \n"
"поддерживать nmcli в запущенном состоянии и, если понадобится пароль, \n"
"запросит его у пользователя.\n"
#: ../clients/cli/agent.c:58
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Регистрирует nmcli как действие polkit для сеанса пользователя.\n"
"Когда фоновой службе polkit потребуется авторизация, \n"
"nmcli отправит пользователю запрос и вернет полученный\n"
"ответ обратно polkit.\n"
#: ../clients/cli/agent.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Запускает nmcli и как агент паролей NetworkManager, и как агент polkit.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:158
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент паролей NetworkManager.\n"
#: ../clients/cli/agent.c:160
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Ошибка: сбой инициализации агента паролей"
#: ../clients/cli/agent.c:179
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Ошибка: не удалось инициализировать агент polkit: %s"
#: ../clients/cli/agent.c:187
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент polkit.\n"
#: ../clients/cli/common.c:262 ../clients/cli/common.c:277
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУППА"
#: ../clients/cli/common.c:559
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Ошибка openconnect: %s\n"
#: ../clients/cli/common.c:566
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Ошибка: выполнение openconnect завершилось неудачей. Код: %d\n"
#: ../clients/cli/common.c:568
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "Ошибка: выполнение openconnect завершилось неудачей. Сигнал: %d\n"
#: ../clients/cli/common.c:648
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
"Предупреждение. В файле «passwd-file» не определен пароль для «%s», поэтому "
"для продолжения работы nmcli необходимо использовать ключ «--ask».\n"
#: ../clients/cli/common.c:1114
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Ошибка: не удалось создать объект NMClient: %s."
#: ../clients/cli/common.c:1134
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен."
#: ../clients/cli/common.c:1231
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1241
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1294
msgid "access denied"
msgstr ""
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "Setting name? "
msgstr "Настройка имени?"
#: ../clients/cli/connections.c:65
msgid "Property name? "
msgstr "Имя свойства?"
#: ../clients/cli/connections.c:66
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Выберите тип соединения:"
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:70
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path)"
msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
#: ../clients/cli/connections.c:71
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
#: ../clients/cli/connections.c:72
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
#: ../clients/cli/connections.c:73
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
#: ../clients/cli/connections.c:195
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:217
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli connection show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [--active] [--order <порядок>]\n"
"\n"
"Возвращает профили соединений, хранящиеся в памяти и на диске, некоторые\n"
"из которых могут уже использоваться устройствами и находиться в активном "
"состоянии.\n"
"Если аргументы не заданы, будут показаны все доступные профили.\n"
"Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n"
"--order позволяет изменить порядок соединений (см. страницу man).\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Возвращает информацию об указанных соединениях. По умолчанию вывод \n"
"будет содержать данные активных и статических соединений. Вывод команды\n"
"можно дополнительно отфильтровать с помощью глобального параметра --fields.\n"
"За подробной информацией обратитесь к справочной странице.\n"
"Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n"
"глобальный ключ --show-secrets добавляет в вывод соответствующие секреты.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:238
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli connection up { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> [ifname <интерфейс>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<имя>] [passwd-file <файл_паролей>]\n"
"\n"
"Активация подключения выбранного устройства. \n"
"Профиль соединения определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := ifname <интерфейс> [ap <BSSID>] [nsp <имя>] [passwd-file "
"<файл_паролей>]\n"
"\n"
"Активация подключения выбранного устройства. \n"
"NetworkManager автоматически выберет профиль соединения.\n"
"\n"
"ifname — подключаемый интерфейс\n"
"ap — точка подключения (только для Wi-Fi)\n"
"nsp — NSP (только для WiMAX)\n"
"passwd-file — файл с паролями, необходимыми для установки соединения.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:259
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli connection down { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Отключение соединения без ограничения возможности\n"
"автоматической установки соединения в будущем. \n"
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:271
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode <psk|eap>\n"
" [cak <key> ckn <key>]\n"
" [encrypt yes|no]\n"
" [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" dummy: \n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:389
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli connection modify { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<параметр>.<свойство> "
"<значение>)+\n"
"\n"
"Позволяет изменить один или несколько параметров профиля соединения.\n"
"Профиль идентифицируется по имени, идентификатору UUID или пути D-Bus.\n"
"Для изменения свойств, содержащих несколько значений, используйте\n"
"префиксы «+» и «-» перед именем свойства.\n"
"«+» добавляет новые значения вместо перезаписи существующих;\n"
"«-» позволяет выборочно удалить значения.\n"
"\n"
"Примеры:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
#: ../clients/cli/connections.c:412
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli connection clone { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> <новое имя>\n"
"\n"
"Клонирование профиля соединения. Новый профиль будет содержать\n"
"точную копию профиля, заданного с помощью <ID>, за исключением\n"
"идентификатора UUID (генерируется автоматически) \n"
"и id (определяется на основании аргумента <новое имя>).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:424
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli connection edit { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] <ID>\n"
"\n"
"Изменение существующего профиля соединения.\n"
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n"
"\n"
"Добавление нового профиля соединения в интерактивном редакторе.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:439
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli connection delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Удаление профиля соединения.\n"
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:450
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli connection monitor { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Мониторинг изменений профиля соединения.\n"
"Эта команда выводит новую строку в ответ на изменения профиля.\n"
"Если профиль не указан явно, будут отслеживаться все профили.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:462
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Перезагрузка файлов соединений с диска.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:470
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli connection load { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := <filename> [<файл>...]\n"
"\n"
"Загружает/перезагружает файлы соединений с диска. \n"
"Обычно используется после редактирования файлов вручную.\n"
"\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:482
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli connection import { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [--temporary] type <тип> file <файл>\n"
"\n"
"Импорт другой/внешней конфигурации и создание\n"
"профиля соединения NetwrokManager на ее основе. \n"
"Тип входного файла определяется аргументом type.\n"
"В настоящее время поддерживаются только соединения VPN.\n"
"Импорт данных осуществляется дополнительными \n"
"модулями VPN для NetworkManager.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli connection export { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Экспорт соединения. В настоящее время поддерживаются только соединения VPN.\n"
"Экспортируемые данные будут направлены в стандартный поток вывода \n"
"или, если указано имя файла, в файл.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:525
msgid "activating"
msgstr "активация"
#: ../clients/cli/connections.c:527
msgid "activated"
msgstr "включено"
#: ../clients/cli/connections.c:529 ../clients/common/nm-client-utils.c:243
msgid "deactivating"
msgstr "деактивация"
#: ../clients/cli/connections.c:531
msgid "deactivated"
msgstr "отключено"
#: ../clients/cli/connections.c:534 ../clients/cli/connections.c:557
#: ../clients/cli/devices.c:1207 ../clients/cli/devices.c:1251
#: ../clients/cli/devices.c:1253 ../clients/cli/general.c:41
#: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:146
#: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-client-utils.c:247
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:250
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1479
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1547
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2692
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2746
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: ../clients/cli/connections.c:543
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Подключение VPN (подготовка)"
#: ../clients/cli/connections.c:545
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Подключение VPN (требуется аутентификация)"
#: ../clients/cli/connections.c:547
msgid "VPN connecting"
msgstr "Подключение VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:549
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Подключение VPN (получение конфигурации IP)"
#: ../clients/cli/connections.c:551
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN подключён"
#: ../clients/cli/connections.c:553
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Сбой подключения VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:555
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN отключён"
#: ../clients/cli/connections.c:625
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Ошибка при обновлении секретов для %s: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:645
msgid "Connection profile details"
msgstr "Свойства профиля соединения"
#: ../clients/cli/connections.c:658 ../clients/cli/connections.c:1108
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Ошибка «connection show»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:876
msgid "never"
msgstr "никогда"
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/connections.c:877 ../clients/cli/connections.c:879
#: ../clients/cli/connections.c:881 ../clients/cli/connections.c:914
#: ../clients/cli/connections.c:981 ../clients/cli/connections.c:982
#: ../clients/cli/connections.c:984 ../clients/cli/connections.c:4427
#: ../clients/cli/connections.c:6365 ../clients/cli/connections.c:6366
#: ../clients/cli/devices.c:881 ../clients/cli/devices.c:1170
#: ../clients/cli/devices.c:1171 ../clients/cli/devices.c:1172
#: ../clients/cli/devices.c:1173 ../clients/cli/devices.c:1174
#: ../clients/cli/devices.c:1211 ../clients/cli/devices.c:1213
#: ../clients/cli/devices.c:1214 ../clients/cli/devices.c:1244
#: ../clients/cli/devices.c:1245 ../clients/cli/devices.c:1246
#: ../clients/cli/devices.c:1247 ../clients/cli/devices.c:1248
#: ../clients/cli/devices.c:1249 ../clients/cli/devices.c:1250
#: ../clients/cli/devices.c:1252 ../clients/cli/devices.c:1254
#: ../clients/cli/general.c:152 ../clients/common/nm-client-utils.c:258
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:719
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2685
msgid "yes"
msgstr "да"
#: ../clients/cli/connections.c:877 ../clients/cli/connections.c:879
#: ../clients/cli/connections.c:881 ../clients/cli/connections.c:981
#: ../clients/cli/connections.c:982 ../clients/cli/connections.c:984
#: ../clients/cli/connections.c:4426 ../clients/cli/connections.c:6365
#: ../clients/cli/connections.c:6366 ../clients/cli/devices.c:881
#: ../clients/cli/devices.c:1170 ../clients/cli/devices.c:1171
#: ../clients/cli/devices.c:1172 ../clients/cli/devices.c:1173
#: ../clients/cli/devices.c:1174 ../clients/cli/devices.c:1211
#: ../clients/cli/devices.c:1213 ../clients/cli/devices.c:1214
#: ../clients/cli/devices.c:1244 ../clients/cli/devices.c:1245
#: ../clients/cli/devices.c:1246 ../clients/cli/devices.c:1247
#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/devices.c:1249
#: ../clients/cli/devices.c:1250 ../clients/cli/devices.c:1252
#: ../clients/cli/devices.c:1254 ../clients/cli/general.c:153
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:260
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:719
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2688
msgid "no"
msgstr "нет"
#: ../clients/cli/connections.c:1098
#, fuzzy
msgid "Activate connection details"
msgstr "Сведения об активном соединении"
#: ../clients/cli/connections.c:1345
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s и %s или %s,%s"
#: ../clients/cli/connections.c:1360 ../clients/cli/connections.c:1368
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "«%s» не может использоваться с чем-либо другим"
#: ../clients/cli/connections.c:1568
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "неверная строка «%s» в параметре «--order»"
#: ../clients/cli/connections.c:1594
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "неверный элемент «%s» в параметре «--order»"
#: ../clients/cli/connections.c:1624
msgid "No connection specified"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1639
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1649
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1682
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "отсутствует аргумент «--order»"
#: ../clients/cli/connections.c:1737
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Активные профили NetworkManager"
#: ../clients/cli/connections.c:1738
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Профили соединений NetworkManager"
#: ../clients/cli/connections.c:1791 ../clients/cli/connections.c:2466
#: ../clients/cli/connections.c:2478 ../clients/cli/connections.c:2490
#: ../clients/cli/connections.c:2666 ../clients/cli/connections.c:8428
#: ../clients/cli/connections.c:8445 ../clients/cli/devices.c:2678
#: ../clients/cli/devices.c:2689 ../clients/cli/devices.c:2931
#: ../clients/cli/devices.c:2942 ../clients/cli/devices.c:2960
#: ../clients/cli/devices.c:2969 ../clients/cli/devices.c:2990
#: ../clients/cli/devices.c:3001 ../clients/cli/devices.c:3019
#: ../clients/cli/devices.c:3397 ../clients/cli/devices.c:3407
#: ../clients/cli/devices.c:3415 ../clients/cli/devices.c:3427
#: ../clients/cli/devices.c:3442 ../clients/cli/devices.c:3450
#: ../clients/cli/devices.c:3624 ../clients/cli/devices.c:3635
#: ../clients/cli/devices.c:3807
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1810
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Ошибка: профиль %s не обнаружен."
#: ../clients/cli/connections.c:1874 ../clients/cli/connections.c:2453
#: ../clients/cli/connections.c:2517 ../clients/cli/connections.c:7938
#: ../clients/cli/connections.c:8049 ../clients/cli/connections.c:8559
#: ../clients/cli/devices.c:1579 ../clients/cli/devices.c:1865
#: ../clients/cli/devices.c:2034 ../clients/cli/devices.c:2142
#: ../clients/cli/devices.c:2331 ../clients/cli/devices.c:3587
#: ../clients/cli/devices.c:3813 ../clients/cli/general.c:928
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Ошибка: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1972
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на устройстве «%s» нет активных соединений"
#: ../clients/cli/connections.c:1980
msgid "no active connection or device"
msgstr "на устройстве нет активных соединений"
#: ../clients/cli/connections.c:2000
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2036
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "устройство «%s» несовместимо с соединением «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:2039
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не найдено устройство для соединения «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:2067
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2071 ../clients/cli/connections.c:2219
#: ../clients/cli/connections.c:6244
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/connections.c:2199
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2114
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2280
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "Не удалось прочитать файл passwd «%s»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2292
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "отсутствует двоеточие в записи «password»: «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:2300
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "отсутствует точка в записи «password»: «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:2313
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "неверное имя параметра в в записи «password»: «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:2369
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "неизвестное устройство «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:2374
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "недействительное подключение или устройство не определено"
#: ../clients/cli/connections.c:2500 ../clients/cli/devices.c:1530
#: ../clients/cli/devices.c:2696 ../clients/cli/devices.c:3032
#: ../clients/cli/devices.c:3641
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Неизвестный параметр: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2525
msgid "preparing"
msgstr "подготовка"
#: ../clients/cli/connections.c:2545
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Соединение «%s» (%s) удалено.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2561
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Соединение «%s» успешно отключено (активный адрес D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2642 ../clients/cli/connections.c:8164
#: ../clients/cli/connections.c:8196 ../clients/cli/connections.c:8353
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Ошибка. Соединение не задано."
#: ../clients/cli/connections.c:2683
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2684
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Ошибка. Обнаружены не все активные соединения."
#: ../clients/cli/connections.c:2693
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Ошибка. Необходимо предоставить активное соединение."
#: ../clients/cli/connections.c:2727
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2983 ../clients/cli/connections.c:3040
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:169
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» не входит в %s"
#. We should not really come here
#: ../clients/cli/connections.c:3003 ../clients/cli/connections.c:3063
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: ../clients/cli/connections.c:3197
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Предупреждение: мастер «%s» не относится ни к одному существующему профилю.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3534
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Ошибка. Недопустимое свойство «%s»: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3551
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Ошибка. Не удалось изменить %s.%s: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3570
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Ошибка. Не удалось удалить значение из %s.%s: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3604
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Ошибка. Параметр «%s» не определен.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3631
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3639
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3716
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3762
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3783
#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
msgstr "Ошибка. Необходимо определить «master»."
#: ../clients/cli/connections.c:3842
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:3873
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Ошибка. Недопустимый режим мониторинга: «%s». Используйте «%s» или «%s».\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3904
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4153
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Ошибка: отсутствует значение «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:4199
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент <параметр>.<свойство>"
#: ../clients/cli/connections.c:4222
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Ошибка. Недопустимый параметр «%s»: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4268 ../clients/cli/connections.c:4284
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
#: ../clients/cli/connections.c:4302
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Ошибка <параметр>.<свойство>: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:4346 ../clients/cli/connections.c:7989
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4364
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../clients/cli/connections.c:4373
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4511
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4610
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] ""
"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
"аргумента.\n"
msgstr[1] ""
"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
"аргумента.\n"
msgstr[2] ""
"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
"аргумента.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4613
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "Хотите его предоставить? %s"
msgstr[1] "Хотите их предоставить? %s"
msgstr[2] "Хотите их предоставить? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4749 ../clients/cli/utils.c:303
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Ошибка: необходимо указать значение аргумента «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:4755
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Ошибка «save»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4843 ../clients/cli/connections.c:4854
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Ошибка. Аргумент «type» является обязательным."
#: ../clients/cli/connections.c:5832
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "[«%s» устанавливает значения]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:5911
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Главное меню]---\n"
"goto [<параметр> | <свойство>] :: перейти к параметру или "
"свойству\n"
"remove <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: удалить параметр или "
"сбросить значение свойства\n"
"set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установить новое значение "
"свойства\n"
"describe [<параметр>.<свойство>] :: показать описание "
"отдельного свойства\n"
"print [all | <параметр>[.<свойство>]] :: показать список параметров "
"и свойств\n"
"verify [all | fix] :: проверить свойства\n"
"save [persistent|temporary] :: сохранить соединение\n"
"activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: включить соединение\n"
"back :: вернуться к предыдущему "
"меню\n"
"help/? [<команда>] :: показать это справочное "
"сообщение\n"
"nmcli <параметр> <значение> :: конфигурация nmcli\n"
"quit :: выход\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5938
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: выбор свойства параметр для "
"редактирования\n"
"\n"
"Команда открывает параметр и его свойство для редактирования.\n"
"\n"
"Примеры: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5945
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <параметр>[.<свойство>] :: удаление или сброс параметра\n"
"\n"
"Эта команда удаляет параметр соединения, а если задано свойство — \n"
"будет восстановлено его исходное значение.\n"
"\n"
"Примеры: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5952
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установка свойства\n"
"\n"
"Эта команда определяет значение свойства.\n"
"\n"
"Пример: nmcli> set con.id My connection\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5957
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<параметр>.<свойство>] :: описание свойства\n"
"\n"
"Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно "
"найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5962
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: вывод информации о параметрах и соединениях\n"
"\n"
"Возвращает отдельное свойство или данные для целого соединения.\n"
"\n"
"Пример: nmcli ipv4> print all\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5967
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all | fix] :: проверка параметров или соединения в целом\n"
"\n"
"Подтверждает правильность параметра или соединения для последующего \n"
"сохранения. В случае обнаружения ошибок возвращает неверные значения.\n"
"Некоторые ошибки могут быть исправлены автоматически \n"
"с помощью параметра «fix».\n"
"\n"
"Примеры: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5976
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
"save [persistent|temporary] :: сохранить соединение\n"
"\n"
"Передает профиль соединения в NetworkManager, который либо сохранит его,\n"
"либо будет держать его в памяти. Указание «save» без аргументов по "
"умолчанию\n"
"интерпретирует команду как «save persistent».\n"
"Обратите внимание, что после сохранения профиля его настройки будут\n"
"сохраняться после перезагрузки системы и перезапуска программы. \n"
"Все последующие изменения также могут быть как временными, \n"
"так и постоянными. Временные изменения не сохраняются после перезагрузки.\n"
"Если вы хотите полностью удалить сохраненное соединение, необходимо\n"
"удалить его профиль. \n"
#: ../clients/cli/connections.c:5987
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: активация соединения\n"
"\n"
"Эта команда аткивирует выбранное соединение.\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"<интерфейс> - имя интерфейса для активации соединения\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) или NSP (WiMAX) (если интерфейс не задан, в начале "
"строки надо добавить /)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5994 ../clients/cli/connections.c:6153
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: возврат к предыдущему меню\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5997
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6000
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<параметр> <значение>] :: настройка nmcli\n"
"\n"
"Доступные параметры:\n"
"status-line yes | no [по умолчанию: no]\n"
"save-confirmation yes | no [по умолчанию: yes]\n"
"show-secrets yes | no [по умолчанию: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [по умолчанию: 0]\n"
"%s\n"
"Примеры: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6022 ../clients/cli/connections.c:6159
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: выход из nmcli\n"
"\n"
"Если изменения соединения не сохранены, появится окно подтверждения.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6027 ../clients/cli/connections.c:6164
#: ../clients/cli/connections.c:6600 ../clients/cli/connections.c:7557
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Неизвестная команда: «%s»\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6093
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ меню свойств ]---\n"
"set [<значение>] :: определить новое значение\n"
"add [<значение>] :: добавить параметр\n"
"change :: изменить текущее значение\n"
"remove [<индекс> | <параметр>] :: удалить значение\n"
"describe :: добавить описание\n"
"print [параметр | соединение] :: вывести значения параметров\n"
"back :: вернуться к предыдущему шагу\n"
"help/? [<команда>] :: показать справку или описание команды\n"
"quit :: выход из nmcli\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6118
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<значение>] :: установка нового значения\n"
"\n"
"Эта команда определяет новое значение свойства.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6122
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<значение>] :: добавление нового значения свойства\n"
"\n"
"Эта команда добавляет новое значение свойства к списку существующих "
"значений. Если же свойство имеет единственное значение, оно будет "
"переопределено (что равносильно команде «set»).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6128
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: изменение текущего значения\n"
"\n"
"Показывает значение и позволяет его отредактировать.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6132
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"remove [<значение>|<индекс>|<имя параметра>] :: удалить значение\n"
"\n"
"Удаление значения свойства. Для свойств, имеющих одно значение,\n"
"это эквивалентно сбросу его значения в исходное состояние.\n"
"Для свойств категории «контейнер» это означает удаление\n"
"всех значений свойства. Дополнительно можно указать аргумент\n"
"для выборочного изъятия отдельной записи или параметра.\n"
"В качестве аргумента может использоваться значение, индекс\n"
"удаляемого элемента или название параметра (для свойств\n"
"с именованными параметрами).\n"
"\n"
"Примеры: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6143
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: описание свойства\n"
"\n"
"Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно "
"найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6148
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [свойство|параметр|соединение] :: вывод свойства (параметра, "
"соединения)\n"
"\n"
"Если аргумент не указан, возвращает значение свойства. Укажите параметр или "
"соединение, чтобы получить соответствующую информацию.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6156
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6250
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6345
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Ошибка. Обязательное значение «%s» не может быть удалено.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:6363
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[Тип: %s | Имя: %s | UUID: %s | Не сохранено: %s | Временно.: %s ]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6399
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "Соединение не сохранено. Вы действительно хотите выйти? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6448
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"Профиль соединения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
"введите «save».\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6478 ../clients/cli/connections.c:6892
#: ../clients/cli/connections.c:6950
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Допустимые значения «%s»: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6481 ../clients/cli/connections.c:6895
#: ../clients/cli/connections.c:6953
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введите значение «%s»:"
#: ../clients/cli/connections.c:6496 ../clients/cli/connections.c:6518
#: ../clients/cli/connections.c:6899 ../clients/cli/connections.c:6958
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Ошибка. Не удалось установить свойство «%s»: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6512
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Измените значение «%s»:"
#: ../clients/cli/connections.c:6541 ../clients/cli/settings.c:392
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Ошибка: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6547 ../clients/cli/connections.c:7053
#: ../clients/cli/connections.c:7104
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6568
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Неизвестный аргумент команды: «%s»\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6671
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступные параметры: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6683
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Ошибка. Недопустимое значение параметра: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6700
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступные свойства: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6708
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Ошибка свойства %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6749
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"Вы собираетесь сохранить соединение с установленным параметром "
"«autoconnect=yes», что может привести к его немедленной активации.\n"
"Сохранить? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6832
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Разрешается изменить следующие параметры: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6862
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"Профиль соединения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
"введите «save».\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6903 ../clients/cli/connections.c:7148
#: ../clients/cli/connections.c:7180
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Ошибка. Параметр не выбран. Допускается: [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6904
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "используйте «goto <параметр>» или «set <параметр>.<свойство>»\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6919 ../clients/cli/connections.c:7080
#: ../clients/cli/connections.c:7170
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Ошибка. Недопустимый аргумент «%s». Допускается: [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6928
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Ошибка. Нет определения свойства «%s»\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6935
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6989
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7014
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Вы можете изменить следующие свойства: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7058
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Ошибка. Аргумент не задан. Допускается: [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7077
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "Параметр «%s» не определен в соединении.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7125
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Ошибка. %s не является именем параметра или свойства.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7149 ../clients/cli/connections.c:7181
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "используйте «goto <параметр>» или «describe <параметр>.<свойство>»\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7204
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "Недопустимое свойство %s или неверное имя параметра.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7234
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Ошибка. Неизвестный параметр: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7239
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Ошибка: в соединении не определен параметр «%s»\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7270
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Ошибка: недействительное свойство %s%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7272
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr "и не является действительным именем параметра"
#: ../clients/cli/connections.c:7288
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Недопустимый параметр verify: «%s»\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7296
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Проверьте параметр «%s»: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7311
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Проверьте соединение: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7314
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Эта ошибка не может быть исправлена автоматически.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7331
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Ошибка: недопустимый аргумент «%s»\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7363
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Ошибка: не удалось сохранить соединение «%s» (%s): %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7370
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Соединение «%s» (%s) сохранено.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7371
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Соединение «%s» (%s) успешно обновлено.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7403
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Ошибка. Проверка соединения завершилась неудачей: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7404
msgid "(unknown error)"
msgstr "(неизвестная ошибка)"
#: ../clients/cli/connections.c:7405
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Для исправления ошибок вы можете попробовать выполнить «verify fix».\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7427
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Ошибка. Соединение не сохранено. Сначала введите «type».\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7431
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7441
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7450
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Ошибка: не удалось активировать соединение «%s» (%s): %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7456
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Контроль активации соединения (нажмите любую клавишу для продолжения)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7492
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Ошибка status-line: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7500
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Ошибка save-confirmation: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7508
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Ошибка show secrets: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7517
#, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "Ошибка: недопустимый цвет: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7532
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Текущая конфигурация nmcli:\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7542
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "Недопустимый параметр конфигурации «%s». Допускается: [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7762
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Ошибка. Допускается только одно значение: «id», «uuid» или «path»."
#: ../clients/cli/connections.c:7777 ../clients/cli/connections.c:7946
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:7795
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Предупреждение. При редактировании соединения «%s» аргумент «type» будет "
"пропущен.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7798
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Предупреждение. При редактировании соединения «%s» аргумент «con-name» будет "
"пропущен.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7820
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Доступные типы подключений: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7822
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7862
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| интерактивный редактор соединений nmcli |==="
#: ../clients/cli/connections.c:7865
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редактируется соединение «%s»: «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:7867
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Добавление нового соединения «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:7869
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Для просмотра доступных команд введите «help» или «?»"
#: ../clients/cli/connections.c:7871
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Для просмотра описания свойства введите «describe [<параметр>.<свойство>]»."
#: ../clients/cli/connections.c:7906
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Ошибка: не удалось изменить соединение «%s»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7913
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Соединение «%s» (%s) успешно изменено.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7994
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) было клонировано в %s (%s).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8060
msgid "New connection name: "
msgstr "Название нового соединения:"
#: ../clients/cli/connections.c:8062
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Ошибка: отсутствует <новое имя>."
#: ../clients/cli/connections.c:8068 ../clients/cli/connections.c:8570
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Ошибка. Неизвестный дополнительный аргумент: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:8119
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Ошибка: не все соединения были удалены."
#: ../clients/cli/connections.c:8120
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Ошибка: сбой удаления соединения %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8181 ../clients/cli/connections.c:8306
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8182 ../clients/cli/connections.c:8307
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Ошибка: обнаружены не все соединения."
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:8225
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Ошибка: невозможно удалить неизвестные соединения: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8237
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: профиль соединения изменился\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8263
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: профиль соединения создан\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8272
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: профиль соединения удален\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8335
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Ошибка. Не удалось перезагрузить соединения: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8368
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Ошибка. Не удалось загрузить соединение: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8376
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не удалось загрузить «%s»\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8383
msgid "File to import: "
msgstr "Импортируемый файл:"
#: ../clients/cli/connections.c:8414
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Ошибка. Аргументы не определены."
#: ../clients/cli/connections.c:8439
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Предупреждение: «type» уже указан, второе вхождение будет игнорироваться.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8454
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Предупреждение: «file» уже указан, второе вхождение будет игнорироваться.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8456
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Неизвестный параметр: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8468
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Ошибка: необходимо указать «type»."
#: ../clients/cli/connections.c:8473
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Ошибка: необходимо указать «file»."
#: ../clients/cli/connections.c:8480
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8488 ../clients/cli/connections.c:8589
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Ошибка: не удалось загрузить модуль VPN: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8496
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Ошибка импорта «%s»: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8576
msgid "Output file name: "
msgstr "Имя выходного файла:"
#: ../clients/cli/connections.c:8580
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Ошибка: соединение не является соединением VPN."
#: ../clients/cli/connections.c:8601
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Ошибка: не удалось создать временный файл: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8610
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Ошибка экспорта «%s»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8621
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Ошибка: не удалось прочитать временный файл «%s»: %s"
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:39
msgid "Interface: "
msgstr "Интерфейс:"
#: ../clients/cli/devices.c:40
msgid "Interface(s): "
msgstr "Интерфейсы:"
#: ../clients/cli/devices.c:254
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:277
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Возвращает состояние всех устройств.\n"
"По умолчанию будут показаны столбцы:\n"
" УСТРОЙСТВО - имя интерфейса\n"
" ТИП - тип устройства\n"
" СТАТУС - статус устройства\n"
" СОЕДИНЕНИЕ - соединение устройства\n"
"Параметр «--fields» позволяет изменить показанные столбцы.\n"
"«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli gen» эквивалентно «nmcli "
"gen status».\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:292
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli device show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
"\n"
"Показывает информацию обо всех или\n"
"отдельно выбранном устройстве.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli device connect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := <ifname>\n"
"\n"
"Подключение устройства.\n"
"NetworkManager выберет подходящее соединение,\n"
"принимая во внимание соединения без включенных функций\n"
"автоматического запуска.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli device disconnect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс>\n"
"\n"
"Отключает устройство и предотвращает повторную\n"
"активацию соединений без вмешательства пользователя.\n"
"\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties currently active on the device without "
"modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:346
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli device disconnect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс> ...\n"
"\n"
"Отключает устройство и предотвращает повторную\n"
"активацию соединений без вмешательства пользователя.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:358
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli device delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс> ...\n"
"\n"
"Удаление программных устройств.\n"
"Это команда удаляет интерфейсы. Работает только для программных \n"
"устройств (агрегированных устройств, мостов и т.п.). \n"
"Аппаратные устройства эта команда удалить не может.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:371
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli device set { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := УСТРОЙСТВО { СВОЙСТВО [ СВОЙСТВО ... ] }\n"
"УСТРОЙСТВО := [ifname] <интерфейс> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Изменить свойства устройства.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:384
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli device monitor { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
"\n"
"Мониторинг активности устройства.\n"
"Эта команда выводит новую строку каждый раз,\n"
"когда будет меняться состояние заданного устройства.\n"
"Если интерфейс не указан, будут отслеживаться \n"
"все устройства.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:443
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli device lldp { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [list [ifname <интерфейс>]\n"
"\n"
"Показать ближайшие устройства, обнаруженные с помощью LLDP.\n"
"Параметр «ifname» позволяет получить список соседей\n"
"для определенного интерфейса.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:597
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
#: ../clients/cli/devices.c:620
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Предупреждение: аргумент «%s» дублируется.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:623
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Ошибка: «%s» не обнаружено.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:624
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Ошибка: обнаружены не все устройства."
#: ../clients/cli/devices.c:653
msgid "No interface specified"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:672
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:758 ../clients/cli/devices.c:910
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
#: ../clients/cli/devices.c:829
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
#: ../clients/cli/devices.c:830
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u МБ/с"
#: ../clients/cli/devices.c:841
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../clients/cli/devices.c:845
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
#: ../clients/cli/devices.c:849
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#: ../clients/cli/devices.c:854
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
#: ../clients/cli/devices.c:869
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../clients/cli/devices.c:870
msgid "Infra"
msgstr "Инфраструктура"
#: ../clients/cli/devices.c:871
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: ../clients/cli/devices.c:1085
msgid "Device details"
msgstr "Сведения об устройстве"
#: ../clients/cli/devices.c:1096
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Ошибка «device show»: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1161 ../clients/cli/devices.c:1164
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
#: ../clients/cli/devices.c:1207
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/c"
#: ../clients/cli/devices.c:1310
msgid "on"
msgstr "вкл."
#: ../clients/cli/devices.c:1310
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: ../clients/cli/devices.c:1544
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Ошибка: «device status»: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1558
msgid "Status of devices"
msgstr "Состояние устройств"
#: ../clients/cli/devices.c:1584 ../clients/cli/devices.c:2039
#: ../clients/cli/devices.c:3817
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:1620 ../clients/cli/general.c:555
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Ошибка: превышено время ожидания (%d с)."
#: ../clients/cli/devices.c:1669
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Устройство «%s» успешно активировано с помощью «%s».\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1675
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: (%d) %s.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1711
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Ошибка. Не удалось настроить точку доступа Wi-Fi: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1714
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1724
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "Ошибка: не удалось настроить точку доступа Wi-Fi"
#: ../clients/cli/devices.c:1726
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: неизвестная "
"ошибка"
#: ../clients/cli/devices.c:1738
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Соединение с UUID «%s» создано и задействовано на устройстве «%s»\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1741
#, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr ""
"Точка доступа «%s» активирована на устройсте «%s»\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1805
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать устройство: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1814
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать устройство: устройство отключено"
#: ../clients/cli/devices.c:1829
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Устройство «%s» подключено.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1870
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Ошибка. Дополнительный аргумент не разрешен: «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:1942 ../clients/cli/devices.c:1957
#: ../clients/cli/devices.c:2187
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Выполнено: устройство «%s» отключено.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1945
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Устройство «%s» отключено.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2004 ../clients/cli/devices.c:2074
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Ошибка: не удалось отключить устройство «%s» (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2014 ../clients/cli/devices.c:2083
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Соединение снова применено к устройству «%s».\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2108
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2172
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Ошибка: отключены не все устройства."
#: ../clients/cli/devices.c:2173
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr ""
"Ошибка: попытка отключения устройства «%s» (%s) завершилось неудачей: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2251
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Ошибка: удалены не все устройства."
#: ../clients/cli/devices.c:2252
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Ошибка: не удается удалить устройство «%s» (%s): %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2336
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Ошибка: свойство не определено."
#: ../clients/cli/devices.c:2351 ../clients/cli/devices.c:2368
#: ../clients/cli/general.c:724 ../clients/cli/general.c:736
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент «%s»"
#: ../clients/cli/devices.c:2357
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Ошибка «managed»: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2374
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Ошибка «autoconnect»: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2382 ../clients/cli/general.c:750
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Ошибка: неизвестное свойство «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:2432
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: использует соединение «%s».\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2458
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: устройство создано\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2465
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: устройство удалено\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2663
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканирования Wi-Fi"
#: ../clients/cli/devices.c:2712
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Ошибка «device wifi»: «%s»"
#: ../clients/cli/devices.c:2724
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Ошибка: не найдено устройство «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:2745 ../clients/cli/devices.c:2831
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Ошибка: точка доступа с bssid «%s» не найдена."
#: ../clients/cli/devices.c:2773
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
"Ошибка: «%s» не распознается как устройство Wi-Fi. Проверьте модуль Wi-Fi "
"для NetworkManager."
#: ../clients/cli/devices.c:2777 ../clients/cli/devices.c:3060
#: ../clients/cli/devices.c:3495 ../clients/cli/devices.c:3654
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WiFi."
#: ../clients/cli/devices.c:2909
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID или BSSID: "
#: ../clients/cli/devices.c:2914
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Ошибка: не указан SSID или BSSID."
#: ../clients/cli/devices.c:2951
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Ошибка: недопустимое значение аргумента bssid «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:2981
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"Ошибка: недопустимое значение аргумента wep-key-type «%s»; используйте «key» "
"или «phrase»."
#: ../clients/cli/devices.c:3008 ../clients/cli/devices.c:3026
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Ошибка: %s: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:3043
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Ошибка: BSSID для подключения к (%s) отличается от bssid аргумента (%s)."
#: ../clients/cli/devices.c:3049
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Ошибка: параметр «%s» не является SSID или BSSID."
#: ../clients/cli/devices.c:3062 ../clients/cli/devices.c:3497
#: ../clients/cli/devices.c:3656
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Ошибка: устройства Wi-Fi не найдены."
#: ../clients/cli/devices.c:3082
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Ошибка: скрытый SSID не может сканироваться: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:3109
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Ошибка: не найдена сеть с SSID «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:3111
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Ошибка: точка доступа с BSSID «%s» не найдена."
#: ../clients/cli/devices.c:3153
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
"Предупреждение: «%s» должен содержать SSID для скрытой точки доступа, но "
"обнаружен BSSID.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3167
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
#: ../clients/cli/devices.c:3316
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "«%s» не является действительным WPA PSK"
#: ../clients/cli/devices.c:3333
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"«%s» не является действительным ключом WEP (должен содержать 5 или 13 "
"символов ASCII)"
#: ../clients/cli/devices.c:3349
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Пароль точки доступа: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3420
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Ошибка: слишком длинный SSID."
#: ../clients/cli/devices.c:3434
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Ошибка: недопустимое значение аргумента «band»: «%s». Используйте «a» или "
"«bg»."
#: ../clients/cli/devices.c:3459
#, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:3479
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Ошибка: для канала тоже необходимо определить полосу."
#: ../clients/cli/devices.c:3484
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Ошибка: недопустимый канал «%s» для полосы «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:3508
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Ошибка: «%s» не поддерживает режим точки доступа или Ad-Hoc."
#: ../clients/cli/devices.c:3542
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Ошибка: неверный «password»: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:3617
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Ошибка: «%s» не может повторяться."
#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:3723
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "Соседи LLDP"
#: ../clients/cli/devices.c:3833
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Ошибка: «device lldp list»: %s"
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "asleep"
msgstr "спящий"
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "connecting"
msgstr "подключение"
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "connected (local only)"
msgstr "подключен (локально)"
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "connected (site only)"
msgstr "подключен (на узле)"
#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:241
msgid "connected"
msgstr "подключено"
#: ../clients/cli/general.c:47
msgid "disconnecting"
msgstr "отключение"
#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:227
msgid "disconnected"
msgstr "отключено"
#: ../clients/cli/general.c:80
msgid "none"
msgstr "нет"
#: ../clients/cli/general.c:81
msgid "portal"
msgstr "портал"
#: ../clients/cli/general.c:82
msgid "limited"
msgstr "ограничено"
#: ../clients/cli/general.c:83
msgid "full"
msgstr "полностью"
#: ../clients/cli/general.c:154
msgid "auth"
msgstr "подлинный"
#: ../clients/cli/general.c:189
msgid "running"
msgstr "выполняется"
#: ../clients/cli/general.c:203
msgid "starting"
msgstr "запускается"
#: ../clients/cli/general.c:203
msgid "started"
msgstr "запущено"
#: ../clients/cli/general.c:237
msgid "enabled"
msgstr "включен"
#: ../clients/cli/general.c:237
msgid "disabled"
msgstr "отключен"
#: ../clients/cli/general.c:369
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli general { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
"КОМАНДА := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<узел>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <уровень>] [domains <домены>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:380
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Возвращает статус NetworkManager.\n"
"«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli gen» эквивалентно «nmcli "
"gen status».\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:389
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli general hostname { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [<имя_узла>]\n"
"\n"
"Просмотр и изменение имени узла.\n"
"Если аргументы не указаны, команда вернет текущее имя узла.\n"
"В противном случае имя узла будет изменено. \n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:401
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Возвращает разрешения для закрытых операций.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:409
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli general logging { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [level <уровень_ведения_журналов>] [domains <домены>]\n"
"\n"
"Просмотр и изменение доменов и уровня ведения журналов.\n"
"Если аргументы не указаны, команда вернет текущие настройки.\n"
"Полный список доменов можно найти на справочной странице команды.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:422
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli networking { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
"КОМАНДА := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:432
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Включает сетевые функции.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:440
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Отключает сетевые функции.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:448
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli networking connectivity { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [check]\n"
"\n"
"Возвращает статус подключения к сети.\n"
"Дополнительный аргумент «check» повторно проверяет подключение.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:460
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"ФОРМАТ: nmcli radio { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
"КОМАНДА := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
#: ../clients/cli/general.c:469
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli radio all { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
"\n"
"Просмотр и изменение статуса всех переключателей.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:479
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli radio wifi { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
"\n"
"Просмотр и изменение статуса переключателя Wi-Fi.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:489
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli radio wwan { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
"\n"
"Просмотр и изменение статуса переключателя мобильного соединения.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:499
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli monitor\n"
"\n"
"Мониторинг изменений NetworkManager.\n"
"Выводит новую строку при каждом изменении в NetworkManager.\n"
#: ../clients/cli/general.c:528
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Состояние NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:532
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Ошибка. Допустимые поля: %s"
#: ../clients/cli/general.c:582
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Разрешения NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:586
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Ошибка общих разрешений: %s"
#: ../clients/cli/general.c:674
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Ведение журналов NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:678
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Ошибка «general logging»: %s"
#: ../clients/cli/general.c:760
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Ошибка: не удалось настроить параметры ведения журнала: %s"
#: ../clients/cli/general.c:777
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Ошибка: не удалось установить имя узла: %s"
#: ../clients/cli/general.c:846
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "Недопустимое поле «--fields»: «%s». Допускается: %s"
#: ../clients/cli/general.c:871
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Недопустимый аргумент «%s»: «%s». Может принимать значения on или off."
#. no arguments -> get current state
#: ../clients/cli/general.c:919 ../clients/cli/general.c:931
msgid "Connectivity"
msgstr "Соединение"
#: ../clients/cli/general.c:934
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «networking»: «%s»."
#: ../clients/cli/general.c:948
msgid "Networking"
msgstr "Сеть"
#. no argument, show all radio switches
#: ../clients/cli/general.c:983
msgid "Radio switches"
msgstr "Переключатели"
#. no argument, show current WiFi state
#: ../clients/cli/general.c:1013
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Переключатель Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:1040
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Переключатель WWAN"
#: ../clients/cli/general.c:1089
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager запущен"
#: ../clients/cli/general.c:1089
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager остановлен"
#: ../clients/cli/general.c:1100
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Установлено имя узла «%s»\n"
#: ../clients/cli/general.c:1115
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "«%s» не является основным подключением.\n"
#: ../clients/cli/general.c:1117
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Нет основного соединения\n"
#: ../clients/cli/general.c:1129
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Уровень соединения: «%s»\n"
#: ../clients/cli/general.c:1142
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager находится в состоянии «%s»\n"
#: ../clients/cli/general.c:1163
msgid "connection available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1165
msgid "connections available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1183
msgid "autoconnect"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1185
msgid "fw missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1190
msgid "plugin missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1195
msgid "sw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1197
msgid "hw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1202
msgid "iface"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1205
msgid "port"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1208
msgid "mtu"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1225
msgid "master"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1229 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:408
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../clients/cli/general.c:1231
msgid "ip4 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1233
msgid "ip6 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1316
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1386
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1407
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Ошибка: неверная команда «monitor»: «%s»."
#: ../clients/cli/general.c:1419
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "NetworkManager не работает (ожидание запуска)\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:184
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -"
"f\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators "
"in values\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:263
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент параметра «%s»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:311
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Ошибка. Параметр «--terse» указан дважды."
#: ../clients/cli/nmcli.c:316
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Ошибка: параметры «--terse» и «--pretty» взаимоисключаемы."
#: ../clients/cli/nmcli.c:324
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Ошибка: параметр «--pretty» указан дважды."
#: ../clients/cli/nmcli.c:329
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Ошибка: параметры «--pretty» и «--terse» взаимоисключаемы."
#: ../clients/cli/nmcli.c:344
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:358 ../clients/cli/nmcli.c:370
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Ошибка: недопустимый аргумент «%s» для параметра «%s»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:394
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:401
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "утилита nmcli, версия %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:409
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр «%s». Попробуйте выполнить «nmcli -help»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:455 ../clients/cli/nmcli.c:462
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:560
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Сообщение аутентификации: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:74
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Ошибка аутентификации: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:120
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Предупреждение: не удалось инициализировать агент polkit: %s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:46
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Присвоить «%s» значение «%s»? [да]:"
#: ../clients/cli/settings.c:48
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Очистить «%s»? [да]:"
#: ../clients/cli/settings.c:224
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
"Предупреждение: %s.%s имеет значение «%s», но будет игнорироваться в режиме "
"инфраструктуры\n"
#: ../clients/cli/settings.c:243
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr "Предупреждение: %s.%s требует удаления параметров ipv4 и ipv6\n"
#: ../clients/cli/settings.c:245
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Хотите их удалить? [да]"
#: ../clients/cli/settings.c:330
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Предупреждение: %s не содержит UUID существующего профиля соединения\n"
#: ../clients/cli/settings.c:335 ../clients/cli/settings.c:348
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "«%s» не является профилем соединения VPN"
#: ../clients/cli/settings.c:342
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "«%s» не содержит имя существующего профиля"
#: ../clients/cli/settings.c:386
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Ошибка: %s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:481
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "неизвестно, как получить значение свойства"
#: ../clients/cli/settings.c:571 ../clients/cli/settings.c:613
msgid "the property can't be changed"
msgstr "свойство не может быть изменено"
#: ../clients/cli/settings.c:733
msgid "[NM property description]"
msgstr "[описание свойства NM]"
#: ../clients/cli/settings.c:743
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[описание в nmcli]"
#: ../clients/cli/utils.c:328
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Ошибка. Ожидается аргумент «%s», а получен «%s»."
#: ../clients/cli/utils.c:331
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Ошибка. Непредвиденный аргумент: «%s»"
#: ../clients/cli/utils.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "Не удалось выбрать указанный APN"
#: ../clients/cli/utils.c:1469
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1474
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1506
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1552 ../clients/cli/utils.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:75
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:106
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "Неоднозначное значение: «%s» (%s)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:85
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s] или [%s]"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:118
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s], [%s] или [%s]"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:155
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:167
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "имя не определено, попробуйте выбрать значение из [%s]"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223
msgid "unmanaged"
msgstr "без управления"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225
msgid "unavailable"
msgstr "недоступен"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:229
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "подключение (подготовка)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:231
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "подключение (настройка)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:233
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "подключение (требуется аутентификация)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:235
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "подключение (получение конфигурации IP)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:237
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "подключение (проверка IP-подключения)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:239
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:245
msgid "connection failed"
msgstr "сбой соединения"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262
msgid "yes (guessed)"
msgstr "да (предположительно)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264
msgid "no (guessed)"
msgstr "нет (предположительно)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
msgid "No reason given"
msgstr "Причина не указана"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
msgid "Device is now managed"
msgstr "Устройство обслуживается"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Устройство не обслуживается"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Устройство не позволяет чтение конфигурации"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"Конфигурация IP не может быть зарезервирована (отсутствует доступный адрес, "
"истекло время ожидания и т.д.)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "Конфигурация IP не актуальна"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Не предоставлена требуемая секретная информация"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "Заявитель 802.1X отключён"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Сбой конфигурации заявителя 802.1X"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Сбой заявителя 802.1X"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "Превышено время ожидания при проверке подлинности заявителя 802.1X"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Не удалось запустить службу PPP"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Служба PPP отключена"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
msgid "PPP failed"
msgstr "Сбой PPP"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
msgid "DHCP client error"
msgstr "Ошибка клиента DHCP"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Сбой клиента DHCP"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Сбой службы общего подключения"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Сбой службы AutoIP"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Ошибка службы AutoIP"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
msgid "The line is busy"
msgstr "Линия занята"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
msgid "No dial tone"
msgstr "Нет гудка"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Не удалось установить несущую частоту"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Истекло время ожидания набора номера"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Во время набора номера произошла ошибка"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Не удалось инициализировать модем"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Не удалось выбрать указанный APN"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Не выполнять поиск сетей"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
msgid "Network registration denied"
msgstr "Регистрация сети запрещена"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Истекло время ожидания регистрации сети"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN-код не прошёл проверку"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr ""
"Возможно для устройства требуется дополнительное программное обеспечение"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
msgid "The device was removed"
msgstr "Устройство извлечено"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Устройство потеряло используемое соединение"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Устройство отключено пользователем или клиентом"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Произошли изменения линии или несущей частоты"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "Существующее соединение устройства принято"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Доступен заявитель"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Не удалось обнаружить модем"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Время ожидания соединения по Bluetooth истекло или произошла ошибка"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "Не вставлена SIM-карта GSM-модема"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Требуется PIN-код к SIM-карте GSM-модема"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Требуется PUK-код к SIM-карте GSM-модема"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "Неверная SIM-карта GSM модема"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим соединения"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Сбой зависимости соединения"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Ошибка RFC 2684 Ethernet с использованием моста ADSL"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:381
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager недоступен"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:383
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Не удалось обнаружить сеть Wi-Fi"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:385
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Сбой вторичного подключения основого соединения"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:387
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "Не удалось настроить DCB или FCoE"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:389
msgid "teamd control failed"
msgstr "Не удалось настроить teamd"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:391
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Произошел сбой модема, или он больше не доступен"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:393
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Модем недоступен"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:395
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "PIN-код SIM-карты указан неверно"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:397
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Действие активации соединение поставлено в очередь"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:399
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Родительское устройство было изменено"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:401
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Параметры управления родительским устройством изменились"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:403
msgid "OpenVSwitch database connection failed"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:405
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:410
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:449 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
#: ../libnm/nm-device.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:418
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "неизвестная причина"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:420
#, fuzzy
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "Это не агрегированное соединение (bond)."
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:422
#, fuzzy
msgid "Disconnected by user"
msgstr "Отключено через D-Bus"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:424
#, fuzzy
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "основное соединение с сетью было разорвано"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:426
#, fuzzy
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "служба VPN внезапно прекратила работу"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:428
#, fuzzy
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "служба VPN вернула недопустимую конфигурацию"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:430
#, fuzzy
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "время ожидания соединения истекло"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:432
#, fuzzy
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "служба VPN не была запущена вовремя"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:434
#, fuzzy
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "не удалось запустить службу VPN"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:436
#, fuzzy
msgid "No valid secrets"
msgstr "нет верных секретов VPN"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:438
#, fuzzy
msgid "Invalid secrets"
msgstr "неверные секреты VPN"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:440
#, fuzzy
msgid "The connection was removed"
msgstr "соединение удалено"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:442
#, fuzzy
msgid "Master connection failed"
msgstr "сбой соединения"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:444
#, fuzzy
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:446
#, fuzzy
msgid "The device disappeared"
msgstr "Устройство потеряло используемое соединение"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "поле «%s» должно быть единственным"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:100
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:156
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "недопустимый префикс «%s» (значение должно лежать в диапазоне <1-%d>)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:108
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "неверный IP: %s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:133
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:167
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:173
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:213
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:225
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
"невозможно добавить маршрут для выбора по умолчанию (NetworkManager "
"определяет его самостоятельно)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:424
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "Неверная схема приоритетов «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:431
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:437
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "недопустимый приоритет «%s» (<0-%ld>)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:489
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:496
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:509
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:512
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:566
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:573
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:585
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:588
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:682
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:797
msgid "auto"
msgstr "автоматически"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:945
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1069
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [%lli, %lli]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1075
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1125
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1162
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "Недействительный MAC Ethernet: «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1181
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr "Неверный номер флага «%s». Используйте <0-%d>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' sum is higher than all flags => all flags set"
msgstr ""
"Предупреждение: сумма «%s» превышает значения всех флагов => установлены "
"все флаги\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "недопустимый параметр «%s»; допустимые значения: [%s]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1304
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:623
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "недопустимый параметр «%s»; допустимые значения: [%s]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1427
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ключ)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1429
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (парольная фраза)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1432
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1521
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (неизвестно)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1464
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (НЕТ)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1470
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "УПОРЯДОЧИТЬ_ЗАГОЛОВКИ,"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1472
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1474
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1476
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1515
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (отключено)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1517
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (включено, предпочитая открытый IP)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1519
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (включено, предпочитая временный IP)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1534
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (нет)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1540
msgid "agent-owned, "
msgstr "под управлением агента,"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1542
msgid "not saved, "
msgstr "не сохранено,"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1544
msgid "not required, "
msgstr "не требуется,"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1606
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте формат: <параметр>=<значение>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1648
msgid "no item to remove"
msgstr "нечего удалять"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1652
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "Индекс «%d» выходит за пределы диапазона <0-%d>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1667
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "Недопустимый параметр «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1669
msgid "missing option"
msgstr "пропущен параметр"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1693
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1723
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1819
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4667
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "Недопустимое значение «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1763
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "Неверные флаги «%u». Используйте комбинацию %s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1799
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "Число выходит за пределы диапазона или определено неверно: «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1919
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "Неверное шестнадцатеричное значение: «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2199
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "свойство не содержит метод EAP «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2222
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr "свойство не содержит альтернативное соответствие темы «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2248
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr "свойство не содержит альтернативное соответствие темы «%s» для фазы 2"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2369
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"Введите список параметров агрегации:\n"
" параметр = <значение>, параметр = <значение>,... \n"
"Доступные параметры: %s\n"
"«режим» можно определить с помощью имени или кода:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Пример: mode=2,miimon=120\n"
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Выберите тип соединения:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2539
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr "свойство не содержит разрешение «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2560
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"Недействительный мастер: «%s». Используйте имя интерфейса или UUID "
"соединения."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2659
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» не содержит действительный UUID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2666
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr "свойство не содержит UUID «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2733
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (отключено)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2739
msgid "enabled, "
msgstr "включено,"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2741
msgid "advertise, "
msgstr "объявление,"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2743
msgid "willing, "
msgstr "разрешение,"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2863
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не содержит допустимый флаг DCB"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2893
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "должен содержать 8 чисел, разделенных запятой"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2909
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u включительно или %u"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2912
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u включительно"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2933
#, fuzzy, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr ""
"Предупреждение. Изменения вступят в силу, только когда «%s» будет равно 1 "
"(включено)\n"
"\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2988
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сумма процентных частей пропускной способности должна быть равна 100%%"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3061
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3067
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr "Идентификатор оператора SIM должен содержать код MCCMNC из 5-6 цифр"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3091
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "Недопустимое значение IBoIP P_Key: «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3114
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3248
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3267
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3273
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3527
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr "свойство не содержит DNS-сервер «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3313
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3567
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr "свойство не содержит домен поиска DNS «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3350
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3604
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr "свойство не содержит параметра DNS «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3393
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3653
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "свойство не содержит IP-адрес «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3413
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3672
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "недопустимый адрес шлюза «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3452
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3713
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "свойство не содержит маршрут «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3502
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3521
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3731
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:381 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr " «%s» не является числом"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3738
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте 0, 1 или 2."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3772
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте значения от 1 до 13."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3832
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3855
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
msgstr "свойство не содержит UUID «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3908
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3931
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
msgstr "свойство не содержит маршрут «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3992
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain string '%s'"
msgstr "свойство не содержит соответствие «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4065
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4137
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
msgstr "свойство не содержит маршрут «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4228
#, fuzzy, c-format
msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
msgstr ""
"Предупреждение: допускается использование только одного сопоставления. Будет "
"выбрано первое из них: (%s)\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4236
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "свойство не содержит соответствие «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4244
msgid "no priority to remove"
msgstr "нет приоритета для удаления"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4248
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "Индекс «%d» выходит за пределы диапазона <0-%d>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4317
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "«%s» не может быть пустым"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4356
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4489
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:664 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4362
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4495
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "свойство не содержит MAC-адрес «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4380
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "Недопустимое значение: «%s». Необходимо указать 2 или 3 строки."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4396
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr "строка «%s» может содержать от 1 до 199 знаков"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4428
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"Введите список параметров S/390 в формате:\n"
" параметр = <значение>, параметр = <значение>,...\n"
"Допустимые параметры: %s\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4462
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "Недопустимый канал «%s»."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4468
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "Недопустимый канал «%ld»."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4567
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4603
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4639
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "свойство не содержит протокол «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4676
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr "«%s» несовместим с %s «%s». Измените ключ или корректно настройте %s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4686
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "Ключ WEP определен как «%s»\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4691
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "Индекс ключа WEP определен как «%d»\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4730
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr ""
"Предупреждение: «%s» несовместим с типом «%s». Измените его или удалите "
"ключ.\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4740
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "«%s» не является действительным PSK"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4772
#, fuzzy
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Основной интерфейс агрегации (Bond) [нет]:"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4779
#, fuzzy
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond): %s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4788
#, fuzzy
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "Bonding miimon [100]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4796
#, fuzzy
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "Bonding downdelay [0]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4804
#, fuzzy
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "Bonding updelay [0]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4812
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "Bonding arp-interval [0]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4820
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "Bonding arp-ip-target [нет]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4828
#, fuzzy
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "Скорость LACP (slow/fast) [slow]:"
#. macro that returns @func as const (gboolean(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)).
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4940
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli принимает имя файла конфигурации или данные настройки JSON напрямую.\n"
"\n"
"Примеры: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4948
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
" 'source-host', 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
" name=arp_ping,source-host=172.16.1.1,target-host=172.16.1.254; "
"name=ethtool,delay-up=3\n"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4999
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
"Введите путь к сертификату центра сертификации (с дополнительным префиксом "
"file://).\n"
" [file://]<путь к файлу>\n"
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
"помощью простого массива данных.\n"
"Пример: /home/cimrman/cacert.crt\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5033
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
"Введите путь к сертификату клиента (с дополнительным префиксом file://).\n"
" [file://]<путь к файлу>\n"
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
"помощью простого массива данных.\n"
"Пример: /home/cimrman/jara.crt\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5090
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"Введите путь к сертификату центра сертификации для внутренней "
"аутентификации\n"
"(с дополнительным префиксом file://).\n"
" [file://]<путь к файлу>\n"
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
"помощью простого массива данных.\n"
"Пример: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5125
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"Введите путь к сертификату клиента для внутренней аутентификации\n"
"(с дополнительным префиксом file://).\n"
" [file://]<путь к файлу>\n"
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
"помощью простого массива данных.\n"
"Пример: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5152
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"Введите шестнадцатеричные значения.\n"
"Допустимый формат:\n"
"а) шестнадцатеричные числа, где одна цифра представляет один байт;\n"
"б) список шестнадцатеричных чисел через запятую с дополнительным префиксом "
"0x/0X или ведущим нулем.\n"
"\n"
"Примеры: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5169
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5187
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"Введите адрес закрытого ключа и пароль (если еще не определен):\n"
" [file://]<путь> [<пароль>]\n"
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
"помощью простого массива данных.\n"
"Пример: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5226
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:234
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:332
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "Пользователь"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5232
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5416
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5699
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6323
#, fuzzy
msgid "Password [none]"
msgstr "Пароль [нет]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5278
#, fuzzy
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Адрес устройства Bluetooth:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5323
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5753
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7030
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7068
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7205
#, fuzzy
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [нет]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5329
#, fuzzy
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Включить STP %s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5335
#, fuzzy
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "Приоритет STP [32768]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5341
#, fuzzy
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Forward delay [15]:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5347
#, fuzzy
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Hello time [2]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5353
#, fuzzy
msgid "Max age [20]"
msgstr "Max age [20]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5359
#, fuzzy
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Время действия MAC-адреса [300]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5365
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5371
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5383
#, fuzzy
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Приоритет порта моста [32]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5389
#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Стоимость STP порта моста [100]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5395
#, fuzzy
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Режим разворота пакетов"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5410
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5693
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6920
#, fuzzy
msgid "Username [none]"
msgstr "Пользователь [нет]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5505
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"Введите список разрешений в виде:\n"
" [user:]<пользователь 1>, [user:]<пользователь 2>,...\n"
"Записи могут разделяться пробелом или запятой.\n"
"\n"
"Пример: alice bob charlie\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5547
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
"Укажите вторичные соединения, которые должны быть активированы при активации "
"этого соединения.\n"
"Соединение можно указать с помощью UUID или идентификатора (названия).\n"
"nmcli осуществляет прозрачное преобразование названий в UUID. \n"
"В настоящее время NetworkManager может использовать только соединения VPN\n"
"в качестве вторичных соединений. Для перечисления записей используйте "
"запятые или пробелы.\n"
"\n"
"Пример: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5564
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
"Введите значение, которое будет диктовать, должно ли соединение "
"подвергаться\n"
"квотированию данных, лимитированию стоимости или другим ограничениям.\n"
"Доступные параметры:\n"
"«true», «yes», «on» — включить лимитное подключение\n"
"«false», «no», «off» — подключить как безлимитное\n"
"«unknown» — позволить NetworkManager выбирать значение с помощью "
"эвристических методов\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5710
#, fuzzy
msgid "APN"
msgstr "ТОЧКА ДОСТУПА"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5762
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7093
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7239
#, fuzzy
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [авто]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5781
#, fuzzy
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [нет]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5790
#, fuzzy
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5813
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"Введите список адресов IPv4 серверов DNS.\n"
"\n"
"Пример: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5845
#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5847
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"Введите список адресов IPv4 в формате:\n"
" ip[/префикс], ip[/префикс],...\n"
"По умолчанию используется префикс 32.\n"
"\n"
"Пример: 92.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5860
#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5868
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"Введите список маршрутов IPv4 в формате:\n"
" ip/[префикс] [след.переход] [метрика],...\n"
"\n"
"Если префикс не определен, по умолчанию используется 32.\n"
"Если следующий переход не указан, по умолчанию используется 0.0.0.0.\n"
"Если метрика не определена, будет использоваться типовая метрика\n"
"(в соответствии с настройками NetworkManager или ядра)\n"
"\n"
"Примеры: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5970
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"Введите список адресов IPv6 серверов DNS. Если IPv6 настроен в режиме "
"«auto», серверы будут добавлены в список, полученный в результате "
"автоматической конфигурации. Серверы DNS не могут использоваться в режимах "
"«shared» и «link-local». В остальных режимах они рассматриваются как "
"единственные серверы DNS для заданного соединения.\n"
"\n"
"Пример: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6008
#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6010
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"Введите список адресов IPv6 в формате:\n"
" ip[/префикс], ip[/префикс],...\n"
"По умолчанию используется префикс 128.\n"
"\n"
"Пример: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6023
#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6031
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"Введите список маршрутов IPv6 в формате:\n"
" ip/[префикс] [след.переход] [метрика],...\n"
"\n"
"Если префикс не определен, по умолчанию используется 32.\n"
"Если следующий переход не указан, по умолчанию используется «::».\n"
"Если метрика не определена, будет использоваться типовая метрика\n"
"(в соответствии с настройками NetworkManager или ядра)\n"
"\n"
"Примеры: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6124
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6953
#, fuzzy
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6130
#, fuzzy
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6137
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6973
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Удалить"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6174
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6195
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6201
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
msgid "MKA CAK"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6211
msgid "MKA_CKN"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6217
msgid "SCI port [1]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6240
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6261
msgid "Tap [no]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6274
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7160
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6283
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Канал OLPC mesh [1]:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6292
#, fuzzy
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6304
msgid "PPPoE parent device"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6310
#, fuzzy
msgid "Service [none]"
msgstr "Служба [нет]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6317
#, fuzzy
msgid "PPPoE username"
msgstr "Пользователь PPPoE:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6491
msgid "Browser only [no]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6497
msgid "PAC URL"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6503
msgid "PAC script"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6538
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6686
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Конфигурация JSON агрегированного соединения (team) [нет]:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6823
#, fuzzy
msgid "User ID [none]"
msgstr "Пользователь [нет]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6829
#, fuzzy
msgid "Group ID [none]"
msgstr "MAC [нет]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6835
#, fuzzy
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Включить STP %s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6841
#, fuzzy
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "Включить STP %s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6847
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6860
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6867
#, fuzzy
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6873
#, fuzzy
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Флаги VLAN (<0-7>) [нет]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6882
#, fuzzy
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Соответствие приоритета на входе [нет]:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6892
#, fuzzy
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Соответствие приоритета на выходе [нет]:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6960
#, fuzzy
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6966
#, fuzzy
msgid "Local address [none]"
msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6979
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6985
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6991
#, fuzzy
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Назначение"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7037
#, fuzzy
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Имя WiMAX NSP"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7074
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7210
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Клонированный MAC [нет]:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7101
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"Введите список подканалов (через пробел или запятую).\n"
"\n"
"Пример: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7355
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"Укажите тип ключей WEP. Возможные значения: 0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 "
"(парольная фраза).\n"
#. ***************************************************************************
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7515
msgid "802-1x settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7516
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
msgid "ADSL connection"
msgstr "Соединение ADSL"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7517
#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7518
#, fuzzy
msgid "Bond device"
msgstr "Ethernet"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7519
#, fuzzy
msgid "Bridge device"
msgstr "Ethernet"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7520
#, fuzzy
msgid "Bridge port"
msgstr "Мост"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7521
#, fuzzy
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "Мобильное соединение %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7522
msgid "General settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7523
msgid "DCB settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7524
msgid "Dummy settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7525
msgid "Generic settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7526
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "Мобильное соединение %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7527
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Соединение InfiniBand"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7528
msgid "IPv4 protocol"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7529
msgid "IPv6 protocol"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7530
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7531
msgid "MACsec connection"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7532
#, fuzzy
msgid "macvlan connection"
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7533
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "Соединение CDMA"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7534
msgid "OpenVSwitch bridge settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7535
msgid "OpenVSwitch interface settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7536
msgid "OpenVSwitch patch interface settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7537
msgid "OpenVSwitch port settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7538
msgid "PPP settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7539
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7540
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7541
msgid "Serial settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7542
msgid "Traffic controls"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7543
#, fuzzy
msgid "Team device"
msgstr "Устройство извлечено"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7544
#, fuzzy
msgid "Team port"
msgstr "Агрегированное (Team)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7545
#, fuzzy
msgid "Tun device"
msgstr "Устройство извлечено"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7546
msgid "User settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7547
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:394
msgid "VLAN connection"
msgstr "Соединение VLAN"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7548 ../src/nm-manager.c:4277
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN-соединение"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7549
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:331
msgid "VXLAN connection"
msgstr "Соединение VXLAN"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7550
#, fuzzy
msgid "WiMAX connection"
msgstr "Соединение CDMA"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7551
#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7552
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7553
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7870
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Пользователь"
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "Сеанс аутентификации уже выполняется."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:240
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:280
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:308
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:344
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:540
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:562
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:250
msgid "Identity"
msgstr "Идентификация"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:256
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль секретного ключа"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:338
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
msgid "Service"
msgstr "Служба"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"Для доступа к беспроводной сети «%s» требуются пароли или ключи шифрования."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Аутентификация проводного соединения 802.1X"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:484
msgid "DSL authentication"
msgstr "Аутентификация DSL"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
msgid "PIN code required"
msgstr "Требуется PIN"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:494
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:497
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:535
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:557
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль мобильной сети"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:536
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:558
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:579
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:517
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:529
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:574
msgid "VPN password required"
msgstr "Требуется пароль VPN"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "Пароль секретного ключа"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Показать пароль"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:135
msgid "Group password"
msgstr "Пароль группы"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:140
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:141
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "Хэш сертификата шлюза"
#. Generated file. Do not edit.
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:3
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:4
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:5
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:18
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:30
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:57
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:96
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:105
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:113
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:115
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:124
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:128
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:132
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:148
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:165
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:174
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:175
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:180
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:192
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:202
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:225
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:246
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:257
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:262
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:268
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:271
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:273
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:279
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:289
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:301
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:309
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:314
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:318
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:325
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:342
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:349
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:354
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:359
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:362
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:376
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:386
msgid ""
"The setting's name, which uniquely identifies the setting within the "
"connection. Each setting type has a name unique to that type, for example "
"\"ppp\" or \"wireless\" or \"wired\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:6
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:7
msgid ""
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
"the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
"with the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
"work with all drivers."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:8
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:9
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:10
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:11
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:92
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:12
msgid ""
"If TRUE, indicates this network is a non-broadcasting network that hides its "
"SSID. In this case various workarounds may take place, such as probe-"
"scanning the SSID for more reliable network discovery. However, these "
"workarounds expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus "
"hidden SSID networks should be used with caution."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:13
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:14
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:15
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
"randomization), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:16
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If "
"blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:17
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:95
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:19
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:20
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:21
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:22
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:23
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:24
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:25
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:26
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
"\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure "
"WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for "
"any Wi-Fi connection that uses security."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:27
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:28
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:29
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:31
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:32
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:33
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:34
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it must "
"contain only hexadecimal characters and is interpreted as a hexadecimal WPA "
"key. Otherwise, the key must be between 8 and 63 ASCII characters (as "
"specified in the 802.11i standard) and is interpreted as a WPA passphrase, "
"and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when connecting to the Wi-Fi "
"network."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:35
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:36
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:37
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:38
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:39
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:40
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:41
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:42
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:43
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:44
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:45
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:46
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:47
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:48
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:50
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:51
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:52
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:53
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:54
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:55
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:56
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:58
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:59
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:60
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:107
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:135
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:184
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:304
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:61
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:62
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:63
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:64
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:65
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:66
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:67
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:68
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap\", "
"\"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:69
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
"when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:70
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
"specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and path. "
"When using the blob scheme (which is backwards compatible with NM 0.7.x) "
"this property should be set to the certificate's DER encoded data. When "
"using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded "
"path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending "
"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
"and is NOT recommended."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:71
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:72
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:73
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:74
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:75
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:76
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:77
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:78
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:79
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:80
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:81
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:82
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:83
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:186
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:84
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:85
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:86
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:87
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:88
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert"
"\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-"
"path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides "
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
"options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:89
msgid ""
"If TRUE, enforce auto-negotiation of port speed and duplex mode. If FALSE, "
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
"will be skipped."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:90
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:91
msgid ""
"Can be specified only when \"auto-negotiate\" is \"off\". In that case, "
"statically configures the device to use that specified duplex mode, either "
"\"half\" or \"full\". Must be set together with the \"speed\" property if "
"specified. Before specifying a duplex mode be sure your device supports it."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:93
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:94
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:97
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:98
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:99
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:100
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:101
msgid ""
"Can be set to a value greater than zero only when \"auto-negotiate\" is \"off"
"\". In that case, statically configures the device to use that specified "
"speed. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex"
"\" property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your "
"device supports it."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:102
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:103
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:104
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:106
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:108
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:109
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:110
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:111
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:112
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:114
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:116
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:117
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:118
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:119
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:120
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:121
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:122
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:123
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:125
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:126
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:127
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:129
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:130
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:131
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:179
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:191
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:133
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:134
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:183
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:136
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:189
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:137
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:138
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:139
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
"higher number means higher priority."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:140
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:141
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for master connections. The permitted values are: 0: leave slave connections "
"untouched, 1: activate all the slave connections with this connection, -1: "
"default. If -1 (default) is set, global connection.autoconnect-slaves is "
"read to determine the real value. If it is default as well, this fallbacks "
"to 0."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:142
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:143
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:144
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:145
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:146
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:147
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:149
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:150
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:151
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:152
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:153
msgid ""
"Token to generate stable IDs for the connection. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. Note "
"that also the interface name of the activating connection and a per-host "
"secret key is included into the address generation so that the same stable-"
"id on different hosts/devices yields different addresses. If the value is "
"unset, an ID unique for the connection is used. Specifying a stable-id "
"allows multiple connections to generate the same addresses. Another use is "
"to generate IDs at runtime via dynamic substitutions. The '$' character is "
"treated special to perform dynamic substitutions at runtime. Currently "
"supported are \"${CONNECTION}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These "
"effectively create unique IDs per-connection, per-boot, or every time. Any "
"unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, however are "
"reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or escape it as "
"\"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}/${BOOT}\" to create a unique "
"id for this connection that changes with every reboot. Note that two "
"connections only use the same effective id if their stable-id is also "
"identical before performing dynamic substitutions."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:154
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:155
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:156
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
"never changed as long as the connection still applies to the same network. "
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:157
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:158
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:159
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:160
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:161
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:162
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:163
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:164
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:166
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:167
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:168
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:169
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:170
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:171
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:172
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:173
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:176
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:177
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:178
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:181
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:182
msgid ""
"Number to dial when establishing a PPP data session with the GSM-based "
"mobile broadband network. Many modems do not require PPP for connections to "
"the mobile network and thus this property should be left blank, which allows "
"NetworkManager to select the appropriate settings automatically."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:185
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:187
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:188
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:190
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:193
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:194
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:195
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:196
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:197
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:198
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:199
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:200
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:201
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:203
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:204
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:205
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:206
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:207
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:208
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:209
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:231
msgid "Array of IP addresses."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:210
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:232
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
"activation will fail. A zero value means that no duplicate address "
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or 3 seconds). A value greater than zero is a "
"timeout in milliseconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:211
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:212
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:213
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:233
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:214
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:234
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:215
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:235
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:216
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:236
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:217
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:237
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:218
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:238
msgid ""
"Intra-connection DNS priority. The relative priority to be used when "
"determining the order of DNS servers in resolv.conf. A lower value means "
"that servers will be on top of the file. Zero selects the default value, "
"which is 50 for VPNs and 100 for other connections. Note that the priority "
"is to order DNS settings for multiple active connections. It does not "
"disambiguate multiple DNS servers within the same connection profile. For "
"that, just specify the DNS servers in the desired order. When multiple "
"devices have configurations with the same priority, the one with an active "
"default route will be preferred. Note that when using dns=dnsmasq the order "
"is meaningless since dnsmasq forwards queries to all known servers at the "
"same time. Negative values have the special effect of excluding other "
"configurations with a greater priority value; so in presence of at least a "
"negative priority, only DNS servers from connections with the lowest "
"priority value will be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:219
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:239
msgid "Array of DNS search domains."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:220
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:240
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:221
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:241
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:222
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:242
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:223
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:244
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:224
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:245
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific "
"documentation for other values. In general, for the \"auto\" method, "
"properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information that is added "
"on to the information returned from automatic configuration. The \"ignore-"
"auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this behavior. For "
"methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or \"link-local"
"\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", the IP "
"subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise "
"10.42.x.0/24 is chosen."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:226
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:247
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:227
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:248
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:228
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:249
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:229
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:250
msgid "Array of IP routes."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:230
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property is "
"set to EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens "
"derived from hardware address. This makes the host part of the address to "
"stay constant, making it possible to track host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
"interface hardware is replaced. On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
"setting equals enabling stable-privacy. For keyfile plugin, the absence of "
"the setting on disk means EUI64 so that the property doesn't change on "
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:243
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:251
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:252
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:253
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:254
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:255
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:256
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:258
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:259
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:260
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:261
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:263
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:264
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:265
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:266
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:267
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:269
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:270
msgid "Enable or disable STP."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:272
msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:274
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote OpenVSwitch bridge "
"port to connect to."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:275
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:276
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:277
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:278
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:280
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:281
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:282
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:283
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:284
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:285
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:286
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:287
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:288
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:290
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:291
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:292
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:293
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:294
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:295
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:296
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:297
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:298
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:299
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:300
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:302
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:303
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:305
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:306
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:307
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:308
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:310
msgid "PAC script for the connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:311
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:312
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:313
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:315
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:316
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:317
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:319
msgid "Array of TC queuening disciplines."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:320
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:321
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:322
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:341
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-incative', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:323
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:324
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:326
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:327
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:328
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:329
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:330
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:331
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:332
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:333
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:334
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:335
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:336
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:337
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:338
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:339
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:340
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:343
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:344
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:345
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:346
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:347
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:348
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:350
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:351
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:352
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:353
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:355
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:356
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
"protocol). The default value of this property is "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:357
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:358
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:360
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:361
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:363
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:364
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:365
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:366
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:367
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:368
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:369
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:370
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:371
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:372
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:373
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:374
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:375
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:377
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:378
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:379
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:380
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:381
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:382
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:383
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:384
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:385
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:387
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:91
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение..."
#: ../clients/nm-online.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "Ошибка: не удалось создать объект NMClient: %s."
#: ../clients/nm-online.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Ошибка: не удалось создать объект NMClient: %s."
#: ../clients/nm-online.c:235
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr "Время ожидания соединения в секундах (по умолчанию 30)"
#: ../clients/nm-online.c:236
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr ""
"Немедленно завершить работу, если NetworkManager не запущен или пытается "
"установить соединение"
#: ../clients/nm-online.c:237
msgid "Don't print anything"
msgstr "Ничего не выводить"
#: ../clients/nm-online.c:238
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Ожидать запуска NetworkManager, а не установки соединения"
#: ../clients/nm-online.c:260
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr "Ожидать успешного соединения в NetworkManager."
#: ../clients/nm-online.c:267 ../clients/nm-online.c:273
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "Неверный параметр. Используйте --help для вывода списка параметров."
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:430
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:136
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Ошибка редактора: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
#, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr "Ошибка редактора. Код выхода: %d"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
#, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr "Ошибка редактора. Сигнал: %d"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Не удалось повторно прочитать файл: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 ../libnm-glib/nm-device.c:1821
#: ../libnm/nm-device.c:1521
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Проводное соединение %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm-glib/nm-device.c:1823
#: ../libnm/nm-device.c:1523
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:2114
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1833 ../libnm/nm-device.c:1539
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Соединение InfiniBand %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1831
#: ../libnm/nm-device.c:1537
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобильное"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "Мобильное соединение %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Cоединение DSL %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:2106
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1835 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
#: ../libnm/nm-device.c:1541
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4563
msgid "Bond"
msgstr "Агрегированное (Bond)"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:2110
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
#: ../libnm/nm-device.c:1545
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4899
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Соединение типа «мост» %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:2108
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1837 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
#: ../libnm/nm-device.c:1543
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4666
msgid "Team"
msgstr "Агрегированное (Team)"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Агрегированное (Team) соединение %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2112 ../libnm-glib/nm-device.c:1841
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1547
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Соединение VLAN %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:225 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
msgid "IP tunnel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:229
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:244
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Соединение VPN %d"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
msgid "Select..."
msgstr "Выбрать..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:531
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "Не удалось открыть окно редактора для соединения «%s» типа «%s»."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Не удалось открыть окно редактора для неверного соединения «%s»."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
msgid "Edit Connection"
msgstr "Изменить соединение"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:174
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Не удалось сохранить соединение: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:188
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Не удалось добавить новое соединение: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
msgid "Profile name"
msgstr "Имя профиля"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:344
msgid "Ethernet device"
msgstr "Устройство Ethernet"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:346
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:406
msgid "Automatically connect"
msgstr "Подключаться автоматически"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412
msgid "Available to all users"
msgstr "Доступно всем"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:427 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:222
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Round-robin"
msgstr "Циклический"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
msgid "Active Backup"
msgstr "Активный и запасные"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Broadcast"
msgstr "Рассылка"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "Адаптивное распределение нагрузки исходящего трафика (TLB)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "Адаптивное распределение нагрузки (ALB)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (рекомендуется)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:359
msgid "BOND"
msgstr "АГРЕГАЦИЯ (BOND)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:363 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:85
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
msgid "Slaves"
msgstr "Слейвы"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:375 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:381
msgid "Primary"
msgstr "Основной"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387
msgid "Link monitoring"
msgstr "Мониторинг соединения"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "мс"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:415
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "Частота мониторинга"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
msgid "Link up delay"
msgstr "Задержка установки соединения"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
msgid "Link down delay"
msgstr "Задержка разрыва соединения"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:421
msgid "ARP targets"
msgstr "Получатели ARP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:428 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:110 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Клонированный MAC-адрес"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "ПОРТ МОСТА"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:118
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
msgid "Path cost"
msgstr "Стоимость пути"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Режим разворота пакетов"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:81
msgid "BRIDGE"
msgstr "МОСТ"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147
msgid "seconds"
msgstr "сек."
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
msgid "Aging time"
msgstr "Время старения"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:99
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "Включить отслеживание IGMP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Включить STP (Spanning Tree Protocol)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:128
msgid "Forward delay"
msgstr "Задержка переадресации"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:138
msgid "Hello time"
msgstr "Время приветствия"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr "Максимальный срок"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154
msgid "Group forward mask"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:116
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
msgid "Datagram"
msgstr "Датаграмма"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
msgid "Transport mode"
msgstr "Транспортный режим"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Link-Local"
msgstr "Локальная связь"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
msgid "Shared"
msgstr "Общее"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(нет дополнительных маршрутов)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "%d дополнительный маршрут"
msgstr[1] "%d дополнительных маршрута"
msgstr[2] "%d дополнительных маршрутов"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ IPv4"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "DNS servers"
msgstr "Серверы DNS"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
msgid "Search domains"
msgstr "Поиск доменов"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
msgid "Routing"
msgstr "Маршрутизация"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Не использовать эту сеть для текущего маршрута"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "Игнорировать автоматически полученные маршруты"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Соединение требует адресацию IPv4"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "Автоматически (только DHCP)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ IPv6"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:191
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Соединение требует адресацию IPv6"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
msgid "IPIP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
msgid "GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
msgid "SIT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
msgid "ISATAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
msgid "VTI"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
msgid "IP6IP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
msgid "IPIP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
msgid "IP6GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
msgid "VTI6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:87
msgid "Parent"
msgstr "Родительский"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
msgid "Local IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Remote IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
msgid "Input key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
msgid "Output key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ PPP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "Разрешенные методы аутентификации:"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Использовать шифрование MPPE"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "Требовать 128-битное шифрование"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "Использовать MPPE с сохранением состояния"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "Разрешить сжатие данных BSD"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Разрешить сжатие данных Deflate"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "Использовать сжатие заголовков TCP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "Отправлять эхо-пакеты PPP"
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
msgid "TEAM PORT"
msgstr "ПОРТ АГРЕГАЦИИ (TEAM)"
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
msgid "JSON configuration"
msgstr "Конфигурация JSON"
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
msgid "TEAM"
msgstr "АГРЕГАЦИЯ (TEAM)"
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN ID"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "Access Point"
msgstr "Точка доступа"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Динамическая сеть"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 ГГц)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 ГГц)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA и WPA2 Personal"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA и WPA2 Enterprise"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "40/128-битный ключ WEP (Hex или ASCII))"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128-битный ключ WEP"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (по умолчанию)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
msgid "Open System"
msgstr "Открытая система"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
msgid "Shared Key"
msgstr "Общий ключ"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
msgid "Security"
msgstr "Защита"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(wpa-enterprise не поддерживается)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
msgid "WEP index"
msgstr "Индекс WEP"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(dynamic-wep не поддерживается)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Запрашивать пароль каждый раз"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr "Показать пароль"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
msgid "Next Hop"
msgstr "Следующий переход"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Нет дополнительных маршрутов."
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "Выберите тип добавляемого подчиненного соединения."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:55
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
"Для осуществления аутентификации будет запущен openconnect.\n"
"После завершения управление снова будет передано nmtui."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:69
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Выполнение openconnect завершилось неудачей: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:76
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "Выполнение openconnect завершилось неудачей. Код: %d"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:80
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "Выполнение openconnect завершилось неудачей. Сигнал: %d"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:183
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:254
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:292 ../clients/tui/nmtui-connect.c:329
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Не удалось установить соединение: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:391 ../clients/tui/nmtui-connect.c:440
msgid "Activate"
msgstr "Включить"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:393
msgid "Deactivate"
msgstr "Отключить"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:130
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
msgid "Back"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:468
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Нет соединения «%s»."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:470
msgid "Connection is already active"
msgstr "Соединение активно"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:230
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:372
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Выберите тип нового соединения."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:380
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Отсутствие необходимого типа VPN в списке может говорить о том, что в "
"системе не установлен соответствующий модуль VPN."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:432
msgid "New Connection"
msgstr "Новое соединение"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:471
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:510
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "Не удается удалить соединение «%s»: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:532
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить соединение «%s»?"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr "Измените имя узла"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr "Имя узла"
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Изменить имя узла на «%s»"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Не удалось установить имя узла: %s"
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
msgid "connection"
msgstr "соединение"
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
msgid "Edit a connection"
msgstr "Изменить соединение"
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
msgid "Activate a connection"
msgstr "Подключиться"
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
msgid "new hostname"
msgstr "новое имя узла"
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
msgid "Set system hostname"
msgstr "Измените имя узла"
#: ../clients/tui/nmtui.c:104
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "TUI NetworkManager"
#: ../clients/tui/nmtui.c:112
msgid "Please select an option"
msgstr "Выберите вариант"
#: ../clients/tui/nmtui.c:160
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
#: ../clients/tui/nmtui.c:241
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Не удалось обработать аргументы"
#: ../clients/tui/nmtui.c:251
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Не удалось связаться с NetworkManager: %s.\n"
#: ../clients/tui/nmtui.c:256
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager не работает."
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "Файл ключа PEM не содержит завершающий тег «%s»."
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Возможно, это не файл личного ключа PEM."
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Некорректный файл PEM: Proc-Type не является первым тегом."
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Некорректный файл PEM: неизвестный тег Proc-Type «%s»."
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Некорректный файл PEM: DEK-Info не является вторым тегом."
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Некорректный файл PEM: в теге DEK-Info не найден ВИ."
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Некорректный файл PEM: неверный формат ВИ в теге DEK-Info."
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Некорректный файл PEM: неизвестный шифр личного ключа «%s»."
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Не удалось найти открывающий тег PKCS#8."
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Не удалось найти закрывающий тег PKCS#8 — «%s»."
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ PKCS#8."
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "Длина ВИ должна быть равна чётному количеству байт."
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры."
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Неизвестный шифр личного ключа «%s»."
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Не удалось определить тип личного ключа."
#: ../libnm-core/crypto.c:502
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Пароль предоставлен, но ключ не зашифрован."
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Сертификат PEM не имеет тега начала «%s»."
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Сертификат PEM не имеет тега окончания «%s»."
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Не удалось инициализировать криптографический механизм."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %zd)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифра декодирования: %s (%s)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ: %s (%s)"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: непредвиденная длина заполнения."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не удалось инициализировать контекст кода шифрования: %s (%s)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Не удалось зашифровать данные: %s (%s)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#8: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %d)."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Не удалось задать симметричный ключ расшифровки."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Не удалось инициализировать контекст расшифровки."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Не удалось расшифровать личный ключ: слишком большой объем расшифрованных "
"данных."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Не удалось завершить расшифровку личного ключа: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Не удалось задать симметричный ключ для шифрования."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифрования."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Не удалось зашифровать: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Непредвиденный объём данных после шифрования."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Пароль должен использовать кодировку UTF-8"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Ошибка при генерации случайных данных."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:249
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "неверный тип; должен содержать список строк."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:319
msgid "unknown setting name"
msgstr "неизвестное имя параметра"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:331
msgid "duplicate setting name"
msgstr "повторяющееся имя параметра"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1233
msgid "setting not found"
msgstr "параметр не найден"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1300
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "параметр не может использоваться подчиненными соединениями"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1316
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "параметр обязателен для неподчиненных соединений"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1412
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Непредвиденная ошибка при проверке соединения"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1454
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Непредвиденная ошибка при нормализации соединения"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1973 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2881
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2929
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2946 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2988
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3000 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3018
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3030 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3054
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3235 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:210 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:159
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:894
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:937
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1066
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2514
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:95 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:161
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:518 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:900
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:899
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
msgid "property is missing"
msgstr "свойство не определено"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2117
msgid "IP Tunnel"
msgstr "Туннель IP"
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Метод вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:144
msgid "ignoring missing number"
msgstr "игнорируется пропущенное число"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:152
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "игнорируется неверное число: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:173
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "игнорируется неверный адрес %s: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:215
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "игнорируется неверный шлюз «%s» для маршрута %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:236
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "игнорируется неверный маршрут %s: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "непредвиденный символ «%c» адреса %s: «%s» (позиция %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:372
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "непредвиденный символ «%c» для %s: «%s» (позиция %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:381
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "непредвиденный символ «%c» в длине префикса для %s: «%s» (позиция %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:392
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "лишние данные в конце значения %s: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:398
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "устаревшая точка с запятой в конце значения %s: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:413
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
"недопустимая длина префикса для %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:420
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
"не указана длина префикса для %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:554
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr "игнорируется недопустимый адрес IPv4 сервера DNS: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:593
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr "игнорируется недопустимый адрес IPv6 сервера DNS: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:687 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1721
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
"игнорируется недопустимый байтовый элемент «%d» (должен лежать в диапазоне "
"от 0 до 255)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:698
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "игнорируется недопустимый MAC-адрес"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "игнорируется недействительный SSID"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:951
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "игнорируется неверный пароль в необработанном виде"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1026
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1202
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "файла сертификата или ключа «%s» не существует"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1031
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "неверный путь к ключу/сертификату: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1041
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1079
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "недопустимые данные ключа/сертификата: не является base64"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1092
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "недопустимые данные ключа/сертификата data:;base64,file://"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1239
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
"недопустимое значение ключа/сертификата: не содержит действительный большой "
"двоичный объект"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1244
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "недопустимое значение ключа/сертификата"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1291
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "недопустимое значение четности: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1309
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "неверный IP: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "неверный маршру: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1622
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "произошла ошибка при загрузке значения параметра: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1654
#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "недопустимое отрицательное значение (%i)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1675
#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "недопустимое символьное значение (%i)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1698
#, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "недопустимое значение int64 (%s)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1757
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr "слишком большое значение свойства FLAGS «%s» (%llu)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1770
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "необрабатываемый тип свойства параметра «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1801
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "недопустимое название параметра «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:436
msgid "data missing"
msgstr "отсутствуют данные"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:472
msgid "binary data missing"
msgstr "отсутствуют двоичные данные"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:500
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:509
msgid "URI is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:517
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:753 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "Сертификат центра сертификации должен быть в формате X.509"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1158 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1512
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1923 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
msgid "invalid certificate format"
msgstr "недействительный формат сертификата"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2275 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
msgid "invalid private key"
msgstr "недействительный закрытый ключ"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "недействительный закрытый ключ фазы 2"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2905
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2936 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2953
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2994 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3006
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3024 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3036
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3061 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:166 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:175
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:901
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:949 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:356 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2521
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:168 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:527 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:537
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:930
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:954
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1118 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
msgid "property is empty"
msgstr "пустое свойство"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2918 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2966
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "должно соответствовать свойству «%s» для PKCS#12"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3197
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "недействительный сертификат: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3207
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3244
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:215
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:678
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:991
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1027
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1037
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1060
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1085
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1151
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:890
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
msgid "property is invalid"
msgstr "неверное свойство"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3269 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3279
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3289 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3308
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3318 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:909
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "«%s» — недопустимое значение свойства"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3299
#, fuzzy
msgid "invalid auth flags"
msgstr "неверный маршру: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:173
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "соединение «%s» требует настройки параметра «%s» или «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:219
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:566 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:517
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:591 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:536
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "Может быть определено только одно из двух — «%s» или «%s»."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:547
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "Обязательный параметр «%s» не определен."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:614 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:556
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "«%s» — недопустимое значение «%s» "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:628 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:569
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr " «%s=%s» несовместимо с «%s > 0»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:643
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:654 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:592
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "Параметр «%s» действителен только для «%s=%s»."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:667 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:605
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "Недопустимая конфигурация («%s=%s») для «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:680 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:689
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:709 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:745
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:618 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:627
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:647 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:683
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr " Для «%s» необходимо, чтобы был определен параметр «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:720 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:658
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "Пустой параметр: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:732 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:670
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "Недопустимый адрес IPv4 («%s») для «%s»."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:697
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» действителен только в режиме «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:771
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "«%s» и «%s» не могут иметь разные значения"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:787
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "параметр «%s» должен содержать строку"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:803
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:127
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:262
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:152
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:358
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "пропущен параметр"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:138
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:283
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:210
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:369
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
"Соединение с параметром «%s» должно иметь тип подчиненности "
"«%s» (обнаружено «%s»)"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:231 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "значение «%d» выходит за пределы допустимого диапазона: <%d-%d>"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:248 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:652
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:714 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:756
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "недопустимый MAC-адрес"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:289
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "параметр обязателен для типа соединения «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:910
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:960
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "недопустимый тип соединения «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:996
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "неизвестный тип подчиненного соединения: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1007
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Подчиненные соединения должны иметь действительное свойство «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr " «%s» не может быть настраиваться без «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1041
#, c-format
msgid "Only '%s' connections can be enslaved to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1054
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "недействительное лимитное значение %d"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1075
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "свойство должно иметь тип «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1090
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr ""
"для подчиненного соединения типа «%s» необходимо определить параметр «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1100
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
"Определить подчиненное соединение с установленным «%s» и типом порта «%s». "
"«%s» должно иметь значение «%s»."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"Определить подчиненное соединение с установленным «%s» и типом порта «%s». "
"«%s» должно иметь значение «%s»."
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
msgid "flags invalid"
msgstr "неверные флаги"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "флаги не установлены или установлены неверно"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "неверное свойство (отключено)"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
msgid "element invalid"
msgstr "недопустимый элемент"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
msgid "sum not 100%"
msgstr "сумма не равна 100%"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
msgid "property invalid"
msgstr "неверное свойство"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
msgid "property missing"
msgstr "свойство не определено"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "пустое значение «%s» или свойство не определено (>64)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:344 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "«%s» содержит недопустимые символы. Используйте [A-Za-z._-]."
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:370 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "«%s» должно содержать 5-6 цифр"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:415
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "свойство пустое или имеет неверный размер"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:425
msgid "property must contain only digits"
msgstr "свойство может содержать только цифры"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "При определении родительского интерфейса необходимо определить P_Key"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:238
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key не содержит имени родительского интерфеса"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:276
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
"интерфейс программного устройства InfiniBand может иметь имя «%s» или "
"оставаться пустым (а не «%s»)"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:291
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr "mtu транспортного режима «%s» не может превышать %d (обнаружено %d)"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "Отсутствует адрес IPv4"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "Отсутствует адрес IPv6"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "Недопустимый префикс адреса IPv4: «%u»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "Недопустимый префикс адреса IPv6: «%u»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Недопустимая метрика маршрутизации: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1317
#, fuzzy
msgid "unknown attribute"
msgstr "неизвестное имя параметра"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "недопустимое значение четности: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1338
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1339
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1355
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "недействительный IP-адрес: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1356
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "недействительный IP-адрес: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1370
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "неверный маршру: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2534
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. Неверный адрес DNS-сервера"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2550
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. Неверный IP-адрес"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2562
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP-адрес содержит свойство «label» недопустимого типа"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2571
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP-адрес содержит неверную метку «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2585
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "шлюз не может быть настроен, если заданы адреса"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2594
msgid "gateway is invalid"
msgstr "неверный шлюз"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2608
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Неверный маршрут"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2617
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d. Нельзя выбрать маршрут по умолчанию"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2628
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr " «%s=%s» несовместимо с «%s > 0»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:167
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "это свойство не может быть пустым для «%s=%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:182
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:877
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "это свойство не разрешено для «%s=%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "«%s»: недействительное полное имя (FQDN)"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
"свойство не может быть настроено, если определено значение dhcp-hostname"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:235
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:249
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:241
#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:264
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:276
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "Недопустимый туннельный режим: «%d»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "«%s» может содержать UUID или имя интерфейса."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:375
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "ключи туннеля могут определяться только для туннелей GRE"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:388
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:404
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "Недопустимый ключ туннеля: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:416
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr "выбор фиксированного TTL возможен только при включении обнаружения MTU"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:235
msgid "the key is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:254
#, fuzzy
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры."
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:291 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "Значение «%s» не соответствует «%s=%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:316 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "Не определено свойство и «%s:%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:344
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "разнородные действия возможны только в сквозном режиме"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "Длина SSID должна быть в пределах от 1 до 32 байт."
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "Недопустимый канал «%d»."
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:113
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:135
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:147
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:159
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:175
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:186
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not "
"'%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:201
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:221
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:227
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:271
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:198
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:110
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "недействительный IP-адрес: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:223
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:233
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:243
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:253
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:161
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:172
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона <128-16384>"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
"для определения этого свойства необходимо, чтобы «%s» имело ненулевое "
"значение"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:163
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:173 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:182
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:193
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:201
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:209
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:68
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:283
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "«%s» не является допустимым диапазоном"
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:76
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:555
#, fuzzy
msgid "parent handle missing"
msgstr "отсутствуют данные"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:134 ../libnm-core/nm-setting-team.c:193
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "значение «%d» выходит за пределы допустимого диапазона: <%d-%d>"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:175
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:181 ../libnm-core/nm-setting-team.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры."
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:241
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры."
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1153
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:381
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid runner \"%s\""
msgstr "неверный маршру: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "missing link watcher name"
msgstr "имя файла не указано"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown link watcher \"%s\""
msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "missing target host"
msgstr "пропущен параметр"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "missing source address"
msgstr "Отсутствует адрес IPv4"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "«%u»: неверный режим"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "«%s»: неверный идентификатор пользователя"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "«%s»: недействительный идентификатор группы"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:111
#, fuzzy
msgid "missing key"
msgstr "пропущен параметр"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:117
#, fuzzy
msgid "key is too long"
msgstr "Ошибка: слишком длинный SSID."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:122
#, fuzzy
msgid "key must be UTF8"
msgstr "Пароль должен использовать кодировку UTF-8"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:145
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:158
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:163
#, fuzzy
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:188
#, fuzzy
msgid "value is missing"
msgstr "свойство не определено"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:195
#, fuzzy
msgid "value is too large"
msgstr "Значение «%d» вне диапазона <0-3>"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:201
#, fuzzy
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:338
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:379
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:383
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:398
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:670 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
"идентификатор VLAN может содержать число в диапазоне от 0 до 4094 "
"(обнаружено %u)"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:680 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr "неверные флаги"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:692
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:559
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "пустой пароль"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:589
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "параметр содержит пароль с пустым именем"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:597
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "пустое значение пароля"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:644 ../libnm-core/nm-setting.c:1788
msgid "not a secret property"
msgstr "не является секретным свойством"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:650
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "неверный тип секрета"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:681
#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "не удалось преобразовать значение «%s» в uint"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d превышает максимально допустимый номер локального порта, %d"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:632 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "«%s» не является допустимым значением порта Ethernet"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:642 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "«%s» не является допустимым значением дуплекса"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:701 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:738
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
"Флаги режима Wake-on-LAN «default» и «ignore» являются взаимоисключающими"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:747
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr "Пароль Wake-on-LAN может использоваться только в режиме magic packet"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770
msgid "when link autonegotiation is enabled no duplex value is accepted"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:778
msgid "when link autonegotiation is enabled speed should be 0"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:788
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "Для защиты «%s» необходимо выражение «%s=%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:942
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "Для защиты «%s» необходимо определить «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "Значение «%d» вне диапазона <0-3>"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "Соединения «%s» требуют «%s» в этот свойстве"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1048
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr " «%s» может использоваться только вместе с «%s=%s» (WEP)"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1072
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1094
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "«%s» не является допустимым режимом Wi-Fi"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "«%s» не является допустимым диапазоном"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "«%s» требует установки свойства «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:904
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:821
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "дублируемое свойство"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:849 ../libnm-core/nm-setting.c:896
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"свойство типа «%s» не может быть настроено на основании значения типа «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:868 ../libnm-core/nm-setting.c:882
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "не удалось установить свойство: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:910
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "свойство не может быть настроено: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "неизвестное свойство"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1686
msgid "secret not found"
msgstr "секрет не найден"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1778
msgid "secret is not set"
msgstr "секрет не настроен"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2123
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "«%s» не является допустимым диапазоном"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2220
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2236
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "Недопустимый параметр «%s»"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2258
#, fuzzy
msgid "parent not specified."
msgstr "Не указано имя службы."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2305
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2421
#, fuzzy
msgid "action name missing."
msgstr "отсутствуют данные"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2445
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2583
#, fuzzy
msgid "invalid action: "
msgstr "Недопустимый параметр «%s»"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2587
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2946
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "не удалось получить статические данные для файла %s: %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2955
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "не является файлом (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2966
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "неверный владелец файла %d для %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2977
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "права доступа к файлам для %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2987
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "отказать %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3007
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "путь не является абсолютным (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3021
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Файл модуля не существует (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3029
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Модуль не является действительным файлом (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3039
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "архивы libtool не поддерживаются (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3121 ../libnm-util/nm-utils.c:1798
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Не удалось найти бинарный файл «%s»"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4167
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4182
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4218
msgid "interface name is too short"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4227
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4239
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4245
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5283 ../libnm-core/nm-utils.c:5626
msgid "value is NULL"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5283 ../libnm-core/nm-utils.c:5626
msgid "value is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5292
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5304 ../libnm-core/nm-utils.c:5645
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5615
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5958 ../libnm-core/nm-utils.c:5978
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6003
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "неизвестное устройство «%s»"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6018
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6034
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6043
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6053
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6063
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "не удалось загрузить nm_vpn_editor_plugin_factory() из %s (%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "неизвестная ошибка при инициализации модуля %s"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr "невозможно загрузить модуль VPN в «%s»: отсутствует имя модуля"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "невозможно загрузить модуль VPN в «%s»: недопустимое имя службы"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "модуль не поддерживает импорт"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "модуль не поддерживает экспорт"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "имя файла не указано"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "в качестве имени файла необходимо указать абсолютный путь (%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "неверный формат имени файла (%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""
"обнаружен конфликт с модулем (%s), который имеет такое же значение %s.%s "
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "обнаружен конфликтный модуль с таким же именем (%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1071
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "отсутствует параметр «plugin»"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1081
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
"%s: не пытаться повторно загрузить модуль, который уже сталкивался с ошибками"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "отсутствует имя файла для загрузки информации о модуле VPN"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1187
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "отсутствует имя для получения информации о модуле VPN"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1196
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "отсутствует служба для получения информации о модуле VPN"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1825 ../libnm/nm-device.c:1525
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1827 ../libnm/nm-device.c:1527
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1829 ../libnm/nm-device.c:1535
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1843 ../libnm/nm-device.c:1549
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1845 ../libnm/nm-device.c:1551
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1847 ../libnm/nm-device.c:1553
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1555
msgid "IPTunnel"
msgstr "IP-туннель"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1557
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1559
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1597
msgid "Wired"
msgstr "Проводное"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1916 ../libnm/nm-device.c:1628
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1918 ../libnm/nm-device.c:1630
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2015 ../libnm-glib/nm-device.c:2034
#: ../libnm/nm-device.c:1725 ../libnm/nm-device.c:1744
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "Отключено через D-Bus"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr "Длина хэша превышает максимально допустимую (%d > %d)."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "Не удалось инициализировать механизм MD5: %s (%s)"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Не удалось инициализировать контекст MD5: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Не удалось преобразовать пароль в UCS2: %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "требует определения «%s» или «%s»"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:582
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "Недопустимое имя интерфейса («%s») для параметра «%s»"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "Недействительное имя интерфейса: «%s»"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "требует наличия «%s» в определении соединения"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr "недействительное имя интерфейса"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:939
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. Маршрут содержит недопустимый префикс"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr "%d. Неверный адрес IPv6"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr "%d. Адрес IPv6 имеет недопустимый префикс"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» «%s» в uint"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr "Свойство флагов секретов «%s» не найдено"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "требует определения свойства «%s»"
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "Это не соединение ADSL."
#: ../libnm/nm-device-bond.c:111
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "Это не агрегированное соединение (bond)."
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:115
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "Это не мостовое соединение."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "Это не соединение Bluetooth."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:143
#, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "Неверный адрес устройства Bluetooth."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:158
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "Адреса Bluetooth устройства и соединения не совпадают."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:167
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
"Устройство не поддерживает возможности Bluetooth, запрашиваемые этим "
"соединением."
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:76
#, fuzzy
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "Это соединение не является модемным подключением."
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:68 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:67
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "Это соединение не определяет название интерфейса."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "Это соединение не является соединением Ethernet или PPPoE."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""
"В каналах S390 обнаружены несоответствия между устройством и соединением."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "МАС-адреса устройства и соединения не совпадают."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "Неверный MAC-адрес в «черном» списке: %s"
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "MAC-адрес устройства (%s) был добавлен соединением в «черный» список."
#: ../libnm/nm-device-generic.c:90
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "Это соединение не относится к общему типу."
#: ../libnm/nm-device-tun.c:208
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "Это соединение не является туннельным."
#: ../libnm/nm-device-tun.c:217
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "Режим работы устройства не соответствует режиму соединения"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "Это соединение не относится к InfiniBand."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:599
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Неверный MAC-адрес устройства."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:606
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "МАС-адреса устройства и соединения не совпадают."
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:253
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "Соединение не является IP-туннелем."
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:158
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "Это соединение не относится к MAC-VLAN."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:119
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "Это соединение не является модемным подключением."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:127
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "Это соединение не является действительным модемным подключением."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:134
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
"Устройство не поддерживает возможности, запрашиваемые этим соединением."
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "Это соединение не является соединением OLPC Mesh."
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:61
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:60
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "Это не агрегированное соединение (team)."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "Это соединение не является соединением VLAN."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Идентификаторы VLAN устройства и соединения не совпадают."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "Аппаратные адреса устройства и соединения не совпадают."
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "Это соединение не является соединением VXLAN."
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Идентификаторы VXLAN устройства и соединения не совпадают."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:590
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "Это соединение не является соединением Wi-Fi."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:626
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
"Устройство не поддерживает возможности WPA, запрашиваемые этим соединением."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:633
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
"Устройство не поддерживает возможности WPA2/RSN, запрашиваемые этим "
"соединением."
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "Это соединение не относится к WiMAX."
#: ../libnm/nm-device.c:1529
msgid "OpenVSwitch Interface"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1531
msgid "OpenVSwitch Port"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1533
msgid "OpenVSwitch Bridge"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1561
msgid "MACsec"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1563
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1565
msgid "PPP"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:2456
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "Недействительное соединение: %s"
#: ../libnm/nm-device.c:2465
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Имена интерфейсов устройства и соединения не совпадают."
#: ../libnm/nm-manager.c:274
#, fuzzy
msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
msgstr "Соединение было удалено прежде, чем оно было инициализировано"
#: ../libnm/nm-manager.c:941
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Активное соединение было удалено прежде, чем оно было инициализировано"
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "Соединение было удалено прежде, чем оно было инициализировано"
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:840 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:957
msgid "No service name specified"
msgstr "Не указано имя службы."
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Включение или выключение сетевой подсистемы"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"Системная политика препятствует включению или отключению сетевой подсистемы"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr ""
"Системная политика препятствует включению или отключению сетевой подсистемы"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"Перевести NetworkManager в режим сна или пробудить его (должно "
"использоваться только системой управления питанием)"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"Системная политика не разрешает переводить NetworkManager в режим сна или "
"пробуждать его"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "Включить или выключить устройства WiFi"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "Системная политика запрещает включение и выключение WiFi устройств"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Включить или выключить устройства широкополосных мобильных сетей"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Системная политика запрещает включение или выключение устройств "
"широкополосной мобильной связи"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Включить или выключить устройства мобильных сетей WiMax"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Системная политика запрещает включение или выключение устройств мобильной "
"связи WiMAX"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Разрешить контроль сетевых подключений"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Системная политика запрещает управление подключениями."
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Совместное использование соединений в закрытой сети WiFi"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"Системная политика запрещает совместное использование соединений в закрытой "
"сети WiFi"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Совместное использование соединений в открытой сети WiFi"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"Системная политика запрещает совместное использование соединений в открытой "
"сети WiFi"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Редактировать личные настройки подключения"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "Системная политика запрещает изменение персональных настроек сети"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Изменить подключения доступные всем пользователям"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "Системная политика запрещает изменение настроек для всех пользователей"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Изменить постоянное имя узла компьютера"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"Системная политика запрещает изменение постоянного имени узла компьютера"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "Изменить постоянную глобальную конфигурацию DNS"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr ""
"Системная политика запрещает изменение постоянной глобальной конфигурации DNS"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "класс объекта «%s» не содержит свойства «%s»"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "свойство «%s» класса объекта «%s» недоступно для записи"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"формирование свойства «%s» для объекта «%s» не может быть настроено после "
"сборки"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"Недопустимое название свойства: «%s::%s». «%s» не является подтипом GObject"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"не удалось установить свойство «%s», так как его тип «%s» не может быть "
"заменен типом «%s»"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
"значение «%s» с типом «%s» неверное или выходит за пределы диапазона для "
"свойства «%s» с типом «%s»"
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:112
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
#: ../src/main.c:179 ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию: %s\n"
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти"
#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не использовать в качестве службы"
#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:295
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Уровень журнала: одно значение из [%s]"
#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:297
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Домены журналов должны быть перечислены через запятую и могут содержать "
"любую комбинацию [%s]. "
#: ../src/main.c:199 ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения критическими"
#: ../src/main.c:200
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Укажите расположение PID файла"
#: ../src/main.c:202
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Показать настройки NetworkManager и выйти"
#: ../src/main.c:212
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager отслеживает все сетевые соединения и автоматически\n"
"выбирает для использования наиболее подходящее соединение. \n"
"А также позволяет пользователю задать беспроводные точки доступа, \n"
"с которыми будут ассоциированы сетевые карты."
#: ../src/main.c:303 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:398
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Используйте --help для вывода списка допустимых параметров.\n"
#: ../src/main.c:308 ../src/nm-iface-helper.c:403
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr "Неизвестные домены журналов «%s» в строке команды. Пропускаются...\n"
#: ../src/main.c:333
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Ошибка в файле конфигурации: %s\n"
#: ../src/main.c:338
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
"Неизвестный домен журналов «%s» в файле конфигурации. Пропускается...\n"
#: ../src/main.c:349 ../src/nm-iface-helper.c:413
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Невозможно преобразовать в службу: %s [ошибка %u]\n"
#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "При открытии %s произошла ошибка: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "При записи в %s произошла ошибка: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "При закрытии %s произошла ошибка: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:159
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать «%s»: %s"
#: ../src/main-utils.c:212
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s уже запущен (pid %ld)\n"
#: ../src/main-utils.c:222
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Вы должны быть суперпользователем для запуска %s\n"
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:280
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Создано в NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:290
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Объединено с %s\n"
"\n"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:211
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Сеть %s"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:264
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "Устройство Bluetooth не поддерживает запрашиваемые функции PAN"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:274
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
"Соединения PAN не могут определять параметры GSM, CDMA и последовательных "
"устройств"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:287
msgid "PAN connection"
msgstr "Соединение PAN"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "Устройство Bluetooth не поддерживает запрашиваемые функции DUN"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "Соединение DUN должно включать параметр GSM или CDMA"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:709
msgid "GSM connection"
msgstr "Соединение GSM"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:318
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:733
msgid "CDMA connection"
msgstr "Соединение CDMA"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:326
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Неизвестный или необрабатываемый тип соединения Bluetooth"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:347
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1408
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:210
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:952
msgid "connection does not match device"
msgstr "соединение не соответствует устройству"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:91
msgid "Bond connection"
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:130
msgid "Bridge connection"
msgstr "Мостовое соединение"
#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:70
#, fuzzy
msgid "Dummy connection"
msgstr "Соединение ADSL"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1389
msgid "PPPoE connection"
msgstr "Соединение PPPoE"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1389
msgid "Wired connection"
msgstr "Проводное соединение"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Проводное соединение %d"
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:340
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "Соединение IP-туннель"
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:344
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "Соединение MACVLAN"
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:146
msgid "TUN connection"
msgstr "Соединение TUN"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:119
msgid "Team connection"
msgstr "Агрегированное (Team) соединение"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:152
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:919
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "WPA Ad-Hoc отключен из-за ошибок ядра"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr " «%s» несовместим со статическими ключами WEP"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "Для аутентификации LEAP необходимо указать имя пользователя LEAP"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "Имя пользователя LEAP требует выбора аутентификации «leap»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "Для аутентификации LEAP потребуется управлять ключами IEEE 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Аутентификация LEAP несовместима с режимом Ad-Hoc"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "Аутентификация LEAP несовместима с параметром 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать "
"управление ключами WPA"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать "
"протоколы WPA"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать шифры WPA"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать пароль "
"WPA"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "Динамический WEP требует установки параметра 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "Динамический WEP должен использовать аутентификацию «open»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "Динамический WEP должен использовать управление ключами «ieee8021x»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "Аутентификация WPA-PSK несовместима с 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK должен использовать аутентификацию «open»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
"Аутентификация WPA Ad-Hoc работает только, если точка доступа использует "
"режим Ad-Hoc"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr "Аутентификация WPA Ad-Hoc должна использовать протокол «wpa»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "Аутентификация WPA Ad-Hoc должна использовать парный шифр «none»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr "WPA Ad-Hoc должен использовать групповой шифр «tkip»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
"Точка доступа не поддерживает PSK, в то время как параметр предусматривает "
"необходимость его использования"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "Аутентификация WPA-LEAP требует установки параметра 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP должен использовать аутентификацию «open»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "802.1x должен использовать управление ключами «wpa-eap»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
"Точка доступа не поддерживает 802.1x, в то время как параметр "
"предусматривает необходимость его использования"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
"Точка доступа использует режим Ad-Hoc, в то время как параметр "
"предусматривает необходимость использования режима инфраструктуры"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Режим Ad-Hoc несовместим с защитой 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Режим Ad-Hoc несовместим с защитой LEAP"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Режим Ad-Hoc должен использовать аутентификацию «open»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
"Точка доступа использует режим инфраструктуры, в то время как параметр "
"предусматривает необходимость использования Ad-Hoc"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:589
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "соединение не соответствует точке доступа"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:613
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
"Точка доступа не использует шифрование, в то время как параметр "
"предусматривает необходимость защиты"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:702
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
"Аутентификация WPA несовместима с LEAP без EAP (изначально) или динамическим "
"WEP"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:712
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
"Аутентификация WPA несовместима с аутентификацией с использованием "
"совместного ключа"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:759
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Не удалось получить информацию о защите точки доступа"
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:695
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr "Мобильное соединение GSM требует установки параметра «gsm»"
#: ../src/nm-config.c:486
msgid "Config file location"
msgstr "Расположение файла конфигурации"
#: ../src/nm-config.c:487
msgid "Config directory location"
msgstr "Путь к каталогу конфигурации"
#: ../src/nm-config.c:488
msgid "System config directory location"
msgstr "Расположение каталога с системными настройками"
#: ../src/nm-config.c:489
msgid "Internal config file location"
msgstr "Расположение внутреннего файла конфигурации"
#: ../src/nm-config.c:490
msgid "State file location"
msgstr "Расположение файла состояния"
#: ../src/nm-config.c:491
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
"Файл состояния для устройств, которые автоматически не устанавливают "
"параметры по умолчанию"
#: ../src/nm-config.c:492
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Список модулей (через запятую)"
#: ../src/nm-config.c:493
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Выйти после исходной настройки"
#: ../src/nm-config.c:494 ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Не работать в режиме службы и не входить в stderr"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:497
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "http(s) адрес для проверки соединения с Интернетом"
#: ../src/nm-config.c:498
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Интервал между проверками соединения (в секундах)"
#: ../src/nm-config.c:499
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Ожидается начало ответа"
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:274
msgid "The interface to manage"
msgstr "Интерфейс для управления"
#: ../src/nm-iface-helper.c:275
msgid "Connection UUID"
msgstr "UUID соединения"
#: ../src/nm-iface-helper.c:276
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:277
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "Разрешает управлять IPv6 SLAAC"
#: ../src/nm-iface-helper.c:278
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "Должен ли SLAAC быть успешным"
#: ../src/nm-iface-helper.c:279
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "Использовать временный частный адрес IPv6"
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "Текущий адрес DHCPv4"
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "Должен ли DHCPv4 быть успешным"
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "Идентификатор клиента DHCPv4, зашифрованный в шестнадцатеричном виде"
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "Имя узла для передачи серверу DHCP"
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "barbar"
msgstr "чточто"
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "Полное имя узла (FQDN) для передаче серверу DHCP"
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "host.domain.org"
msgstr "узел.домен.org"
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "Приоритет маршрута для IPv4"
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "Приоритет маршрута для IPv6"
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "1024"
msgstr "1024"
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "Идентификатор интерфейса, зашифрованный в шестнадцатеричном виде"
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "Режим генерации адреса IPv6 SLAAC"
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
"Значение настройки механизма ведения журнала. См. logging.backend в "
"NetworkManager.conf"
#: ../src/nm-iface-helper.c:309
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
"nm-iface-helper — небольшой независимый процесс, осуществляющий управление "
"отдельным сетевым интерфейсом."
#: ../src/nm-iface-helper.c:379
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "Необходимо указать имя интерфейса и UUID\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:385
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "Не удалось найти индекс интерфейса для %s (%s)\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:446
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): недействительный IID %s\n"
#: ../src/nm-logging.c:267
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Неизвестный уровень ведения журнала «%s»"
#: ../src/nm-logging.c:369
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"