NetworkManager/po/zh_CN.po
Thomas Haller 684bf31150 all: unify spelling of translators hint in source code
Use the same form everywhere: "TRANSLATORS" instead of "Translators".
The manual also seems to prefer the upper-case form [1].

  $ sed 's/\<Translators\>: /TRANSLATORS: /g' $(git grep -l Translators) -i

[1] https://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html
2018-04-13 10:00:09 +02:00

11809 lines
373 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of zh_CN.po to Wei Liu
# Simplified Chinese translation to NetworkManager
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2010.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
# Simplified Chinese translation for NetworkManager
# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012, 2013.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013.
# Luo Lei <luolei@ubuntukylin.com>, 2014.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2016.
# Ian Li <https://launchpad.net/~ian.li>, 2016.
# shijing <jingshi@ubuntukylin.com>, 2016.
# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2016.
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-12 10:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
#: ../clients/cli/agent.c:40
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"用法: nmcli agent { 命令 | help }\n"
"\n"
"命令 := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"将 nmcli 作为 NetworkManager 安全代理运行。当 NetworkManager 要求密码时,它将"
"请求注册的代理提供。这个命令将使 nmcli 保持运行,如果要求密码则会请求用户提"
"供。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:58
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"为用户会话将 nmcli 注册为 polkit 操作。当 polkit 守护进程要求授权时nmcli 将"
"向用户请求并响应 polkit。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"将 nmcli 作为 NetworkManager 安全代理及 polkit 代理运行。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:158
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli 已成功地注册为 NetworkManager 的安全代理。\n"
#: ../clients/cli/agent.c:160
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "错误:安全代理初始化失败"
#: ../clients/cli/agent.c:179
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "错误polkit 代理初始化失败:%s"
#: ../clients/cli/agent.c:187
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli 已成功地注册为 polkit 代理。\n"
#: ../clients/cli/common.c:262 ../clients/cli/common.c:277
msgid "GROUP"
msgstr "群组"
#: ../clients/cli/common.c:559
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "错误openconnect 失败:%s\n"
#: ../clients/cli/common.c:566
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "错误openconnect 失败,状态为 %d\n"
#: ../clients/cli/common.c:568
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "错误openconnect 失败,信号为 %d\n"
#: ../clients/cli/common.c:648
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
"警告: 'passwd-file' 里没有给出 '%s' 的密码nmcli 无法用 '--ask' 选项进行请"
"求。\n"
#: ../clients/cli/common.c:1114
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "错误:无法创建 NMClient 对象:%s。"
#: ../clients/cli/common.c:1134
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "错误:网络管理器未运行。"
#: ../clients/cli/common.c:1231
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr "错误:参数“%s”不理解。试下替用 --help 来传送。"
#: ../clients/cli/common.c:1241
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "错误:缺少参数。尝试传送 --help。"
#: ../clients/cli/common.c:1294
msgid "access denied"
msgstr "访问遭拒"
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "Setting name? "
msgstr "设置名称?"
#: ../clients/cli/connections.c:65
msgid "Property name? "
msgstr "属性名称? "
#: ../clients/cli/connections.c:66
msgid "Enter connection type: "
msgstr "输入连接类型:"
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:70
msgid "Connection (name, UUID, or path)"
msgstr "连接名称、UUID 或路径)"
#: ../clients/cli/connections.c:71
msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
msgstr "VPN 连接名称、UUID 或路径)"
#: ../clients/cli/connections.c:72
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
msgstr "连接名称、UUID 或路径)"
# apath = active path
#: ../clients/cli/connections.c:73
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
msgstr "连接名称、UUID、路径或活动路径"
#: ../clients/cli/connections.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection { 命令 | help }\n"
"\n"
"命令 := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | monitor "
"| reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:217
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"列出 in-memory 和 on-disk 连接配置集,如果设备正在使用这个配置集,其中一些也"
"可能是活动的。未使用参数时,所有的配置集都会被列出。当指定 --active 选项时,"
"只显示活动的配置集。 --order 允许自定义连接排序(请参考手册页)。\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"显示指定的连接的细节。在默认情况下,静态配置和活动连接数据都会被显示。您可以"
"用全局的 '--fields' 选项过滤输出。更多信息请参考手册页。当指定 --active 选项"
"时,只会考虑活动的配置集。请使用全局的 --show-secrets 选项来显示关联的秘"
"密。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:238
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"激活设备上的连接。要激活的配置集是由它的名称、UUID 或 D-Bus 路径来确定。\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"用连接激活设备。NetworkManager 会自动选择连接配置集。\n"
"\n"
"ifname - 指定激活连接所用的设备\n"
"ap - 指定要连接的 AP只对 Wi-Fi 有效)\n"
"nsp - 指定要连接的 NSP只对 WiMAX 有效)\n"
"passwd-file - 激活连接所需的密码\n"
#: ../clients/cli/connections.c:259
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"取消激活设备的连接(无需阻止设备再次自动激活)。要取消激活的配置集是由它的名"
"称、UUID 或 D-Bus 路径来确定的。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:271
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode <psk|eap>\n"
" [cak <key> ckn <key>]\n"
" [encrypt yes|no]\n"
" [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" dummy: \n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:389
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"修改连接配置集的一个或多个属性。配置集是由其名称、UUID 或 D-Bus 路径来确定"
"的。对于具有多个值的属性,您可以为属性名称使用可选的 '+' 或 '-' 前缀。'+' 标"
"志允许附加项而不是覆盖整个值。'-' 标志允许删除选择的项而不是整个值。\n"
"\n"
"示例:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:412
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"克隆现有的连接配置集。新创建的连接将是 <ID> 的拷贝,除了 UUID 属性(将被生"
"成)和 ID作为 <new name> 参数提供)不同。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:424
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection edit { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"在交互式编辑器中编辑已有的连接配置文件。\n"
"该配置文件由名称、UUID 或 D-Bus 路径确定。\n"
"\n"
"参数 := [type <新连接类型>] [con-name <新连接名称>]\n"
"\n"
"在交互式编辑器中添加新的连接配置文件。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:439
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection delete { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"删除一个连接配置文件。\n"
"该配置文件由名称、UUID 或 D-Bus 路径确定。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:450
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"监控连接配置集活动。每当指定的连接修改时,这个命令会打印一行。如果没有指定则"
"监控所有的连接。 \n"
#: ../clients/cli/connections.c:462
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"从磁盘重新载入所有的连接文件。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:470
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection load { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := <文件名> [<文件名>...]\n"
"\n"
"从磁盘加载/重载一个或多个连接文件。在手动编辑\n"
"连接文件后使用此方法以确保网络管理器能注意到\n"
"最新状态。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:482
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"将外部配置作为 NetworkManager 连接配置导入。输入文件的类型是由 type 选项指定"
"的。目前只支持 VPN 配置。配置是通过 NetworkManager VPN 插件导入的。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"导出连接。目前只支持 VPN 连接。数据会导出到标准输出或指定的文件。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:525
msgid "activating"
msgstr "激活中"
#: ../clients/cli/connections.c:527
msgid "activated"
msgstr "已激活"
#: ../clients/cli/connections.c:529 ../clients/common/nm-client-utils.c:243
msgid "deactivating"
msgstr "正在停用"
#: ../clients/cli/connections.c:531
msgid "deactivated"
msgstr "已取消激活"
#: ../clients/cli/connections.c:534 ../clients/cli/connections.c:557
#: ../clients/cli/devices.c:1207 ../clients/cli/devices.c:1251
#: ../clients/cli/devices.c:1253 ../clients/cli/general.c:41
#: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:146
#: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-client-utils.c:247
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:250
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1479
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1547
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2692
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2746
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: ../clients/cli/connections.c:543
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN 连接(准备)"
#: ../clients/cli/connections.c:545
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN 连接中(需要验证)"
#: ../clients/cli/connections.c:547
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN 连接中"
#: ../clients/cli/connections.c:549
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN 连接中(获取 IP 配置)"
#: ../clients/cli/connections.c:551
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN 已连接"
#: ../clients/cli/connections.c:553
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN 连接失败"
#: ../clients/cli/connections.c:555
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN 已断开"
#: ../clients/cli/connections.c:625
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "更新 %s 的秘密出错:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:645
msgid "Connection profile details"
msgstr "连接配置集详情"
#: ../clients/cli/connections.c:658 ../clients/cli/connections.c:1108
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "错误:'connection show': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:876
msgid "never"
msgstr "从不"
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/connections.c:877 ../clients/cli/connections.c:879
#: ../clients/cli/connections.c:881 ../clients/cli/connections.c:914
#: ../clients/cli/connections.c:981 ../clients/cli/connections.c:982
#: ../clients/cli/connections.c:984 ../clients/cli/connections.c:4427
#: ../clients/cli/connections.c:6365 ../clients/cli/connections.c:6366
#: ../clients/cli/devices.c:881 ../clients/cli/devices.c:1170
#: ../clients/cli/devices.c:1171 ../clients/cli/devices.c:1172
#: ../clients/cli/devices.c:1173 ../clients/cli/devices.c:1174
#: ../clients/cli/devices.c:1211 ../clients/cli/devices.c:1213
#: ../clients/cli/devices.c:1214 ../clients/cli/devices.c:1244
#: ../clients/cli/devices.c:1245 ../clients/cli/devices.c:1246
#: ../clients/cli/devices.c:1247 ../clients/cli/devices.c:1248
#: ../clients/cli/devices.c:1249 ../clients/cli/devices.c:1250
#: ../clients/cli/devices.c:1252 ../clients/cli/devices.c:1254
#: ../clients/cli/general.c:152 ../clients/common/nm-client-utils.c:258
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:719
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2685
msgid "yes"
msgstr "是"
#: ../clients/cli/connections.c:877 ../clients/cli/connections.c:879
#: ../clients/cli/connections.c:881 ../clients/cli/connections.c:981
#: ../clients/cli/connections.c:982 ../clients/cli/connections.c:984
#: ../clients/cli/connections.c:4426 ../clients/cli/connections.c:6365
#: ../clients/cli/connections.c:6366 ../clients/cli/devices.c:881
#: ../clients/cli/devices.c:1170 ../clients/cli/devices.c:1171
#: ../clients/cli/devices.c:1172 ../clients/cli/devices.c:1173
#: ../clients/cli/devices.c:1174 ../clients/cli/devices.c:1211
#: ../clients/cli/devices.c:1213 ../clients/cli/devices.c:1214
#: ../clients/cli/devices.c:1244 ../clients/cli/devices.c:1245
#: ../clients/cli/devices.c:1246 ../clients/cli/devices.c:1247
#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/devices.c:1249
#: ../clients/cli/devices.c:1250 ../clients/cli/devices.c:1252
#: ../clients/cli/devices.c:1254 ../clients/cli/general.c:153
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:260
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:719
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2688
msgid "no"
msgstr "否"
#: ../clients/cli/connections.c:1098
msgid "Activate connection details"
msgstr "激活连接细节"
#: ../clients/cli/connections.c:1345
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "无效字段 '%s'; 允许的字段为 %s 和 %s或 %s%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:1360 ../clients/cli/connections.c:1368
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "'%s' 必须是单独的"
#: ../clients/cli/connections.c:1568
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "'--order' 选项的错误字符串 '%s' "
#: ../clients/cli/connections.c:1594
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "'--order' 选项里的错误项 '%s' "
#: ../clients/cli/connections.c:1624
msgid "No connection specified"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1639
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1649
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1682
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "缺少 '--order' 参数"
#: ../clients/cli/connections.c:1737
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager 的活动配置集"
#: ../clients/cli/connections.c:1738
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager 连接配置集"
#: ../clients/cli/connections.c:1791 ../clients/cli/connections.c:2466
#: ../clients/cli/connections.c:2478 ../clients/cli/connections.c:2490
#: ../clients/cli/connections.c:2666 ../clients/cli/connections.c:8428
#: ../clients/cli/connections.c:8445 ../clients/cli/devices.c:2678
#: ../clients/cli/devices.c:2689 ../clients/cli/devices.c:2931
#: ../clients/cli/devices.c:2942 ../clients/cli/devices.c:2960
#: ../clients/cli/devices.c:2969 ../clients/cli/devices.c:2990
#: ../clients/cli/devices.c:3001 ../clients/cli/devices.c:3019
#: ../clients/cli/devices.c:3397 ../clients/cli/devices.c:3407
#: ../clients/cli/devices.c:3415 ../clients/cli/devices.c:3427
#: ../clients/cli/devices.c:3442 ../clients/cli/devices.c:3450
#: ../clients/cli/devices.c:3624 ../clients/cli/devices.c:3635
#: ../clients/cli/devices.c:3807
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "错误:缺少 %s 参数。"
#: ../clients/cli/connections.c:1810
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "错误:%s - 没有这样的连接配置集。"
#: ../clients/cli/connections.c:1874 ../clients/cli/connections.c:2453
#: ../clients/cli/connections.c:2517 ../clients/cli/connections.c:7938
#: ../clients/cli/connections.c:8049 ../clients/cli/connections.c:8559
#: ../clients/cli/devices.c:1579 ../clients/cli/devices.c:1865
#: ../clients/cli/devices.c:2034 ../clients/cli/devices.c:2142
#: ../clients/cli/devices.c:2331 ../clients/cli/devices.c:3587
#: ../clients/cli/devices.c:3813 ../clients/cli/general.c:928
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "错误:%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:1972
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "设备“%s”中没有活跃连接"
#: ../clients/cli/connections.c:1980
msgid "no active connection or device"
msgstr "没有活跃连接或者设备"
#: ../clients/cli/connections.c:2000
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2036
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "设备“%s”不兼容连接“%s”"
#: ../clients/cli/connections.c:2039
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "没有找到可用于连接“%s”的设备"
#: ../clients/cli/connections.c:2067
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2071 ../clients/cli/connections.c:2219
#: ../clients/cli/connections.c:6244
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "连接已成功激活D-Bus 活动路径:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/connections.c:2199
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "错误:激活连接失败:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:2114
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2280
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "读取 passwd-file '%s' 失败:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:2292
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "'password' 条目 '%s' 缺失了冒号"
#: ../clients/cli/connections.c:2300
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "'password' 条目 '%s' 缺失了点号"
#: ../clients/cli/connections.c:2313
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "'password' 条目 '%s' 里出现无效的设置名称"
#: ../clients/cli/connections.c:2369
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "未知设备“%s”"
#: ../clients/cli/connections.c:2374
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "没有给定有效连接或者设备"
#: ../clients/cli/connections.c:2500 ../clients/cli/devices.c:1530
#: ../clients/cli/devices.c:2696 ../clients/cli/devices.c:3032
#: ../clients/cli/devices.c:3641
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "未知参数:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2525
msgid "preparing"
msgstr "正在准备"
#: ../clients/cli/connections.c:2545
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "成功删除连接 '%s'%s。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2561
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
"成功取消激活连接 '%s'D-Bus 活动路径:%s\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2642 ../clients/cli/connections.c:8164
#: ../clients/cli/connections.c:8196 ../clients/cli/connections.c:8353
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "错误:未指定连接。"
#: ../clients/cli/connections.c:2683
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "错误:'%s' 不是活跃连接。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2684
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "错误:未找到所有的活动连接。"
#: ../clients/cli/connections.c:2693
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "错误:未提供活动连接。"
#: ../clients/cli/connections.c:2727
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "错误:激活连接失败:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:2983 ../clients/cli/connections.c:3040
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:169
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' 不在 [%s] 中"
#. We should not really come here
#: ../clients/cli/connections.c:3003 ../clients/cli/connections.c:3063
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: ../clients/cli/connections.c:3197
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "警告: master='%s' 没有应用任何现有的配置集。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3534
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "错误:无效的属性“%s”%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:3551
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "错误:修改 %s.%s 失败:%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:3570
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "错误:从 %s.%s 删除值失败:%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:3604
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "错误:设置“%s”是必填的而且无法移除。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3631
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "错误:无效的连接类型;%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:3639
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "错误:无效的连接类型;%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:3716
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "错误:无效的连接类型;%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:3762
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3783
#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
msgstr "错误:需要主连接"
#: ../clients/cli/connections.c:3842
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "错误:未知连接“%s”。"
#: ../clients/cli/connections.c:3873
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "错误:“%s”不是有效的监控模式使用“%s”或“%s”。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3904
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4153
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "错误:缺失了 '%s' 的值。"
#: ../clients/cli/connections.c:4199
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "错误:缺少 <设置>.<属性> 参数。"
#: ../clients/cli/connections.c:4222
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "错误:无效或不允许的设置“%s”%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:4268 ../clients/cli/connections.c:4284
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "“%s” 含义模糊 (%s x %s)"
#: ../clients/cli/connections.c:4302
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "错误:无效的 <设置>.<属性> “%s”。"
#: ../clients/cli/connections.c:4346 ../clients/cli/connections.c:7989
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "错误:添加 '%s' 连接失败:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:4364
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
#: ../clients/cli/connections.c:4373
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "连接“%s”(%s) 已成功添加。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4511
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4610
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "有 %d 可选参数可用于“%s”连接类型。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4613
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "您要提供它吗?%s"
#: ../clients/cli/connections.c:4749 ../clients/cli/utils.c:303
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "错误:需要 “%s” 参数值。"
#: ../clients/cli/connections.c:4755
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "错误:'save': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:4843 ../clients/cli/connections.c:4854
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "错误需要“type”参数。"
#: ../clients/cli/connections.c:5832
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "[“%s”设置值]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:5911
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5938
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <设置>[.<属性>] | <属性> :: 进入设置/属性进行编辑\n"
"\n"
"该命令进入设置或属性来进行编辑。\n"
"\n"
"示例nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5945
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <设置>[.<属性>] :: 移除设置或重置属性值\n"
"\n"
"该命令移除来自连接的输入项设置,或者如果给定属性,重置该属性为默认值。\n"
"\n"
"示例nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5952
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<设置>.<属性> <值>] :: 设置属性值\n"
"\n"
"该命令用于设置属性值。\n"
"\n"
"示例nmcli> set con.id 我的连接\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5957
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<设置>.<属性>] :: 描述属性\n"
"\n"
"显示属性描述。您肯依参阅 nm-settings(5) 手册页来查看全部的网络管理器设置和属"
"性。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5962
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: 输出设置或连接值\n"
"\n"
"显示当前属性或全部的连接。\n"
"\n"
"示例nmcli ipv4> print all\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5967
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all | fix] :: 检验设置或连接的有效性\n"
"\n"
"检验设置或连接是否有效且可在以后保存。发生错误时它会提示值无效。某些错误可以"
"通过 'fix' 选项自动修复。\n"
"\n"
"示例: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5976
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
"save [persistent|temporary] :: 保存连接\n"
"\n"
"发送连接配置集到 NetworkManager或是永久保存 \n"
"或是只保存在内存里。不带参数的 'save' \n"
"表示 'save persistent'。\n"
"请注意,一旦您永久地保存了配置集,这些设置在\n"
"重启后都会存在。随后的修改可以是临时的,也\n"
"可以是永久的,但任何临时的修改在重启后都会复原。\n"
"如果您项完全删除持久性连接,连接配置集就必须\n"
"被删除。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5987
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 激活连接\n"
"\n"
"激活连接。\n"
"\n"
"可用选项:\n"
"<ifname> - 在其中激活连接的设备。\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) 或者 NSP (WiMAX) (未指定 <ifname> 时用 / 做前缀。)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5994 ../clients/cli/connections.c:6153
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: 转到上级菜单\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5997
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<命令>] :: nmcli 命令的帮助\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6000
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli 配置\n"
"\n"
"配置 nmcli。以下是可用选项\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"示例: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6022 ../clients/cli/connections.c:6159
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: 退出 nmcli\n"
"\n"
"此命令用于退出 nmcli。当被编辑的连接没有保存会询问用户确定操作。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6027 ../clients/cli/connections.c:6164
#: ../clients/cli/connections.c:6600 ../clients/cli/connections.c:7557
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "未知命令:“%s”\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6093
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ 属性菜单 ]---\n"
"set [<值>] :: 设置新值\n"
"add [<值>] :: 添加新选项到属性\n"
"change :: 更改当前值\n"
"remove [<目录> | <选项>] :: 删除该值\n"
"describe :: 描述属性\n"
"print [setting | connection] :: 输出 (设置/连接) 值\n"
"back :: 转到上一级\n"
"help/? [<命令>] :: 输出该帮助或命令描述\n"
"quit :: 退出 nmcli\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6118
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<值>] :: 设置新值\n"
"\n"
"此命令用于设置提供的 <值> 到该属性\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6122
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<value>] :: 附加新值到这个属性\n"
"\n"
"如果该属性为容器类型,则这个命令在这个属性中添加提供的 <value>。对于单值属"
"性它会替换该值set一样。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6128
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: 更改当前值\n"
"\n"
"显示当前值并允许编辑它。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6132
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: 删除属性值\n"
"\n"
"删除属性值。对于单值的属性,这会将属性设置\n"
"回其默认值。对于 container-type 属性,这将删除\n"
"该属性的所有值,或者您可以指定参数只删除单项\n"
"或选项。参数可以是一个值或要删除的项的索引,\n"
"或者是选项名称(具有命名选项的属性)。 \n"
"\n"
"示例: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6143
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: 描述属性\n"
"\n"
"显示属性描述。您可以参阅 nm-settings(5) 手册页来查看所有的网络管理器设置和属"
"性。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6148
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: 输出属性 (设置、连接) 值\n"
"\n"
"显示属性。提供一项命令,您可以为全部设置或连接显示值。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6156
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<命令>] :: nmcli 命令的帮护\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6250
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "错误:激活连接失败。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6345
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "错误:设置“%s”是必填的而且无法移除。\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:6363
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6399
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "连接未保存。您真的要退出吗?%s"
#: ../clients/cli/connections.c:6448
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"此连接配置文件已被其它客户端移除了。您可以在主菜单输入“save”来还原它。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6478 ../clients/cli/connections.c:6892
#: ../clients/cli/connections.c:6950
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "对于“%s”属性允许的值%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6481 ../clients/cli/connections.c:6895
#: ../clients/cli/connections.c:6953
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "输入“%s”值"
#: ../clients/cli/connections.c:6496 ../clients/cli/connections.c:6518
#: ../clients/cli/connections.c:6899 ../clients/cli/connections.c:6958
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "错误:设置“%s”属性失败%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6512
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "编辑“%s”值"
#: ../clients/cli/connections.c:6541 ../clients/cli/settings.c:392
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "错误:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6547 ../clients/cli/connections.c:7053
#: ../clients/cli/connections.c:7104
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "错误:移除“%s”的值失败%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6568
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "未知命令参数:“%s”\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6671
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "有效设置:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6683
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "错误:无效的设置名称;%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6700
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "有效属性:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6708
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "错误:属性 %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6749
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"使用 'autoconnect=yes' 保存该连接。这样会立即激活该连接。\n"
"您还要保存吗? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6832
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "您可编辑下列设置:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6862
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr "此连接配置文件已被其它客户端移除了。您可以输入“save”来还原它。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6903 ../clients/cli/connections.c:7148
#: ../clients/cli/connections.c:7180
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "错误:未选择设置;有效的为 [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6904
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "先使用“goto <设置>”或“set <设置>.<属性>”\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6919 ../clients/cli/connections.c:7080
#: ../clients/cli/connections.c:7170
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "错误:无效的设置参数“%s”有效的为 [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6928
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "错误:缺少用于“%s”属性的设置\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6935
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "错误:无效属性:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6989
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "错误:未知设置“%s”\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7014
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "您可以编辑下列属性:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7058
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "错误:未给定参数:有效的为 [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7077
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "设置“%s”未在连接里提供。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7125
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "错误:%s 属性,也不是设置名称。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7149 ../clients/cli/connections.c:7181
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "先使用“goto <设置>”或“describe <设置>.<属性>”\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7204
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "错误:无效属性:%s也不是有效的设置名称。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7234
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "错误:未知设置:“%s”\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7239
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "错误:该连接中未出现设置 '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7270
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "错误:无效属性:%s%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7272
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ",也不是有效的设置名称"
#: ../clients/cli/connections.c:7288
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "无效的检验选项:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7296
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "验证设置“%s”%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7311
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "验证连接:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7314
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "错误无法自动修复。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7331
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "错误:无效的参数 '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7363
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "错误:保存 '%s' (%s) 连接失败:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7370
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "连接“%s” (%s) 已成功保存。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7371
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "成功地更新了连接 '%s'%s。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7403
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "错误:连接验证失败:%s。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7404
msgid "(unknown error)"
msgstr "(未知错误)"
#: ../clients/cli/connections.c:7405
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "您可以运行 'verify fix' 来修复错误。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7427
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "错误连接还未保存。先输入“save”。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7431
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "错误:连接是无效的:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7441
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "错误:无法激活连接:%s。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7450
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "错误:激活 '%s' (%s) 连接失败:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7456
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "正在监控连接激活(按任意键继续)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7492
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "错误status-line%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7500
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "错误save-confirmation%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7508
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "错误show-secrets: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7517
#, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "错误:错误的颜色:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7532
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "当前 nmcli 配置:\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7542
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "无效的配置选项“%s”允许 [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7762
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "错误只能提供“id”、uuid 或“路径”之一。"
#: ../clients/cli/connections.c:7777 ../clients/cli/connections.c:7946
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "错误:未知连接“%s”。"
#: ../clients/cli/connections.c:7795
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr "警告:正在编辑已存的连接“%s”“type”参数已忽略\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7798
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr "警告:正在编辑已存的连接“%s”“con-name”参数已忽略\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7820
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "无效的连接类型:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7822
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "错误:无效的连接类型;%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7862
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli 交互式连接编辑器 |==="
#: ../clients/cli/connections.c:7865
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "正在编辑已存的连接“%s”“%s”"
#: ../clients/cli/connections.c:7867
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "正在添加新的“%s”连接"
#: ../clients/cli/connections.c:7869
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "对于可用的命令输入“help”或“?”。"
#: ../clients/cli/connections.c:7871
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "输入“describe [<设置>.<属性>]”来获得详细的属性描述。"
#: ../clients/cli/connections.c:7906
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "错误:修改连接 '%s' 失败:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:7913
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "连接“%s”(%s) 已成功修改。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7994
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) 被克隆为 %s (%s)。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8060
msgid "New connection name: "
msgstr "新连接名称:"
#: ../clients/cli/connections.c:8062
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "错误:缺少 <new name> 参数。"
#: ../clients/cli/connections.c:8068 ../clients/cli/connections.c:8570
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "错误:未知的额外参数:'%s'。"
#: ../clients/cli/connections.c:8119
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "错误:未删除所有的连接。"
#: ../clients/cli/connections.c:8120
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "错误:连接删除失败:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:8181 ../clients/cli/connections.c:8306
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "错误:%s。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8182 ../clients/cli/connections.c:8307
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "错误:未找到所有连接。"
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:8225
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "错误:无法删除未知连接:%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:8237
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: 连接配置集已改动\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8263
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: 连接配置集已创建\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8272
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: 连接配置集已删除\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8335
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "错误:重载连接失败:%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:8368
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "错误:加载连接失败:%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:8376
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "无法加载文件“%s”\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8383
msgid "File to import: "
msgstr "要导入的文件:"
#: ../clients/cli/connections.c:8414
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "错误:没有提供参数。"
#: ../clients/cli/connections.c:8439
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "警告:已指定 'type',忽略额外的选项。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8454
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "警告:已指定 'file',忽略额外的选项。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8456
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "未知参数:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:8468
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "错误需要“type”参数。"
#: ../clients/cli/connections.c:8473
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "错误:需要'file' 参数。"
#: ../clients/cli/connections.c:8480
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "错误:加载 VPN 插件失败:%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:8488 ../clients/cli/connections.c:8589
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "错误:加载 VPN 插件失败:%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:8496
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "错误:导入失败 '%s'%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:8576
msgid "Output file name: "
msgstr "输出文件名:"
#: ../clients/cli/connections.c:8580
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "错误:连接不是 VPN。"
#: ../clients/cli/connections.c:8601
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "错误:创建临时文件 %s 失败。"
#: ../clients/cli/connections.c:8610
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "错误:导出 '%s' 失败:%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:8621
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "错误:读取临时文件 '%s' 失败:%s。"
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:39
msgid "Interface: "
msgstr "接口:"
#: ../clients/cli/devices.c:40
msgid "Interface(s): "
msgstr "接口:"
#: ../clients/cli/devices.c:254
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:277
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device status { help }\n"
"\n"
"显示全部设备的状态。\n"
"默认情况下,显示下列:\n"
" DEVICE - 接口名称\n"
" TYPE - 设备类型\n"
" STATE - 设备状态\n"
" CONNECTION - 设备上激活的连接(如果有的话)\n"
"显示哪些列可以通过“--fields”全局选项改变。\n"
"“status” 是默认命令,也就是说 “nmcli device” 会调用 “nmcli device status”。\n"
#: ../clients/cli/devices.c:292
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"显示设备详情。\n"
"该命令列出所有设备或者给定设备详情。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"连接该设备。\n"
"NetworkManager 将尝试查找将激活的适当连接。\n"
"它也将考虑哪些没有设定为 set to auto-connect 的连接。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"断开该设备。\n"
"该命令断开该设备并方式其在没有用户/菜单\n"
"互动的情况下自动激活进一步的连接。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties currently active on the device without "
"modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:346
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"断开该设备。\n"
"该命令断开该设备并防止其在没有用户/手动干预\n"
"的情况下自动激活进一步的连接。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:358
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"删除软件设备。\n"
"这个命令删除接口。它仅用于软件设备。\n"
"(例如 Bond、Bridge 等)。硬件设备不能用这个命令来删除。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:371
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"修改设备属性。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:384
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"监控设备活动。\n"
"每当指定的设备改变状态,这个命令将打印一行信息。\n"
"如果没有指定接口,则监控所有设备。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:443
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"列出通过 LLDP 发现的邻居设备。可使用 'ifname' 选项\n"
"列出具体接口的邻居设备。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:597
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "错误:没有指定接口。"
#: ../clients/cli/devices.c:620
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "警告:重复的参数 '%s'\n"
#: ../clients/cli/devices.c:623
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "错误:没有找到设备 '%s'。\n"
#: ../clients/cli/devices.c:624
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "错误:未找到所有设备。"
#: ../clients/cli/devices.c:653
msgid "No interface specified"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:672
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:758 ../clients/cli/devices.c:910
msgid "(none)"
msgstr "(无)"
#: ../clients/cli/devices.c:829
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:830
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../clients/cli/devices.c:841
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../clients/cli/devices.c:845
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
#: ../clients/cli/devices.c:849
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#: ../clients/cli/devices.c:854
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
#: ../clients/cli/devices.c:869
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../clients/cli/devices.c:870
msgid "Infra"
msgstr "红外"
#: ../clients/cli/devices.c:871
msgid "N/A"
msgstr "不可用"
#: ../clients/cli/devices.c:1085
msgid "Device details"
msgstr "设备详情"
#: ../clients/cli/devices.c:1096
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "错误“device show”%s"
#: ../clients/cli/devices.c:1161 ../clients/cli/devices.c:1164
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
#: ../clients/cli/devices.c:1207
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../clients/cli/devices.c:1310
msgid "on"
msgstr "开"
#: ../clients/cli/devices.c:1310
msgid "off"
msgstr "关"
#: ../clients/cli/devices.c:1544
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "错误“dev status”: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1558
msgid "Status of devices"
msgstr "设备状态"
#: ../clients/cli/devices.c:1584 ../clients/cli/devices.c:2039
#: ../clients/cli/devices.c:3817
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "错误:无效的额外参数“%s”。"
#: ../clients/cli/devices.c:1620 ../clients/cli/general.c:555
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "错误:超时 %d 秒过期。"
#: ../clients/cli/devices.c:1669
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "成功用 '%s' 激活了设备 '%s'。\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1675
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "错误:连接激活失败:(%d%s。\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1711
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "错误:设定 Wi-Fi 热点失败:%s"
#: ../clients/cli/devices.c:1714
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "错误:添加/激活新连接失败:%s"
#: ../clients/cli/devices.c:1724
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "错误:设定 Wi-Fi 热点失败"
#: ../clients/cli/devices.c:1726
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "错误:无法添加/激活新连接:未知错误"
#: ../clients/cli/devices.c:1738
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "UUID 为“%s”的连接已创建并在设备“%s”上激活\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1741
#, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr ""
"设备 '%s' 上激活的热点 '%s'\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1805
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "错误:激活设备失败:%s"
#: ../clients/cli/devices.c:1814
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "错误:设备激活失败:设备已断开连接"
#: ../clients/cli/devices.c:1829
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "设备“%s”已连接。\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1870
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "错误:不允许的额外参数 “%s”。"
#: ../clients/cli/devices.c:1942 ../clients/cli/devices.c:1957
#: ../clients/cli/devices.c:2187
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "成功断开设备 '%s'。\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1945
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "成功删除设备 '%s'。\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2004 ../clients/cli/devices.c:2074
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "错误:保存“%s”(%s) 连接失败:%s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2014 ../clients/cli/devices.c:2083
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "成功重新应用连接到设备 '%s'。\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2108
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2172
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "错误:未断开所有设备。"
#: ../clients/cli/devices.c:2173
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "错误:断开设备 '%s'(%s)失败:%s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2251
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "错误:未删除所有设备。"
#: ../clients/cli/devices.c:2252
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "错误:删除设备 '%s'(%s)失败:%s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2336
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "错误:未指定属性。"
#: ../clients/cli/devices.c:2351 ../clients/cli/devices.c:2368
#: ../clients/cli/general.c:724 ../clients/cli/general.c:736
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "错误:缺少 “%s” 参数。"
#: ../clients/cli/devices.c:2357
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "错误:'managed': %s。"
#: ../clients/cli/devices.c:2374
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "错误“autoconnect”%s。"
#: ../clients/cli/devices.c:2382 ../clients/cli/general.c:750
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "错误:属性 '%s' 是未知的。"
#: ../clients/cli/devices.c:2432
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr ""
"%s: 在使用连接 '%s'\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2458
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: 设备已创建\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2465
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s设备已删除\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2663
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi 扫描列表"
#: ../clients/cli/devices.c:2712
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "错误“device wifi”%s"
#: ../clients/cli/devices.c:2724
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "错误:没有找到设备“%s”。"
#: ../clients/cli/devices.c:2745 ../clients/cli/devices.c:2831
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "错误:未找到 bssid 是“%s”的访问点。"
#: ../clients/cli/devices.c:2773
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
"错误:设备 '%s' 不被识别为 Wi-Fi 设备,请检查 NetworkManager Wi-Fi 插件。"
#: ../clients/cli/devices.c:2777 ../clients/cli/devices.c:3060
#: ../clients/cli/devices.c:3495 ../clients/cli/devices.c:3654
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "错误:设备“%s”不是 Wi-Fi 设备。"
#: ../clients/cli/devices.c:2909
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID 或 BSSID"
#: ../clients/cli/devices.c:2914
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "错误:缺少 SSID/BSSID。"
#: ../clients/cli/devices.c:2951
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "错误bssid 参数值“%s”为无效 BSSID。"
#: ../clients/cli/devices.c:2981
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr "错误wep-key-type 参数值“%s”无效请使用“key”或“phrase”。"
#: ../clients/cli/devices.c:3008 ../clients/cli/devices.c:3026
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "错误:%s%s。"
#: ../clients/cli/devices.c:3043
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "错误:要连接的 BSSID (%s) 与 bssid 参数中的(%s)不同。"
#: ../clients/cli/devices.c:3049
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "错误:参数“%s”不是 SSID 或 BSSID。"
#: ../clients/cli/devices.c:3062 ../clients/cli/devices.c:3497
#: ../clients/cli/devices.c:3656
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "错误:未发现 Wi-Fi 设备。"
#: ../clients/cli/devices.c:3082
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "错误:扫描隐藏的 SSID 失败:%s。"
#: ../clients/cli/devices.c:3109
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "错误:未发现 SSID 是“%s”的网络。"
#: ../clients/cli/devices.c:3111
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "错误:未找到 BSSID 是“%s”的访问点。"
#: ../clients/cli/devices.c:3153
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr "警告:'%s' 应该是隐藏 AP 的 SSID但看起来像 BSSID。\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3167
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#: ../clients/cli/devices.c:3316
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s' 是无效的 WPA PSK"
#: ../clients/cli/devices.c:3333
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s' 不是有效的 WEP 密钥(它应该是 5 或 13 个 ASCII 字符)"
#: ../clients/cli/devices.c:3349
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "热点密码:%s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3420
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "错误SSID 太长。"
#: ../clients/cli/devices.c:3434
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr "错误band 参数值 '%s' 无效,请使用 'a' 或 'bg'。"
#: ../clients/cli/devices.c:3459
#, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "错误:未知参数 %s。"
#: ../clients/cli/devices.c:3479
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "错误:频道也需要 band。"
#: ../clients/cli/devices.c:3484
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "错误band '%s' 的 channel '%s' 无效。"
#: ../clients/cli/devices.c:3508
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "错误:设备 '%s' 既不支持 AP 也不支持 Ad-Hoc 模式。"
#: ../clients/cli/devices.c:3542
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "错误:无效 'password'%s。"
#: ../clients/cli/devices.c:3617
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "错误:'%s' 不能重复。"
#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:3723
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "设备 LLDP 邻居"
#: ../clients/cli/devices.c:3833
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "错误:'device lldp list'%s"
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "asleep"
msgstr "睡眠"
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "connecting"
msgstr "连接中"
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "connected (local only)"
msgstr "已连接(仅本地)"
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "connected (site only)"
msgstr "已连接(仅站点)"
#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:241
msgid "connected"
msgstr "连接的"
#: ../clients/cli/general.c:47
msgid "disconnecting"
msgstr "正在断开连接"
#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:227
msgid "disconnected"
msgstr "已断开"
#: ../clients/cli/general.c:80
msgid "none"
msgstr "无"
#: ../clients/cli/general.c:81
msgid "portal"
msgstr "入口"
#: ../clients/cli/general.c:82
msgid "limited"
msgstr "受限"
#: ../clients/cli/general.c:83
msgid "full"
msgstr "完全"
#: ../clients/cli/general.c:154
msgid "auth"
msgstr "认证"
#: ../clients/cli/general.c:189
msgid "running"
msgstr "运行中"
#: ../clients/cli/general.c:203
msgid "starting"
msgstr "正在启动"
#: ../clients/cli/general.c:203
msgid "started"
msgstr "开始时间"
#: ../clients/cli/general.c:237
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
#: ../clients/cli/general.c:237
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
#: ../clients/cli/general.c:369
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:380
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli general status { help }\n"
"\n"
"显示 NetworkManager 的总体状态。\n"
"“status” 是默认动作,即 “nmcli gen” 调用 “nmcli gen status”\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:389
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"获得或者更改持久系统主机名。\n"
"如果没有参数,则会输出目前配置的主机名。给定主机名后,\n"
"NetworkManager 会将其设定为新的持久系统主机名。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:401
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"显示认证操作的调用程序权限。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:409
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"获得或者更改 NetworkManager 日志等级和域。\n"
"如果没有任何参数则显示当前日志等级和域。要\n"
"更改日志状态,请提供等级和(/或者)域。可能的日志域\n"
"请参看 man page。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:422
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:432
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"打开联网。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:440
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"关闭联网。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:448
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"获得网络连接性状态。\n"
"可选的 “check” 参数可让 NetworkManager 重新检查连接性。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:460
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:469
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"获得所有单选按钮状态,或者打开/关闭它们。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:479
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"获得 Wi-Fi 单选开关状态,或者打开/关闭它。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:489
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"获得移动宽带单选按钮状态,或者打开/关闭它。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:499
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli monitor\n"
"\n"
"监控 NetworkManager 的改动。\n"
"每当 NetworkManager 出现改动时打印一行信息。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:528
msgid "NetworkManager status"
msgstr "网络管理器状态"
#: ../clients/cli/general.c:532
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "错误:只允许使用这些字段:%s"
#: ../clients/cli/general.c:582
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "网络管理器权限"
# XXX: 这里考虑一下要不要翻译
# XXX: Should we translate this?
#: ../clients/cli/general.c:586
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "错误“general permissions”: %s"
#: ../clients/cli/general.c:674
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager 日志"
#: ../clients/cli/general.c:678
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "错误“general logging”: %s"
#: ../clients/cli/general.c:760
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "错误:设置日志失败:%s"
#: ../clients/cli/general.c:777
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "错误:设定主机名失败:%s"
#: ../clients/cli/general.c:846
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "错误:“--fields”值“%s”在此无效(允许的字段:%s)"
#: ../clients/cli/general.c:871
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "错误:无效的“%s”参数“%s”使用 on/off。"
#. no arguments -> get current state
#: ../clients/cli/general.c:919 ../clients/cli/general.c:931
msgid "Connectivity"
msgstr "连接"
#: ../clients/cli/general.c:934
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "错误“networking” 命令 “%s” 无效。"
#: ../clients/cli/general.c:948
msgid "Networking"
msgstr "网络"
#. no argument, show all radio switches
#: ../clients/cli/general.c:983
msgid "Radio switches"
msgstr "无线开关"
#. no argument, show current WiFi state
#: ../clients/cli/general.c:1013
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi 无线开关"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:1040
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN 无线开关"
#: ../clients/cli/general.c:1089
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager 已启动"
#: ../clients/cli/general.c:1089
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager 已停止"
#: ../clients/cli/general.c:1100
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "将主机名设定为 '%s'\n"
#: ../clients/cli/general.c:1115
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "'%s' 现在是主连接\n"
#: ../clients/cli/general.c:1117
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "没有主连接\n"
#: ../clients/cli/general.c:1129
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "连接性现在是 '%s'\n"
#: ../clients/cli/general.c:1142
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager 现在处于 '%s' 状态。\n"
#: ../clients/cli/general.c:1163
msgid "connection available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1165
msgid "connections available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1183
msgid "autoconnect"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1185
msgid "fw missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1190
msgid "plugin missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1195
msgid "sw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1197
msgid "hw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1202
msgid "iface"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1205
msgid "port"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1208
msgid "mtu"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1225
msgid "master"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1229 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:408
msgid "VPN"
msgstr "VPN 参数"
#: ../clients/cli/general.c:1231
msgid "ip4 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1233
msgid "ip6 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1316
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1386
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1407
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "错误:'monitor' 命令 '%s' 无效。"
#: ../clients/cli/general.c:1419
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "NetworkManager 未运行(等待中)。\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:184
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -"
"f\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators "
"in values\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:263
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "错误:“%s” 选项缺少参数。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:311
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "错误:第二次指定选项 “--terse”。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:316
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "错误:选项 “--terse” 与 “--pretty” 相互排斥。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:324
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "错误:第二次指定选项 “--pretty”。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:329
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "错误:选项 “--pretty” 与 “--terse” 相互排斥。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:344
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:358 ../clients/cli/nmcli.c:370
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "错误:“%s” 不是 “%s” 选项的有效参数。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:394
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:401
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli 工具,版本 %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:409
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "错误:选项 “%s” 未知,尝试 “nmcli -help”。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:455 ../clients/cli/nmcli.c:462
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:560
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "验证消息:%s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:74
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "验证错误:%s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:120
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "警告polkit 代理初始化失败:%s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:46
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "您还要将 “%s” 设定为 “%s” 吗 [yes]"
#: ../clients/cli/settings.c:48
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "您还要清除 “%s” 吗? [yes]"
#: ../clients/cli/settings.c:224
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr "警告:设置 %s.%s 为 '%s',但在 infrastructure 模式下它可能被忽略。\n"
#: ../clients/cli/settings.c:243
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr "警告: 设置 %s.%s 要求删除 ipv4 和 ipv6 设置\n"
#: ../clients/cli/settings.c:245
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "您要删除它们吗?[yes]"
#: ../clients/cli/settings.c:330
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "警告: %s 不是任何现有连接配置集的 UUID \n"
#: ../clients/cli/settings.c:335 ../clients/cli/settings.c:348
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "'%s' 不是一个 VPN 连接配置集"
#: ../clients/cli/settings.c:342
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s' 不是任何现有配置集的名称"
#: ../clients/cli/settings.c:386
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "错误:%s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:481
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "不知道如何获得属性值"
#: ../clients/cli/settings.c:571 ../clients/cli/settings.c:613
msgid "the property can't be changed"
msgstr "无法更改属性"
#: ../clients/cli/settings.c:733
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM 属性描述]"
#: ../clients/cli/settings.c:743
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli 具体描述]"
#: ../clients/cli/utils.c:328
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "错误:需要参数 “%s” 但给出的是 “%s”。"
#: ../clients/cli/utils.c:331
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "错误:意外参数 “%s”"
#: ../clients/cli/utils.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "无效字段“%s”允许字段%s"
#: ../clients/cli/utils.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "无效字段“%s”允许字段%s"
#: ../clients/cli/utils.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "无法选择指定的 APN"
#: ../clients/cli/utils.c:1469
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1474
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1506
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1552 ../clients/cli/utils.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:75
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:106
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s' 含义模糊(%s"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:85
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "“%s” 无效,请使用 [%s] 或者 [%s]"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:118
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' 无效,请使用 [%s]、[%s] 或者 [%s]"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:155
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "“%s” 含义模糊 (%s x %s)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:167
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "缺少名称,请尝试使用 [%s] 之一。"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223
msgid "unmanaged"
msgstr "未托管"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225
msgid "unavailable"
msgstr "不可用"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:229
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "连接中(准备)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:231
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "连接中(配置)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:233
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "连接中(需要验证)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:235
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "正在连接(正在获取 IP 配置)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:237
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "正在连接(正在检查 IP 连通性)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:239
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "正在连接(正在启用第二连接)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:245
msgid "connection failed"
msgstr "连接失败"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262
msgid "yes (guessed)"
msgstr "是(猜测)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264
msgid "no (guessed)"
msgstr "否(猜测)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
msgid "No reason given"
msgstr "未给出原因"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
msgid "Device is now managed"
msgstr "设备现在已托管"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "设备现在未托管"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "设备配置未就绪"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr "IP 配置无法保留(无可用地址,超时等)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP 配置不再有效"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "需要认证凭据,但未提供"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X 客户端已断开连接"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X 客户端配置失败"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X 客户端失败"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X 客户端认证时间过长"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP 服务无法启动"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP 服务已断开连接"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP 失败"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP 客户端无法启动"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP 客户端错误"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP 客户端失败"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "共享连接服务无法启动"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "共享连接服务失败"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "自动 IP(AutoIP) 服务无法启动"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
msgid "AutoIP service error"
msgstr "自动 IP(AutoIP) 服务出错"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "自动 IP(AutoIP) 服务失败"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
msgid "The line is busy"
msgstr "线路忙"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
msgid "No dial tone"
msgstr "无拨号音"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
msgid "No carrier could be established"
msgstr "无法建立载波"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "拨号请求超时"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "拨号尝试失败"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "调制解调器初始化失败"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "无法选择指定的 APN"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
msgid "Not searching for networks"
msgstr "不搜索网络"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
msgid "Network registration denied"
msgstr "网络注册遭拒绝"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
msgid "Network registration timed out"
msgstr "网络注册超时"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "无法注册请求的网络"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN 检查失败"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "该设备所需固件可能丢失"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
msgid "The device was removed"
msgstr "设备被移除"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "网络管理器挂起"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "设备的活动连接已消失"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "用户/客户端断开了设备连接"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "载波/连接已更改"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "假定设备已有连接"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "客户端目前可用"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
msgid "The modem could not be found"
msgstr "未找到调制解调器"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "蓝牙连接失败或超时"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM 调制解调器的 SIM 卡未插入"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM 调制解调器的 SIM 需要 PIN 码"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM 调制解调器的 SIM 需要 PUK 码"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM 调制解调器的 SIM 错误"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "高速网络连接设备不支持已连接的模式"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "连接的依赖关系失败"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "RFC 2684 以太网在 ADSL 网桥处出现问题"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:381
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "调制解调器管理器不可用"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:383
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "未找到 Wi-Fi 网络"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:385
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "基础连接的备选连接失败"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:387
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB 或 FCoE 设置失败"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:389
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd 控制失败"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:391
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "调制解调器出现故障或不再可用"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:393
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "调制解调器现在已准备好且可用"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:395
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM PIN 不正确"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:397
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "新连接激活已排队"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:399
msgid "The device's parent changed"
msgstr "设备的参数已修改"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:401
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "父设备的管理已修改"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:403
msgid "OpenVSwitch database connection failed"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:405
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:410
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:449 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
#: ../libnm/nm-device.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:418
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "未知原因"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:420
#, fuzzy
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "这个连接不是一个 Bond 连接。"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:422
#, fuzzy
msgid "Disconnected by user"
msgstr "被 D-Bus 断开"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:424
#, fuzzy
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "基点网络连接中断"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:426
#, fuzzy
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN 服务意外停止"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:428
#, fuzzy
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN 服务返回无效配置"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:430
#, fuzzy
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "连接尝试超时"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:432
#, fuzzy
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "VPN 连接没有按时启动"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:434
#, fuzzy
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "VPN 服务启动失败"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:436
#, fuzzy
msgid "No valid secrets"
msgstr "没有有效的 VPN 加密"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:438
#, fuzzy
msgid "Invalid secrets"
msgstr "无效 VPN 加密"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:440
#, fuzzy
msgid "The connection was removed"
msgstr "连接被删除"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:442
#, fuzzy
msgid "Master connection failed"
msgstr "连接失败"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:444
#, fuzzy
msgid "Could not create a software link"
msgstr "无法创建临时文件:%s"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:446
#, fuzzy
msgid "The device disappeared"
msgstr "设备的活动连接已消失"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "字段“%s”必须是单独的"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "无效字段“%s”允许字段%s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:100
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:156
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "无效前缀 '%s':允许的范围是 <1-%d>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:108
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "无效的 IP 地址:%s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:133
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:167
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:173
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:213
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:225
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr "无法添加默认的路由NetworkManager 自己进行处理)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:424
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "无效的优先级映射“%s”"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:431
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:437
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "优先级“%s”无效 (<0-%ld>)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:489
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "无法从文件“%s”读取 PAC 脚本"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:496
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "文件“%s”包含无效的 utf-8"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:509
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "“%s”没有包含有效的 PAC 脚本"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:512
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "不是有效的 PAC 脚本"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:566
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "无法从文件“%s”读取分组配置"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:573
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:585
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:588
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:682
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(默认)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:797
msgid "auto"
msgstr "自动"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:945
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1069
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [%lli, %lli]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1075
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1125
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1162
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "“%s”不是有效的以太网 MAC"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1181
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr "'%s' 是无效的标记数字,请使用 <0-%d>。"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' sum is higher than all flags => all flags set"
msgstr "警告:'%s' 总计高于 all flags => all flags 集合\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "无效选项 '%s',请使用 [%s] 中的一个。"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1304
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:623
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "无效选项 '%s',请使用 [%s] 中的一个。"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1427
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (密钥)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1429
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (密码短语)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1432
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1521
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (未知)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1464
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (无)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1470
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "记录头、"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1472
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP、"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1474
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1476
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1515
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (已禁用)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1517
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (已启用,首选公共 IP)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1519
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (已启用,首选临时 IP)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1534
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (无)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1540
msgid "agent-owned, "
msgstr "为代理拥有、"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1542
msgid "not saved, "
msgstr "未保存、"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1544
msgid "not required, "
msgstr "不必须、"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1606
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "“%s” 无效,请使用 <option>=<value>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1648
msgid "no item to remove"
msgstr "没有要删除的项"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1652
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "索引“%d”超出了范围 <0-%d>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1667
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "无效选项“%s”"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1669
msgid "missing option"
msgstr "缺少选项"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1693
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "“%s”不是有效的 MAC 地址"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1723
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1819
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4667
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "“%s” 无效"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1763
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%u' 标记无效,请使用 %s 组合"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1799
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "“%s”不是有效的值(或超出范围)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1919
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "“%s” 不是有效十六进制字符串"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2199
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "属性不能包含 EAP 方法 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2222
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr "属性没有包含匹配 '%s' 的替代主体"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2248
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr "属性没有包含匹配 '%s' 的 \"phase2\" 替代主体"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2369
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"输入绑定选项列表,格式为:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"有效选项为: %s\n"
"“mode” 可作为名称或者数字提供:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"示例mode=2,miimon=120\n"
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "未知/未处理的蓝牙连接类型"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2539
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr "属性没有包含权限 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2560
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "“%s” 不是有效主接口;使用 ifname 或者连接 UUID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2659
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' 值不是有效的 UUID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2666
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr "属性没有包含 UUID '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2733
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0禁用"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2739
msgid "enabled, "
msgstr "已启用、"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2741
msgid "advertise, "
msgstr "广告,"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2743
msgid "willing, "
msgstr "willing "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2863
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "“%s” 不是有效 DCB 标签"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2893
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "必须包含 8 个用逗号分开的数字"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2909
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "“%s” 不是 0 和 %u (包含该数字) 或者 %u 之间的数字"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2912
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "“%s” 不是 0 和 %u (包含该数字) 之间的数字"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2933
#, fuzzy, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr ""
"警告:除非 “%s” 包括 1 (启用),否则更改无法生效。\n"
"\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2988
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "贷款百分比必须为 100%%"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3061
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3067
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr "SIM 操作员 ID 必须为 5 或 6 个数字的 MCCMNC 代码"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3091
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "“%s”不是有效的 IBoIP P_Key"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3114
msgid "default"
msgstr "默认"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3248
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3267
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "无效的 IPv4 地址“%s”"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3273
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3527
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr "属性没有包含 DNS 服务器 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3313
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3567
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr "属性没有包含 DNS 搜索域 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3350
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3604
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr "属性没有包含 DNS 选项 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3393
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3653
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "属性没有包含 IP 地址 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3413
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3672
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "无效网关地址 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3452
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3713
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "属性没有包含路由 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3502
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3521
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "无效的 IPv6 地址“%s”"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3731
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:381 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "“%s”不是一个数字"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3738
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "“%s” 无效,请使用 0、1 或者 2。"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3772
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "“%s”不是有效的信道请使用 <1-13>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3832
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3855
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
msgstr "属性没有包含 UUID '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3908
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3931
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
msgstr "属性没有包含路由 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3992
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain string '%s'"
msgstr "属性没有包含映射 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4065
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4137
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
msgstr "属性没有包含路由 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4228
#, fuzzy, c-format
msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
msgstr "警告:不支持一次只映射一次;使用第一个(%s\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4236
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "属性没有包含映射 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4244
msgid "no priority to remove"
msgstr "未删除任何优先级"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4248
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "索引“%d”超出了范围 <0-%d>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4317
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "'%s' 不能为空"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4356
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4489
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:664 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "“%s”不是有效的 MAC 地址"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4362
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4495
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "属性没有包含 MAC 地址 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4380
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' 无效;应提供两至三个字符串。"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4396
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr "'%s' 字符串值应该由 1 - 199 个字符组成"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4428
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"输入 S/390 选项列表,格式为:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"有效选项为:%s\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4462
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "“%s” 是无效的通道"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4468
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "“%ld”不是有效频道"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4567
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4603
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4639
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "属性没有包含协议 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4676
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr "'%s' 和 %s '%s' 不兼容,请先修改密钥或设置正确的 %s。"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4686
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "猜测 WEP 密钥为 “%s”\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4691
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr ""
"设置 WEP 密钥为 '%d'\n"
"\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4730
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "警告:'%s' 和 '%s' 类型不兼容,请修改或删除密钥。\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4740
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "“%s” 是无效 PSK"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4772
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "绑定主要接口 [无]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4779
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "绑定监控模式"
# https://www.centos.org/docs/5/html/5.1/Deployment_Guide/s3-modules-bonding-directives.html
# 链接有下面几个术语的定义,不过应该不用翻译,作为参考。
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4788
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "绑定 miimon [100]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4796
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "绑定 downdelay [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4804
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "绑定 updelay [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4812
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "绑定 arp-interval [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4820
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "绑定 arp-ip-target [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4828
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "LACP 速率“slow”或“fast”[slow]"
#. macro that returns @func as const (gboolean(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)).
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4940
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli 可接受直接 JSON 配置数据和包含该配置的文件名。在后一种情况下会读取该文"
"件并将内容放到这个属性中。\n"
"\n"
"例如set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4948
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
" 'source-host', 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
" name=arp_ping,source-host=172.16.1.1,target-host=172.16.1.254; "
"name=ethtool,delay-up=3\n"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4999
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
"输入 CA 证书的文件路径(前缀可选择 file://)。\n"
" [file://]<file path>\n"
"请注意nmcli 不支持将证书指定为原始 blob 数据。\n"
"示例:/home/cimrman/cacert.crt\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5033
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
"输入客户证书的文件路径(前缀可选择 file://)。\n"
" [file://]<file path>\n"
"请注意nmcli 不支持将证书指定为原始 blob 数据。\n"
"示例:/home/cimrman/jara.crt\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5090
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"输入内部验证的 CA 证书的文件路径(前缀可选择 file://)。\n"
" [file://]<file path>\n"
"请注意nmcli 不支持将证书指定为原始 blob 数据。\n"
"示例:/home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5125
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"输入内部验证的客户证书的文件路径(前缀可选择 file://)。\n"
" [file://]<file path>\n"
"请注意nmcli 不支持将证书指定为原始 blob 数据。\n"
"示例:/home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5152
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"输入十六进制值列表。\n"
"可使用两种格式:\n"
"(a) 十六进制数字字符串,每两个数字代表一个字节。\n"
"(b) 用空格分开的采用十六进制数字写入的字节选项有0x/0X 前缀以及自选的 0 开"
"头)。\n"
"\n"
"例如ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5169
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5187
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"输入私有密钥和密钥密码的路径(如果还没有设置):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"请注意nmcli 不支持将私有密钥指定为原始 blob 数据。\n"
"示例:/home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5226
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:234
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:332
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5232
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5416
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5699
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6323
msgid "Password [none]"
msgstr "密码 [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5278
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "蓝牙设备地址"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5323
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5753
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7030
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7068
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7205
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5329
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "启用 STP [否]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5335
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "STP 优先级 [32768]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5341
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "转发延时 [15]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5347
#, fuzzy
msgid "Hello time [2]"
msgstr "问候时间 [2]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5353
msgid "Max age [20]"
msgstr "最大寿命 [20]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5359
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "MAC 地址老化时间 [300]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5365
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5371
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5383
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "桥接端口优先级 [32]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5389
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "桥接端口 STP 路径开销 [100]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5395
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Hairpin [否]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5410
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5693
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6920
msgid "Username [none]"
msgstr "用户名 [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5505
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"输入用户权限列表。这个列表的用户名格式为:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,... \n"
"使用逗号或者空格将名称分开。\n"
"\n"
"例如alice bob charlie\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5547
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
"输入当这个连接激活时应该被激活的二级连接。连接可用\n"
"UUID 或 ID名称指定。nmcli 将名称透明的转换为 UUID。\n"
"请注意,目前 NetworkManager 只支持将 VPN 作为二级连接。\n"
"这些项可用逗号或空格隔开。\n"
"\n"
"示例private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5564
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
"输入的值表示连接是否有数据配额、使用成本或其他限制。\n"
"可接受的选项是:\n"
"'true','yes','on',设置连接为可度量的\n"
"'false','no','off',设置连接为不可度量的\n"
"'unknown' 让 NetworkManager 使用一些启发式算法选择值\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5710
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5762
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7093
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7239
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [自动]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5781
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5790
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "上级接口 [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5813
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"输入 DNS 服务器的 IPv4 地址列表。\n"
"\n"
"示例8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5845
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4 地址 (IP[/plen]) [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5847
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"输入 IPv4 地址列表,格式为:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"缺少前缀则默认为 32。\n"
"\n"
"示例192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5860
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4 网关 [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5868
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"输入 IPv4 路由列表,格式为:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"缺少前缀则默认为 32。\n"
"缺少 next-hop 则默认为 0.0.0.0。\n"
"缺少度量衡则使用默认值NM/kernel 将设置默认值)。\n"
"\n"
"示例192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5970
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"输入 DNS 服务器的 IPv6 地址列表。如果 IPv6 配置方法为 “auto”这些 DNS 服务器"
"将附加到哪些自动配置返回的地址中如果有。DNS 服务器不能使用 “shared” 或者 "
"“link-local” IPv6 配置方法,因为它们不是上游网络。在所有其他 IPv6 配置方法"
"中,这些 DNS 服务器可作为这个连接的唯一 DNS 服务器。\n"
"\n"
"示例2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6008
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6 地址 (IP[/plen]) [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6010
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"输入 IPv6 地址列表,格式为:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"缺少前缀则默认为 128。\n"
"\n"
"示例2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6023
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6 网关 [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6031
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"输入 IPv6 路由列表,格式为:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"缺少前缀则默认为 128。\n"
"缺少 next-hop 则默认为 \"::\"。\n"
"缺少度量衡则使用默认值NM/kernel 将设置默认值)。\n"
"\n"
"示例2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
"beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6124
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6953
msgid "Parent device [none]"
msgstr "上级设备 [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6130
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "本地端点 (endpoint) [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6137
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6973
msgid "Remote"
msgstr "远程"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6174
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6195
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6201
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
msgid "MKA CAK"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6211
msgid "MKA_CKN"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6217
msgid "SCI port [1]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6240
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "MACVLAN 上级设备或连接 UUID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6261
msgid "Tap [no]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6274
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7160
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6283
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "OLPC Mesh 频道 [1]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6292
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "DHCP 任意广播 MAC 地址 [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6304
msgid "PPPoE parent device"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6310
msgid "Service [none]"
msgstr "服务 [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6317
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE 用户名"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6491
#, fuzzy
msgid "Browser only [no]"
msgstr "仅浏览器"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6497
#, fuzzy
msgid "PAC URL"
msgstr "PAC Url"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6503
#, fuzzy
msgid "PAC script"
msgstr "PAC 脚本"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6538
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6686
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "群组 JSON 配置 [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6823
msgid "User ID [none]"
msgstr "用户 ID [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6829
#, fuzzy
msgid "Group ID [none]"
msgstr "群组 ID [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6835
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "启用 PI [否]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6841
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "启用 VNET 首部 [否]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6847
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "启用多队列 [否]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6860
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN 上级设备或连接 UUID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6867
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID <0-4095>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6873
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN 标志 (<0-7>) [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6882
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "入口优先级映射 [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6892
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "出口优先级映射 [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6960
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VXLAN ID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6966
msgid "Local address [none]"
msgstr "本地地址 [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6979
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "最小来源端口 [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6985
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "最大来源端口 [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6991
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "目标端口 [8472]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7037
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX NSP 名称"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7074
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7210
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "克隆的 MAC 地址 [无]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7101
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"输入子频道列表(用逗号或者空格分开)。\n"
"\n"
"示例0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7355
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"输入 WEP 密钥类型。可接受的值为0 或者 unknown, 1 或者 key, 以及 2 或者 "
"passphrase。\n"
#. ***************************************************************************
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7515
msgid "802-1x settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7516
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL 连接"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7517
msgid "bluetooth connection"
msgstr "蓝牙连接"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7518
#, fuzzy
msgid "Bond device"
msgstr "以太网设备"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7519
msgid "Bridge device"
msgstr "桥接设备"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7520
msgid "Bridge port"
msgstr "桥接端口"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7521
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "CDMA 移动宽带连接"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7522
msgid "General settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7523
msgid "DCB settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7524
msgid "Dummy settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7525
msgid "Generic settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7526
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "GSM 移动宽带连接"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7527
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand 连接"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7528
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "IPv4 协议"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7529
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "IPv6 协议"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7530
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7531
msgid "MACsec connection"
msgstr "MACsec 连接"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7532
msgid "macvlan connection"
msgstr "macvlan 连接"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7533
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "OLPC Mesh 连接"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7534
msgid "OpenVSwitch bridge settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7535
msgid "OpenVSwitch interface settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7536
msgid "OpenVSwitch patch interface settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7537
msgid "OpenVSwitch port settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7538
msgid "PPP settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7539
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7540
msgid "Proxy"
msgstr "代理"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7541
msgid "Serial settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7542
msgid "Traffic controls"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7543
#, fuzzy
msgid "Team device"
msgstr "TUN 设备模式"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7544
#, fuzzy
msgid "Team port"
msgstr "组队"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7545
msgid "Tun device"
msgstr "Tun 设备"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7546
msgid "User settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7547
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:394
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN 连接"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7548 ../src/nm-manager.c:4277
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN 连接"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7549
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:331
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VXLAN 连接"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7550
msgid "WiMAX connection"
msgstr "WiMAX 连接"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7551
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "有线以太网"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7552
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Wi-Fi 连接"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7553
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7870
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "用户名"
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "验证会话已在进行。"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:240
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:280
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:308
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:344
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:540
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:562
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:250
msgid "Identity"
msgstr "身份"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:256
msgid "Private key password"
msgstr "私钥密码"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
msgid "Key"
msgstr "密钥"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:338
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
msgid "Service"
msgstr "服务"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "无线网络要求身份认证"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "需要密码或密钥来访问无效网络“%s”。"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有线 802.1X 认证"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:484
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 认证"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 码"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:494
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:497
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:535
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:557
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "移动宽带网络密码"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:536
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:558
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:579
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "需要密码来连接到“%s”。"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:517
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:529
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:574
msgid "VPN password required"
msgstr "要求 VPN 密码"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "未知的 VPN 插件“%s”"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "错误:加载 VPN 插件失败:%s。"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "私钥密码"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP 代理密码"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:135
msgid "Group password"
msgstr "组密码"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:140
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:141
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "网关证书哈希"
#. Generated file. Do not edit.
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:3
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:4
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:5
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:18
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:30
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:57
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:96
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:105
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:113
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:115
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:124
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:128
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:132
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:148
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:165
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:174
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:175
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:180
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:192
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:202
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:225
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:246
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:257
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:262
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:268
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:271
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:273
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:279
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:289
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:301
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:309
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:314
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:318
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:325
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:342
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:349
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:354
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:359
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:362
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:376
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:386
msgid ""
"The setting's name, which uniquely identifies the setting within the "
"connection. Each setting type has a name unique to that type, for example "
"\"ppp\" or \"wireless\" or \"wired\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:6
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:7
msgid ""
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
"the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
"with the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
"work with all drivers."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:8
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:9
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:10
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:11
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:92
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:12
msgid ""
"If TRUE, indicates this network is a non-broadcasting network that hides its "
"SSID. In this case various workarounds may take place, such as probe-"
"scanning the SSID for more reliable network discovery. However, these "
"workarounds expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus "
"hidden SSID networks should be used with caution."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:13
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:14
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:15
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
"randomization), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:16
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If "
"blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:17
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:95
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:19
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:20
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:21
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:22
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:23
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:24
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:25
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:26
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
"\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure "
"WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for "
"any Wi-Fi connection that uses security."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:27
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:28
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:29
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:31
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:32
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:33
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:34
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it must "
"contain only hexadecimal characters and is interpreted as a hexadecimal WPA "
"key. Otherwise, the key must be between 8 and 63 ASCII characters (as "
"specified in the 802.11i standard) and is interpreted as a WPA passphrase, "
"and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when connecting to the Wi-Fi "
"network."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:35
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:36
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:37
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:38
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:39
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:40
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:41
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:42
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:43
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:44
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:45
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:46
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:47
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:48
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:50
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:51
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:52
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:53
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:54
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:55
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:56
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:58
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:59
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:60
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:107
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:135
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:184
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:304
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:61
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:62
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:63
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:64
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:65
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:66
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:67
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:68
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap\", "
"\"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:69
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
"when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:70
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
"specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and path. "
"When using the blob scheme (which is backwards compatible with NM 0.7.x) "
"this property should be set to the certificate's DER encoded data. When "
"using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded "
"path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending "
"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
"and is NOT recommended."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:71
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:72
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:73
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:74
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:75
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:76
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:77
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:78
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:79
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:80
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:81
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:82
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:83
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:186
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:84
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:85
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:86
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:87
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:88
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert"
"\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-"
"path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides "
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
"options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:89
msgid ""
"If TRUE, enforce auto-negotiation of port speed and duplex mode. If FALSE, "
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
"will be skipped."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:90
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:91
msgid ""
"Can be specified only when \"auto-negotiate\" is \"off\". In that case, "
"statically configures the device to use that specified duplex mode, either "
"\"half\" or \"full\". Must be set together with the \"speed\" property if "
"specified. Before specifying a duplex mode be sure your device supports it."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:93
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:94
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:97
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:98
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:99
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:100
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:101
msgid ""
"Can be set to a value greater than zero only when \"auto-negotiate\" is \"off"
"\". In that case, statically configures the device to use that specified "
"speed. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex"
"\" property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your "
"device supports it."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:102
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:103
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:104
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:106
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:108
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:109
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:110
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:111
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:112
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:114
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:116
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:117
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:118
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:119
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:120
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:121
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:122
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:123
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:125
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:126
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:127
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:129
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:130
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:131
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:179
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:191
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:133
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:134
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:183
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:136
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:189
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:137
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:138
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:139
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
"higher number means higher priority."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:140
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:141
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for master connections. The permitted values are: 0: leave slave connections "
"untouched, 1: activate all the slave connections with this connection, -1: "
"default. If -1 (default) is set, global connection.autoconnect-slaves is "
"read to determine the real value. If it is default as well, this fallbacks "
"to 0."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:142
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:143
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:144
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:145
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:146
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:147
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:149
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:150
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:151
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:152
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:153
msgid ""
"Token to generate stable IDs for the connection. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. Note "
"that also the interface name of the activating connection and a per-host "
"secret key is included into the address generation so that the same stable-"
"id on different hosts/devices yields different addresses. If the value is "
"unset, an ID unique for the connection is used. Specifying a stable-id "
"allows multiple connections to generate the same addresses. Another use is "
"to generate IDs at runtime via dynamic substitutions. The '$' character is "
"treated special to perform dynamic substitutions at runtime. Currently "
"supported are \"${CONNECTION}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These "
"effectively create unique IDs per-connection, per-boot, or every time. Any "
"unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, however are "
"reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or escape it as "
"\"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}/${BOOT}\" to create a unique "
"id for this connection that changes with every reboot. Note that two "
"connections only use the same effective id if their stable-id is also "
"identical before performing dynamic substitutions."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:154
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:155
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:156
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
"never changed as long as the connection still applies to the same network. "
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:157
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:158
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:159
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:160
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:161
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:162
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:163
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:164
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:166
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:167
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:168
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:169
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:170
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:171
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:172
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:173
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:176
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:177
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:178
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:181
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:182
msgid ""
"Number to dial when establishing a PPP data session with the GSM-based "
"mobile broadband network. Many modems do not require PPP for connections to "
"the mobile network and thus this property should be left blank, which allows "
"NetworkManager to select the appropriate settings automatically."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:185
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:187
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:188
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:190
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:193
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:194
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:195
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:196
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:197
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:198
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:199
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:200
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:201
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:203
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:204
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:205
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:206
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:207
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:208
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:209
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:231
msgid "Array of IP addresses."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:210
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:232
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
"activation will fail. A zero value means that no duplicate address "
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or 3 seconds). A value greater than zero is a "
"timeout in milliseconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:211
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:212
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:213
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:233
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:214
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:234
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:215
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:235
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:216
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:236
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:217
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:237
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:218
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:238
msgid ""
"Intra-connection DNS priority. The relative priority to be used when "
"determining the order of DNS servers in resolv.conf. A lower value means "
"that servers will be on top of the file. Zero selects the default value, "
"which is 50 for VPNs and 100 for other connections. Note that the priority "
"is to order DNS settings for multiple active connections. It does not "
"disambiguate multiple DNS servers within the same connection profile. For "
"that, just specify the DNS servers in the desired order. When multiple "
"devices have configurations with the same priority, the one with an active "
"default route will be preferred. Note that when using dns=dnsmasq the order "
"is meaningless since dnsmasq forwards queries to all known servers at the "
"same time. Negative values have the special effect of excluding other "
"configurations with a greater priority value; so in presence of at least a "
"negative priority, only DNS servers from connections with the lowest "
"priority value will be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:219
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:239
msgid "Array of DNS search domains."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:220
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:240
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:221
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:241
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:222
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:242
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:223
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:244
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:224
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:245
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific "
"documentation for other values. In general, for the \"auto\" method, "
"properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information that is added "
"on to the information returned from automatic configuration. The \"ignore-"
"auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this behavior. For "
"methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or \"link-local"
"\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", the IP "
"subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise "
"10.42.x.0/24 is chosen."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:226
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:247
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:227
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:248
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:228
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:249
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:229
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:250
msgid "Array of IP routes."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:230
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property is "
"set to EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens "
"derived from hardware address. This makes the host part of the address to "
"stay constant, making it possible to track host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
"interface hardware is replaced. On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
"setting equals enabling stable-privacy. For keyfile plugin, the absence of "
"the setting on disk means EUI64 so that the property doesn't change on "
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:243
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:251
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:252
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:253
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:254
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:255
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:256
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:258
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:259
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:260
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:261
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:263
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:264
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:265
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:266
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:267
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:269
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:270
msgid "Enable or disable STP."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:272
msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:274
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote OpenVSwitch bridge "
"port to connect to."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:275
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:276
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:277
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:278
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:280
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:281
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:282
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:283
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:284
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:285
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:286
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:287
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:288
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:290
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:291
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:292
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:293
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:294
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:295
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:296
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:297
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:298
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:299
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:300
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:302
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:303
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:305
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:306
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:307
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:308
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:310
msgid "PAC script for the connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:311
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:312
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:313
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:315
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:316
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:317
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:319
msgid "Array of TC queuening disciplines."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:320
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:321
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:322
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:341
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-incative', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:323
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:324
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:326
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:327
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:328
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:329
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:330
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:331
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:332
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:333
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:334
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:335
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:336
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:337
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:338
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:339
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:340
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:343
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:344
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:345
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:346
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:347
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:348
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:350
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:351
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:352
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:353
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:355
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:356
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
"protocol). The default value of this property is "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:357
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:358
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:360
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:361
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:363
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:364
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:365
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:366
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:367
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:368
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:369
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:370
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:371
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:372
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:373
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:374
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:375
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:377
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:378
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:379
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:380
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:381
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:382
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:383
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:384
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:385
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:387
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:91
msgid "Connecting"
msgstr "正在连接"
#: ../clients/nm-online.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "错误:无法创建 NMClient 对象:%s。"
#: ../clients/nm-online.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "错误:无法创建 NMClient 对象:%s。"
#: ../clients/nm-online.c:235
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr "等待连接时间,以秒计(没有该选项时,默认为 30)"
#: ../clients/nm-online.c:236
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "如果 NetworkManager 未运行或连接则立即退出"
#: ../clients/nm-online.c:237
msgid "Don't print anything"
msgstr "不输出任何结果"
#: ../clients/nm-online.c:238
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "等待 NetworkManager 启动而不是连接"
#: ../clients/nm-online.c:260
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr "等待 NetworkManager 完成激活启动网络连接。"
#: ../clients/nm-online.c:267 ../clients/nm-online.c:273
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "无效选项。请使用 --help 查看有效选项列表。"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:430
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:136
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "无法创建临时文件:%s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "编辑器失败:%s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
#, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr "编辑器失败,状态码:%d"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
#, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr "编辑器失败,信号 %d"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "无法重新读取文件:%s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 ../libnm-glib/nm-device.c:1821
#: ../libnm/nm-device.c:1521
msgid "Ethernet"
msgstr "以太网"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "以太网连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm-glib/nm-device.c:1823
#: ../libnm/nm-device.c:1523
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi 参数"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi 连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:2114
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1833 ../libnm/nm-device.c:1539
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand 参数"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "高速网络连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1831
#: ../libnm/nm-device.c:1537
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "移动宽带"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "移动宽带连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL 连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:2106
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1835 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
#: ../libnm/nm-device.c:1541
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4563
msgid "Bond"
msgstr "绑定"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "绑定连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:2110
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
#: ../libnm/nm-device.c:1545
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4899
msgid "Bridge"
msgstr "桥接"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "桥式连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:2108
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1837 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
#: ../libnm/nm-device.c:1543
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4666
msgid "Team"
msgstr "组队"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "组队连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2112 ../libnm-glib/nm-device.c:1841
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1547
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN 参数"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN 连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:225 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
msgid "IP tunnel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:229
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:244
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN 连接 %d"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
msgid "Select..."
msgstr "选择..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:531
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "无法为类型 '%s' 的连接 '%s'创建编辑器。"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "无法为无效的连接“%s”创建编辑器。"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
msgid "Edit Connection"
msgstr "编辑连接"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:174
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "无法保存连接:%s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:188
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "无法添加新连接:%s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
msgid "Profile name"
msgstr "配置名称"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:344
msgid "Ethernet device"
msgstr "以太设备"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:346
msgid "Device"
msgstr "设备"
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:406
msgid "Automatically connect"
msgstr "自动连接"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412
msgid "Available to all users"
msgstr "对所有用户有效"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:427 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:222
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr "字节"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Round-robin"
msgstr "轮询"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
msgid "Active Backup"
msgstr "热备"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "XOR"
msgstr "异或"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Broadcast"
msgstr "广播"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "自适应传输负载均衡 (tlb)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "自适应负载均衡 (alb)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII推荐"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:359
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:363 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:85
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
msgid "Slaves"
msgstr "从机"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:375 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:381
msgid "Primary"
msgstr "主机"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387
msgid "Link monitoring"
msgstr "链路监控"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "毫秒"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:415
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "监控频率"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
msgid "Link up delay"
msgstr "链接建立延时"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
msgid "Link down delay"
msgstr "链接断开延时"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:421
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP 目标"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:428 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:110 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "复制的 MAC 地址"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "桥接端口"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:118
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
msgid "Path cost"
msgstr "路径开销"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Hairpin 模式"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:81
msgid "BRIDGE"
msgstr "桥接"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
msgid "Aging time"
msgstr "老化时间"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:99
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "启用 IGMP snooping"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "启用 STP跨树协议"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:128
msgid "Forward delay"
msgstr "转发延时"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:138
msgid "Hello time"
msgstr "问候时间"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr "最大寿命"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154
msgid "Group forward mask"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
msgid "ETHERNET"
msgstr "以太网"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:116
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
msgid "Datagram"
msgstr "数据报"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
msgid "Transport mode"
msgstr "传输模式"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Link-Local"
msgstr "本地链路"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Manual"
msgstr "手动"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
msgid "Shared"
msgstr "共享"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(没有自定义路由)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "%d一个自定义路线"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 配置"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS 服务器"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
msgid "Search domains"
msgstr "搜索域"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
msgid "Routing"
msgstr "路由"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "始终不使用此网络于默认路由"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "忽略自动获取的路由"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "需要 IPv4 地址完成这个连接"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "自动(仅 DHCP)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 配置"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:191
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "需要 IPv6 地址完成这个连接"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
msgid "IPIP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
msgid "GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
msgid "SIT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
msgid "ISATAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
msgid "VTI"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
msgid "IP6IP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
msgid "IPIP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
msgid "IP6GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
msgid "VTI6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:87
msgid "Parent"
msgstr "上级"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
msgid "Local IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Remote IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
msgid "Input key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
msgid "Output key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "PPP 配置"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "允许的验证方法:"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "使用点到点加密 (MPPE)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "需要 128 位加密"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "使用带有状态的 MPPE"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "允许 BSD 数据压缩"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "允许 Deflate 数据压缩"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "使用 TCP 头压缩"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "发送 PPP 回响数据包"
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
msgid "TEAM PORT"
msgstr "群组端口"
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON 配置"
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
msgid "TEAM"
msgstr "群组"
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN 标识"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "Access Point"
msgstr "接入点"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-Hoc 网络"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "无"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 个人"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 企业"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128 位密钥(Hex 或者 ASCII)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128位 密码"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "动态 WEP (802.1x)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1默认"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
msgid "Open System"
msgstr "开放系统"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
msgid "Shared Key"
msgstr "共享密钥"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
msgid "Channel"
msgstr "信道"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
msgid "Security"
msgstr "安全性"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(还未支持 wpa-enterprise…"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
msgid "WEP index"
msgstr "WEP 索引"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(尚未支持动态-wep ...)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "每次都询问这个密码"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr "显示密码"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Destination"
msgstr "目标"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
msgid "Next Hop"
msgstr "下一步 Hop"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
msgid "Metric"
msgstr "权重"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "未定义自定义路线。"
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "选择您要添加的辅助连接类型。"
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:55
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr "openconnect 将运行以进行验证,完成后它将返回至 nmtui。"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:69
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "错误openconnect 失败:%s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:76
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "openconnect 失败,状态为 %d"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:80
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "openconnect 失败,信号为 %d"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:183
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:254
msgid "Connecting..."
msgstr "正在连接…"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:292 ../clients/tui/nmtui-connect.c:329
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "无法激活连接:%s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:391 ../clients/tui/nmtui-connect.c:440
msgid "Activate"
msgstr "激活"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:393
msgid "Deactivate"
msgstr "禁用"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:130
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:468
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "无此连接“%s”"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:470
msgid "Connection is already active"
msgstr "连接已经激活"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:230
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:372
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "选择您要创建的辅助连接类型。"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:380
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"如果您想创建一个 VPN 但列表中没有您想要创建的 VPN 类型,这很可能是您没有安装"
"正确的 VPN 插件。"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:432
msgid "New Connection"
msgstr "新建连接"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:471
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "无法删除连接:%s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:510
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "无法删除连接 '%s': %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:532
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "您确定要删除连接 “%s” 吗?"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr "设置主机名"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "主机名已设为“%s”"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "无法设置主机名:%s"
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
msgid "connection"
msgstr "连接"
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
msgid "Edit a connection"
msgstr "编辑连接"
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
msgid "Activate a connection"
msgstr "启用连接"
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
msgid "new hostname"
msgstr "新主机名"
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
msgid "Set system hostname"
msgstr "设置系统主机名"
#: ../clients/tui/nmtui.c:104
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "网络管理器 TUI"
#: ../clients/tui/nmtui.c:112
msgid "Please select an option"
msgstr "请选择选项"
#: ../clients/tui/nmtui.c:160
msgid "Usage"
msgstr "用法"
#: ../clients/tui/nmtui.c:241
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "无法解析参数"
#: ../clients/tui/nmtui.c:251
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "无法联系 NetworkManager%s\n"
#: ../clients/tui/nmtui.c:256
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "网络管理器未运行。"
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 密钥文件没有结束标记“%s”。"
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "不像是一个 PEM 私钥文件。"
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "错误的 PEM 文件格式Proc-Type 不是第一个标记。"
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "错误的 PEM 文件格式:未知的 Proc-Type 标记“%s”。"
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "错误的 PEM 文件格式DEK-Info 不是第二个标记。"
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "错误的 PEM 文件格式:没有在 DEK-Info 标签找到初始向量。"
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "错误的 PEM 文件格式DEK-Info 标签中的初始向量格式无效。"
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "对 PEM 文件进行操作:未知专用密钥 “%s”。"
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "无法解码私钥。"
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "无法找到 PKCS#8 起始标记。"
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "无法找到 PKCS#8 结束标记“%s”。"
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "无法解码 PKCS#8 私钥。"
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "初始向量长度必须是偶数字节。"
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "初始向量中包含非十六进制数字。"
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "未知专用密钥密码“%s”。"
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "无法确定私钥类型。"
#: ../libnm-core/crypto.c:502
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "已提供密码,但密钥没有加密。"
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM 证书没有起始标记“%s”。"
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 证书没有结束标记“%s”。"
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "无法解码证书。"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "初始化加密引擎失败。"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "无效初始向量长度(至少为为 %zd)。"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "初始化解密计算内容失败:%s (%s)。"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "解密私钥失败:%s (%s)"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "解密私钥失败:意外的填充长度。"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "解密私钥失败。"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "初始化加密计算内容失败:%s (%s)。"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "加密数据失败:%s (%s)。"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "初始化证书数据出错:%s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "无法解码证书:%s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "无法初始化 PKCS#12 解码器:%s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "无法解码 PKCS#12 文件:%s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "无法校验 PKCS#12 文件:%s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "无法初始化 PKCS#8 解码器:%s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "无法解码 PKCS#8 文件:%s"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "初始化加密引擎失败:%d。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "无效的初始向量长度(至少为 %d)。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "初始化解密计算插槽失败。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "为解密设置对称密钥失败。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "为解密设置初始向量失败。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "初始化解密环境失败。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "解密私钥失败:%d。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "解密私钥失败:解密后的数据太大。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "结束解密私钥失败:%d。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "初始化加密计算插槽空间失败。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "为加密设置对称密钥失败。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "为加密设置 IV 失败。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "初始化加密内容失败。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "加密失败:%d。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "加密后意外的数据量。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "无法解码证书:%d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "密码必须是 UTF-8 格式"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "无法初始化 PKCS#12 解码器:%d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "无法解码 PKCS#12 文件:%d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "无法校验 PKCS#12 文件:%d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
msgid "Could not generate random data."
msgstr "无法生成随机数据。"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:249
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "错误的类型,应该是一个字符串列表。"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:319
msgid "unknown setting name"
msgstr "未知的设置名称"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:331
msgid "duplicate setting name"
msgstr "重复的设置名称"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1233
msgid "setting not found"
msgstr "未找到设置"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1300
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "从连接中不允许设置"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1316
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "对于非从连接,设置是必需的。"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1412
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "检验连接意外地失败"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1454
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "正常化连接意外地失败"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1973 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2881
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2929
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2946 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2988
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3000 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3018
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3030 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3054
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3235 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:210 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:159
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:894
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:937
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1066
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2514
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:95 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:161
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:518 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:900
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:899
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
msgid "property is missing"
msgstr "缺少属性"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2117
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP 隧道"
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "方法返回类型 '%s',但期望的是 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:144
msgid "ignoring missing number"
msgstr "忽略缺失的数字"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:152
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "忽略无效的数字 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:173
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "忽略无效的 %s 地址:%s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:215
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "忽略 %s 路由的无效网关 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:236
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "忽略无效的 %s 路由:%s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "意外字符 “%c”(地址 %s): “%s” (位置 %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:372
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "意外字符 “%c” (%s): “%s” (位置 %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:381
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "意外字符 “%c”(在 %s 的前缀长度中): “%s” (位置 %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:392
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "值 %s: '%s' 结尾的无用信息"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:398
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "值 %s: '%s' 结尾已舍弃的分号"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:413
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s' 的无效前缀长度,默认为 %d。"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:420
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s' 缺失的前缀长度,默认为 %d。"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:554
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr "忽略无效的 DNS 服务器 IPv4 地址 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:593
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr "忽略无效的 DNS 服务器 IPv6 地址 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:687 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1721
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr "忽略无效的字节元素 '%d'(不在 0 和 255 之间)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:698
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "忽略无效的 MAC 地址"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "忽略无效的 SSID"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:951
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "忽略无效的原始密码"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1026
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1202
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "证书或密钥文件 '%s' 不存在"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1031
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "无效的密钥/证书值路径 \"%s\""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1041
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1079
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "无效的密钥/证书值数据:;base64不是 base64"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1092
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "无效的密钥/证书值数据:;base64file://"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1239
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "无效的密钥/证书值不是有效的 blob"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1244
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "无效的密钥/证书值"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1291
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "无效的奇偶校验值 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1309
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "无效的 IP 地址:%s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "无效的路由:%s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1622
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "加载设置值出错:%s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1654
#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "无效的负值 (%i)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1675
#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "无效的字符值 (%i)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1698
#, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "无效的 int64 值 (%s)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1757
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr "过大的 FLAGS 属性 '%s' (%llu)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1770
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "未处理的设置属性类型 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1801
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "无效的设置名称 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:436
msgid "data missing"
msgstr "数据缺失"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:472
msgid "binary data missing"
msgstr "二进制数据缺失"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:500
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:509
msgid "URI is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:517
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:753 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "CA 证书格式必须是 X.509"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1158 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1512
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1923 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
msgid "invalid certificate format"
msgstr "无效的证书格式"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2275 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
msgid "invalid private key"
msgstr "无效的私有密钥"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "无效的二阶段私有密钥"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2905
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2936 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2953
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2994 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3006
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3024 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3036
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3061 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:166 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:175
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:901
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:949 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:356 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2521
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:168 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:527 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:537
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:930
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:954
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1118 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
msgid "property is empty"
msgstr "属性为空"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2918 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2966
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12必须匹配“%s”属性"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3197
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "证书是无效的:%s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3207
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3244
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:215
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:678
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:991
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1027
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1037
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1060
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1085
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1151
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:890
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
msgid "property is invalid"
msgstr "属性无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3269 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3279
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3289 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3308
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3318 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:909
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "“%s”不是该属性的有效取值"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3299
#, fuzzy
msgid "invalid auth flags"
msgstr "无效的路由:%s"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:173
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' 连接需要 '%s' 或者 '%s' 设置"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:219
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:566 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:517
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "无效选项“%s”或值“%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:591 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:536
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "只能设置“%s”和“%s”中的一个"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:547
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "缺少强制选项 “%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:614 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:556
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "“%s”不是“%s”的有效取值"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:628 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:569
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "“%s=%s”与“%s > 0”不兼容"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:643
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:654 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:592
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "“%s” 选项只能在 “%s=%s” 中使用"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:667 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:605
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "“%s=%s”不是“%s”的有效配置"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:680 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:689
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:709 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:745
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:618 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:627
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:647 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:683
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "“%s” 选项需要设置 “%s” 选项"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:720 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:658
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "“%s”选项为空"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:732 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:670
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "“%s”不是“%s”选项的有效 IPv4 地址。"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:697
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' 选项只在 '%s' 模式里有效"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:771
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "'%s' 和 '%s' 不能有不同的值"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:787
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' 选项应该为字符串"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:803
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:127
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:262
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:152
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:358
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "缺少设置"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:138
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:283
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:210
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:369
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr "具有 '%s' 设置的连接必须将 slave-type 设置为 '%s'。而它是 '%s'。"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:231 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "值“%d”超出了范围 <%d-%d>"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:248 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:652
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:714 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:756
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "不是有效的 MAC 地址"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:289
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "类型为 '%s' 的连接要求的设置"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:910
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "“%s”不是有效的 UUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:960
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "连接类型 '%s' 无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:996
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "未知的从类型 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1007
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "从连接需要有效的 '%s' 属性"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "没有 '%s' 无法设置 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1041
#, c-format
msgid "Only '%s' connections can be enslaved to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1054
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "测量值 %d 无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1075
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "属性类型应该设置为 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1090
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "slave-type '%s' 要求连接中有 '%s' 设置"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1100
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr "检测到设置了 '%s' 和端口类型 '%s' 的从连接。'%s' 应该设置为 '%s'。"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr "检测到设置了 '%s' 和端口类型 '%s' 的从连接。'%s' 应该设置为 '%s'。"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
msgid "flags invalid"
msgstr "标志无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "标志无效 - 已禁用"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "属性无效(未启用)"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
msgid "element invalid"
msgstr "元素无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
msgid "sum not 100%"
msgstr "sum 不是 100%"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
msgid "property invalid"
msgstr "属性无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
msgid "property missing"
msgstr "缺少属性"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "属性值“%s”为空或过长>64"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:344 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "“%s”包含无效字符请使用 [A-Za-z._-]"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:370 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "“%s”长度无效应为5位或6位数"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:415
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "属性为空或大小错误"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:425
msgid "property must contain only digits"
msgstr "属性必须只包含数字"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "如果指定上级接口,则必须指定 P_Key。"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:238
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key 连接未指定上级接口名"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:276
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr "软件 infiniband 设备的接口名必须为 '%s' 或未设置(相反它是 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:291
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr "传输模式 '%s' 的 MTU 最多为 %d但现在是 %d。"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "缺失 IPv4 地址"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "缺失 IPv6 地址"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "无效的 IPv4 地址 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "无效的 IPv6 地址 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "无效 IPv4 地址前缀 '%u'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "无效 IPv6 地址前缀 '%u'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "无效的路由度量 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1317
#, fuzzy
msgid "unknown attribute"
msgstr "未知的设置名称"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "无效的奇偶校验值 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1338
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1339
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1355
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "'%s' 不是有效的 IP 地址"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1356
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "'%s' 不是有效的 IP 地址"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1370
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "无效的路由:%s"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2534
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d。DNS 服务器地址无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2550
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d。IP 地址无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2562
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d。IP 地址有无效类型的 'label' 属性"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2571
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d。IP 地址有无效标签 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2585
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "如果没有配置地址,网关会无法设置。"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2594
msgid "gateway is invalid"
msgstr "网关无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2608
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d。路由无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2617
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d。路由不能是默认路由"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2628
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "错误:无效的网关地址“%s”\n"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:167
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "'%s=%s' 不允许这个属性为空"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:182
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:877
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "此属性不允许用于“%s=%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s' 不是有效的 FQDN"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr "当设置了 dhcp-hostname 则不能设置属性"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:235
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:249
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:241
#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
msgstr "“%s” 的值不是有效的 UUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:264
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:276
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d' 是无效的隧道模式"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "“%s”不是 UUID 或接口名称"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:361
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s' 不是有效的 IPv%c 地址"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:375
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "只能为 GRE 隧道指定隧道密钥"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:388
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:404
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s' 不是有效的频道密钥"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:416
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr "只有启用路径 MTU 发现时才允许固定的 TTL"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:235
msgid "the key is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:254
#, fuzzy
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "初始向量中包含非十六进制数字。"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:291 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "“%s”值与“%s=%s”不符"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:316 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "属性未指定或不是“%s:%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:344
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "只有 passthru 模式才允许 non-promiscuous 操作"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID 长度超出范围<1-32>字节"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "“%d”不是有效的信道"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:113
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:135
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:147
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:159
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:175
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:186
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not "
"'%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:201
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:221
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:227
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:271
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:198
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:110
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "'%s' 不是有效的 IP 地址"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:223
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:233
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:243
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:253
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:161
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:172
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "“%d”超出范围<128-16384>"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "设置此属性要求“%s”属性不为零"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:163
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:173 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:182
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:193
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:201
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:209
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:68
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:283
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "“%s”不是有效波段"
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:76
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:555
#, fuzzy
msgid "parent handle missing"
msgstr "数据缺失"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:134 ../libnm-core/nm-setting-team.c:193
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "值“%d”超出了范围 <%d-%d>"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:175
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:181 ../libnm-core/nm-setting-team.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "初始向量中包含非十六进制数字。"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:241
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "初始向量中包含非十六进制数字。"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1153
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:381
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid runner \"%s\""
msgstr "无效的路由:%s"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "missing link watcher name"
msgstr "缺少文件名"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown link watcher \"%s\""
msgstr "未知的 VPN 插件“%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "missing target host"
msgstr "缺少设置"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "missing source address"
msgstr "缺失 IPv4 地址"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%u':无效模式"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s':无效的用户 ID"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s':无效的组 ID"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:111
#, fuzzy
msgid "missing key"
msgstr "缺少设置"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:117
#, fuzzy
msgid "key is too long"
msgstr "错误SSID 太长。"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:122
#, fuzzy
msgid "key must be UTF8"
msgstr "密码必须是 UTF-8 格式"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:145
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:158
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:163
#, fuzzy
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "初始向量中包含非十六进制数字。"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:188
#, fuzzy
msgid "value is missing"
msgstr "缺少属性"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:195
#, fuzzy
msgid "value is too large"
msgstr "“%d”值超出范围 <0-3>"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:201
#, fuzzy
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "“%s” 的值不是有效的 UUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:338
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:379
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:383
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:398
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:670 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "VLAN ID 的范围必须是 0-4094但却是 %u"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:680 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr "标志无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:692
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:559
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "秘密secret为空"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:589
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "设置包含具有空名称的秘密"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:597
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "秘密secret值为空"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:644 ../libnm-core/nm-setting.c:1788
msgid "not a secret property"
msgstr "不是 secret 属性"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:650
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "Secret 不是正确的类型"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:681
#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "转换 '%s' 值为 uint 失败"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "'%s' 不是有效的 IP%c 地址"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d 大于本地端口最大值 %d"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:632 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s' 不是有效的以太网端口值"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:642 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "“%s”不是有效的双工值"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:701 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "“%s”或其值“%s”无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:738
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "Wake-on-LAN 模式 'default' 和 'ignore' 是相互排斥的标记"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:747
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr "Wake-on-LAN 密码只能用于 magic packet 模式"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770
msgid "when link autonegotiation is enabled no duplex value is accepted"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:778
msgid "when link autonegotiation is enabled speed should be 0"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:788
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "“%s”安全要求“%s=%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:942
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "“%s”安全要求“%s”设置存在"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "“%d”值超出范围 <0-3>"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "“%s”连接要求此属性中的“%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1048
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "“%s”只能与“%s=%s”(WEP)共用"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1072
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1094
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "“%s”不是有效的 Wi-Fi 模式"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "“%s”不是有效波段"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' 需要设置 '%s' 属性"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:904
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:821
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "重复的属性"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:849 ../libnm-core/nm-setting.c:896
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "无法从类型为 '%s' 的值设置类型为 '%s' 的属性"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:868 ../libnm-core/nm-setting.c:882
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "设定属性失败:%s"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:910
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "无法设定属性:%s"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "未知属性"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1686
msgid "secret not found"
msgstr "未找到 secret"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1778
msgid "secret is not set"
msgstr "未设置 secret"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2123
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "“%s”不是有效波段"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2220
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2236
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "无效选项“%s”"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2258
#, fuzzy
msgid "parent not specified."
msgstr "未指定服务"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2305
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2421
#, fuzzy
msgid "action name missing."
msgstr "数据缺失"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2445
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2583
#, fuzzy
msgid "invalid action: "
msgstr "无效选项“%s”"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2587
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2946
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "统计文件 %s 失败:%s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2955
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "不是一个文件 (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2966
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "file无效文件file操作%s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2977
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "%s 的文件权限"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2987
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "拒绝 %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3007
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "路径不是绝对路径 (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3021
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "插件文件不存在 (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3029
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "插件不是有效的文件 (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3039
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "不支持 libtool 归档 (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3121 ../libnm-util/nm-utils.c:1798
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "无法找到 \"%s\" 二进制文件"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4167
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4182
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4218
msgid "interface name is too short"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4227
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4239
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4245
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5283 ../libnm-core/nm-utils.c:5626
msgid "value is NULL"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5283 ../libnm-core/nm-utils.c:5626
msgid "value is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5292
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5304 ../libnm-core/nm-utils.c:5645
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5615
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5958 ../libnm-core/nm-utils.c:5978
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6003
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "未知设备“%s”"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6018
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6034
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "无效选项“%s”或值“%s”"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6043
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "无效选项“%s”或值“%s”"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6053
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "无效选项“%s”或值“%s”"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6063
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr "无法加载插件 %s"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "从 %s (%s) 加载 nm_vpn_editor_plugin_factory() 失败"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "初始化插件 %s 时出现未知错误"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr "无法在 '%s' 里加载 VPN 插件:缺少插件名称。"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "无法在 '%s' 里加载 VPN 插件:无效的服务名称。"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "插件不支持导入功能"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "插件不支持导出功能"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "缺少文件名"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "文件名必须为绝对路径 (%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "文件名具有无效的格式 (%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "已存在冲突的具有相同 %s.%s 值的插件(%s"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "已存在冲突的具有相同名称(%s的插件"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1071
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "缺少 \"plugin\" 设置"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1081
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr "%s不要重新加载之前已失败的插件"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "缺少文件名来加载 VPN 插件信息"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1187
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "缺少 VPN 插件信息的名称"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1196
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "缺少 VPN 插件信息的服务"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1825 ../libnm/nm-device.c:1525
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1827 ../libnm/nm-device.c:1527
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1829 ../libnm/nm-device.c:1535
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX 参数"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1843 ../libnm/nm-device.c:1549
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL 参数"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1845 ../libnm/nm-device.c:1551
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1847 ../libnm/nm-device.c:1553
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1555
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1557
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1559
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1597
msgid "Wired"
msgstr "有线连接"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1916 ../libnm/nm-device.c:1628
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1918 ../libnm/nm-device.c:1630
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2015 ../libnm-glib/nm-device.c:2034
#: ../libnm/nm-device.c:1725 ../libnm/nm-device.c:1744
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "被 D-Bus 断开"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr "Hash 长度太常 (%d > %d)。"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "初始化 MD5 引擎失败:%s (%s)"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "初始化 MD5 环境失败:%d。"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "无法将密码转换为 USC2 方式:%d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "要求“%s”或“%s”设置"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:582
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "“%s” 不是 “%s” 选项的有效接口名"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "“%s”不是有效的接口名称"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "要求连接中存在“%s”设置"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr "不是有效的接口名称"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d。IPv4 地址无效"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d。IPv4 地址前缀无效"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:939
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d。路由前缀无效"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr "%d. IPv6 地址无效。"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv6 地址有无效前缀。"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr "转换 '%s' 值 '%s' 为 uint 失败"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr "未找到 Secret flags 属性 '%s'"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "要求设置“%s”属性"
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "这个连接不是一个 ADSL 连接。"
#: ../libnm/nm-device-bond.c:111
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "这个连接不是一个 Bond 连接。"
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:115
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "这个连接不是一个桥接连接。"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "这个连接不是一个 Bluetooth 连接。"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:143
#, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "无效的设备蓝牙地址。"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:158
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "设备和连接的蓝牙地址不匹配。"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:167
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "设备缺少连接所要求的蓝牙功能。"
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:76
#, fuzzy
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "这个连接不是一个调制解调器连接。"
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:68 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:67
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "这个连接未指定接口名。"
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "这个连接不是 Ethernet 或 PPPoE 连接。"
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "连接和设备在 S390 子通道有所不同。"
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "设备和连接的 MAC 地址不匹配。"
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "黑名单里无效的 MAC 地址:%s。"
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "设备 MAC%s别连接放入了黑名单。"
#: ../libnm/nm-device-generic.c:90
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "这个连接不是一个通用的连接。"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:208
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "这个连接不是一个 tun 连接。"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:217
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "设备和连接的模式不匹配"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "这个连接不是一个 InfiniBand 连接。"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:599
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "无效的设备 MAC 地址。"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:606
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "设备和连接的 MAC 地址不匹配。"
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:253
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "这个连接不是一个 IP 隧道连接。"
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:158
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "这个连接不是一个 MAC-VLAN 连接。"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:119
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "这个连接不是一个调制解调器连接。"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:127
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "这个连接不是一个有效的调制解调器连接。"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:134
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "设备缺少连接所要求的功能。"
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "这个连接不是一个 'OLPC Mesh' 连接。"
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:61
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:60
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "这个连接不是一个 team 连接。"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "这个连接不是一个 VLAN 连接。"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "设备和连接的 VLAN 标识符不匹配。"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "设备和连接的硬件地址不匹配。"
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "这个连接不是 VXLAN 连接。"
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "设备和连接的 VXLAN 标识符不匹配。"
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:590
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "这个连接不是一个 Wi-Fi 连接。"
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:626
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "设备缺少连接所要求的 WPA 功能"
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:633
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "设备缺少连接所要求的 WPA2/RSN 功能"
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "这个连接不是 WiMAX 连接。"
#: ../libnm/nm-device.c:1529
msgid "OpenVSwitch Interface"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1531
msgid "OpenVSwitch Port"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1533
msgid "OpenVSwitch Bridge"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1561
msgid "MACsec"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1563
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1565
msgid "PPP"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:2456
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "连接无效:%s"
#: ../libnm/nm-device.c:2465
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "这个设备的接口名和连接不匹配。"
#: ../libnm/nm-manager.c:274
#, fuzzy
msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
msgstr "连接在初始化之前被删除"
#: ../libnm/nm-manager.c:941
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "活动连接在初始化之前无法被删除"
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "连接在初始化之前被删除"
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:840 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:957
msgid "No service name specified"
msgstr "未指定服务"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "启用或禁用系统网络"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "系统策略阻止启用或禁用系统网络"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "输出网络管理器配置并退出"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "系统策略阻止启用或禁用系统网络"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr "挂起或唤醒网络管理器(应仅用于系统电源管理)"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "系统策略阻止挂起或唤醒网络管理器"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "启用或禁用 WiFi 设备"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "系统策略阻止启用或禁用 WiFi 设备"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "启用或禁用移动宽带设备"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr "系统策略阻止启用或禁用移动宽带设备"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "启用/禁用 WiMAX 移动宽带设备"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "系统策略阻止启用或禁用 WiMAX 移动宽带设备"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "允许控制网络连接"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "系统策略阻止更改网络连接"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "通过受保护的 WiFi 网络共享连接"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr "系统策略阻止使用受保护的 WiFi 网络共享连接"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "通过开放 WiFi 网络共享连接"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "系统策略阻止使用开放 WiFi 网络共享连接"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "更改个人网络连接"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "系统策略阻止更改个人网络设置"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "更改所有用户的网络连接"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "系统策略阻止更改全部用户的共用网络设置"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "更改系统固有主机名"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "系统策略阻止更改系统固有主机名"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "修改持久性全局 DNS 配置"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "系统策略阻止更改持久性全局 DNS 配置"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "对象类 '%s' 没有名为 '%s' 的属性"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "对象类 '%s' 的 '%s' 属性是不可写的"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr "对象 '%s' 的构造属性 \"%s\" 在构造后不能被设置"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "'%s::%s' 不是有效的属性名,'%s' 不是 GObject 子类型。"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "无法从类型 '%s' 的值设置类型为 '%s' 的属性 '%s'"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr "类型 '%s' 的值 \"%s\" 是无效的或超出类型为 '%s' 的属性 '%s' 的范围"
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:112
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
#: ../src/main.c:179 ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "读取配置失败:%s\n"
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "输出网络管理器版本并退出"
#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "不成为守护进程"
#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:295
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "日志级别:取 [%s] 之一"
#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:297
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "以 “,” 分开的日志域:可以是 [%s] 的任意组合"
#: ../src/main.c:199 ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "视所有警告为致命错误"
#: ../src/main.c:200
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "指定一个 PID 文件的位置"
#: ../src/main.c:202
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "打印 NetworkManager 配置并退出"
#: ../src/main.c:212
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"网络管理器监视所有网络连接,并自动选择要使用的最佳连接。\n"
"它还允许用户指定计算机无线网卡连接的无线访问点。"
#: ../src/main.c:303 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:398
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s。请使用 --help 查看有效选项列表。\n"
#: ../src/main.c:308 ../src/nm-iface-helper.c:403
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr "正在忽略传给命令行的未识别日志域“%s”\n"
#: ../src/main.c:333
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "配置文件有错误:%s。\n"
#: ../src/main.c:338
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr "正在忽略来自配置文件的未识别日志域“%s”。\n"
#: ../src/main.c:349 ../src/nm-iface-helper.c:413
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "无法设为守护进程:%s [错误 %u]\n"
#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "打开 %s 失败:%s\n"
#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "写入 %s 失败:%s\n"
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "关闭 %s 失败:%s\n"
#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:159
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "无法创建 '%s'%s"
#: ../src/main-utils.c:212
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s 已在运行中 (pid %ld)\n"
#: ../src/main-utils.c:222
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "运行 %s 必须是根用户!\n"
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:280
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# 由 NetworkManger 创建\n"
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:290
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# 合并自 %s\n"
"\n"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:211
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s 网络"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:264
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN 已请求,但蓝牙设备不支持 NAP"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:274
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr "PAN 连接无法指定 GSM、CDMA 或序列设置"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:287
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN 连接"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN 已请求,但 Bluetooth 设备不支持 DUN"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "DUN 连接必须包含 GSM 或 CDMA 设置"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:709
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM 连接"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:318
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:733
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA 连接"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:326
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "未知的/未处理的蓝牙连接类型"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:347
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1408
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:210
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:952
msgid "connection does not match device"
msgstr "连接不匹配设备"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:91
msgid "Bond connection"
msgstr "绑定连接"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:130
msgid "Bridge connection"
msgstr "桥接连接"
#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:70
#, fuzzy
msgid "Dummy connection"
msgstr "ADSL 连接"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1389
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE 连接"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1389
msgid "Wired connection"
msgstr "有线连接"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "有线连接 %d"
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:340
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "IP 隧道连接"
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:344
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "MACVLAN 连接"
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:146
msgid "TUN connection"
msgstr "TUN 连接"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:119
msgid "Team connection"
msgstr "Team 连接"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:152
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:919
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "由于内核程序错误禁用了 WPA Ad-Hoc"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s 不兼容静态 WEP 密钥"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "LEAP 验证要求 LEAP 用户名"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "LEAP 用户名要求 'leap' 验证"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "LEAP 验证要求 IEEE 802.1x 密钥管理"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "LEAP 验证和 Ad-Hoc 模式不兼容"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "LEAP 验证和 802.1x 设置不兼容"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr "使用 '%s' 验证的连接无法使用 WPA 密钥管理"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr "使用 '%s' 验证的连接无法指定 WPA 协议"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr "使用 '%s' 验证的连接无法指定 WPA 密文"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr "使用 '%s' 验证的连接无法指定 WPA 密码"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "动态 WEP 要求 802.1x 设置"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "动态 WEP 要求 'open' 验证"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "动态 WEP 要求 'ieee8021x' 密钥管理"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "WPA-PSK 验证和 802.1x 是兼容的"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK 要求 'open' 验证"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr "WPA Ad-Hoc 验证要求 Ad-Hoc 模式的 AP"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr "WPA Ad-Hoc 验证要求 'wpa' 协议"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "WPA Ad-Hoc 验证要求 'none' 配对密码"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr "WPA Ad-Hoc 要求 'tkip' 组密码"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr "接入点不支持 PSK 但设置要求它"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "WPA-EAP 验证要求 802.1x 设置"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP 要求 'open' 验证"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "802.1x 设置要求 'wpa-eap' 密钥管理"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr "接入点不支持 802.1x 但设置要求它"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr "接入点模式是 Ad-Hoc 但设置要求 Infrastructure 安全性"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Ad-Hoc 模式和 802.1x 安全性不兼容"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Ad-Hoc 模式和 LEAP 安全性不兼容"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Ad-Hoc 模式要求 'open' 验证"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr "接入点模式是 Infrastructure 但设置要求 Ad-Hoc 安全性"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:589
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "连接不匹配接入点"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:613
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr "接入点未加密但设置指定了安全性"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:702
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr "WPA 验证和非 EAP原始的LEAP 或动态 WEP 不兼容"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:712
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr "WPA 验证和 Shared Key 验证不兼容"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:759
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "确定 AP 安全信息失败"
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:695
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr "GSM 移动宽带连接要求 'gsm' 设置"
#: ../src/nm-config.c:486
msgid "Config file location"
msgstr "配置文件位置"
#: ../src/nm-config.c:487
msgid "Config directory location"
msgstr "配置目录位置"
#: ../src/nm-config.c:488
msgid "System config directory location"
msgstr "系统配置目录位置"
#: ../src/nm-config.c:489
msgid "Internal config file location"
msgstr "内部的配置文件位置"
#: ../src/nm-config.c:490
msgid "State file location"
msgstr "状态文件位置"
#: ../src/nm-config.c:491
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "no-auto-default 设备的状态文件"
#: ../src/nm-config.c:492
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "插件列表,以“,”隔开"
#: ../src/nm-config.c:493
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "初始配置后退出"
#: ../src/nm-config.c:494 ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "不成为守护进程,并向 stderr 打印日志"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:497
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "检查网络连通用的 http(s) 地址"
#: ../src/nm-config.c:498
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "网络连通检查间隔(秒)"
#: ../src/nm-config.c:499
msgid "The expected start of the response"
msgstr "预期的响应开头"
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:274
msgid "The interface to manage"
msgstr "要管理的接口"
#: ../src/nm-iface-helper.c:275
msgid "Connection UUID"
msgstr "连接 UUID"
#: ../src/nm-iface-helper.c:276
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:277
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "是否管理 IPv6 SLAAC"
#: ../src/nm-iface-helper.c:278
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "SLAAC 是否必须是成功的"
#: ../src/nm-iface-helper.c:279
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "使用 IPv6 临时私有地址"
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "当前的 DHCPv4 地址"
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "DHCPv4 是否必须是成功的"
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "十六进制编码的 DHCPv4 客户 ID"
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "发送至 DHCP 服务器的主机名"
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "barbar"
msgstr "barbar"
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "发送至 DHCP 服务器的全限定名"
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "host.domain.org"
msgstr "host.domain.org"
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "IPv4 的路由优先级"
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "IPv6 的路由优先级"
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "1024"
msgstr "1024"
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "十六进制编码的接口标识符"
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "IPv6 SLAAC 地址生成模式"
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr "日志后台配置的值。请参考 NetworkManager.conf 里的 logging.backend "
#: ../src/nm-iface-helper.c:309
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr "nm-iface-helper 是一个管理单个网络接口的小型独立进程。"
#: ../src/nm-iface-helper.c:379
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "接口名称和 UUID 是必需的\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:385
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "寻找 %s(%s) 的接口索引失败\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:446
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): 无效的 IID %s\n"
#: ../src/nm-logging.c:267
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "未知日志等级“%s”"
#: ../src/nm-logging.c:369
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "未知日志域“%s”"