mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-04 23:31:19 +00:00
2c8c4ce2e4
msgmerge complains with "warning: internationalized messages should not contain the '\r' escape sequence" Found by Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=758102
6563 lines
197 KiB
Plaintext
6563 lines
197 KiB
Plaintext
# translation of ko.po to Korean
|
||
# networkmanager korean translation.
|
||
# Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006-2007.
|
||
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
|
||
# Hyunsok Oh <enshahar@gmail.com>, 2010.
|
||
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
|
||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011.
|
||
# Seongho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
|
||
#
|
||
# 주의:
|
||
# - 이 프로그램의 이름인 "Network Manager"는 "네트워크 관리" 혹은
|
||
# "네트워크 관리 프로그램"으로 번역.
|
||
# eukim <eukim@redhat.com>, 2013. #zanata
|
||
# eukim <eukim@redhat.com>, 2014. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ko\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 17:13+0530\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 02:45-0500\n"
|
||
"Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54
|
||
#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:174
|
||
#: ../cli/src/connections.c:200
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "그룹 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
|
||
msgid "ADDRESS"
|
||
msgstr "주소"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
|
||
msgid "ROUTE"
|
||
msgstr "라우팅 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58
|
||
msgid "DOMAIN"
|
||
msgstr "도메인 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:39
|
||
msgid "WINS"
|
||
msgstr "WINS"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66
|
||
msgid "OPTION"
|
||
msgstr "옵션 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
|
||
msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-32> 허용됨 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:419 ../cli/src/common.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
|
||
msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-128> 허용됨 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 route '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv4 라우팅 '%s'"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
|
||
msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <0-32> 허용됨 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:527 ../cli/src/common.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid next hop address '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 다음 홉 주소 '%s'"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:534 ../cli/src/common.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid metric '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 메트릭스 '%s'"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv6 route '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv6 라우팅 '%s'"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
|
||
msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <0-128> 허용됨 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:619
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "관리되지 않음"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:621
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "사용할 수 없음"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/network-manager.c:276
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "연결 끊겼음"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:625
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "연결 중 (준비)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:627
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "연결 중 (설정중)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:629
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "연결 중 (인증 필요)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:631
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "연결 중 (IP 설정 가져오는 중)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:633
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "연결 중 (IP 연결 확인하는 중)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:635
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:637 ../cli/src/network-manager.c:272
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "연결됨"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:732
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "활성화 해제하는 중"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:641
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "연결 실패함"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:737
|
||
#: ../cli/src/connections.c:760 ../cli/src/connections.c:1462
|
||
#: ../cli/src/devices.c:827 ../cli/src/devices.c:2257
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448
|
||
#: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760
|
||
#: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137
|
||
#: ../cli/src/utils.c:1080 ../src/main.c:470 ../src/main.c:498
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:652
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "이유 없음 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "알 수 없는 오류 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:658
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr "현재 장치가 관리되고 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:661
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr "현재 장치가 관리되고 있지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:664
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "설정을 위해 장치를 준비할 수 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:667
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr "IP 설정을 예약할 수 없습니다 (사용 가능한 주소 없음, 시간 제한 등)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:670
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr "더이상 IP 설정이 유효하지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:673
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송되지 않았습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:676
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr "802.1X 요청의 연결이 끊겼습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:679
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "802.1X 요청 설정에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:682
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr "802.1X 요청에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:685
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "802.1X 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:688
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:691
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:694
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "PPP 동작 실패"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:697
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:700
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 오류"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:703
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:706
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:709
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:712
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:715
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "자동IP 서비스 오류"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:718
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:721
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr "회선 사용 중 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:724
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "전화 걸기 신호음 없음"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:727
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:730
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:733
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:736
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "모뎀 초기화 실패"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:739
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:742
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:745
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:748
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:751
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:754
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "PIN 확인 실패"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:757
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "필요한 장치 펌웨어가 누락되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:760
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:763
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:766
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:769
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr "사용자 또는 클라이언트에 의해 장치 연결이 끊어졌습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:772
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr "캐리어/링크 변경됨 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:775
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "장치의 기존 연결을 가정합니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:778
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr "요청자를 지금 사용할 수 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:781
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:784
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "블루투스 연결에 실패 또는 시간 초과했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:787
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr "GSM 모뎀의 SIM 카드를 삽입하지 않았습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:790
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:793
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:796
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr "GSM 모뎀의 SIM이 잘못되었습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:799
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "인피니밴드 장치에서 연결 모드를 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:802
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "연결 의존성 설정을 실패했습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:805
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr "ADSL 브리지를 통한 RFC 2684 이더넷에 문제가 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:808
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:811
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:814
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr "기본 연결의 두 번째 연결을 실패했습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:817
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr "DCB 또는 FCoE 설정에 실패했습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:820
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "teamd 제어에 실패했습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:634 ../tui/nm-ui-utils.c:359
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:873 ../cli/src/common.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
||
msgstr "우선 순위 '%s'가 잘못되었습니다 (<0-%ld>)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 팀 설정 또는 파일 이름이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:62
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr "설정 이름은?"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:63
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr "속성 이름은?"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:64
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "연결 유형 입력: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:175
|
||
#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124
|
||
#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158
|
||
#: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212
|
||
#: ../cli/src/devices.c:221
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "이름"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:176
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:201
|
||
#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "유형"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:71
|
||
msgid "TIMESTAMP"
|
||
msgstr "타임스탬프"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:72
|
||
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
||
msgstr "실제 타임스탬프"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:101
|
||
msgid "AUTOCONNECT"
|
||
msgstr "자동연결"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:74
|
||
msgid "READONLY"
|
||
msgstr "읽기전용"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:183
|
||
#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203
|
||
msgid "DBUS-PATH"
|
||
msgstr "DBUS 경로"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:177
|
||
msgid "DEVICES"
|
||
msgstr "장치"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/devices.c:73
|
||
#: ../cli/src/devices.c:96 ../cli/src/network-manager.c:39
|
||
msgid "STATE"
|
||
msgstr "상태"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:179
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "디폴트"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:180
|
||
msgid "DEFAULT6"
|
||
msgstr "디폴트6"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:181
|
||
msgid "SPEC-OBJECT"
|
||
msgstr "스펙-객체"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:182 ../cli/src/connections.c:224
|
||
#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:343
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:184 ../cli/src/devices.c:77
|
||
#: ../cli/src/devices.c:105
|
||
msgid "CON-PATH"
|
||
msgstr "CON-경로"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:185
|
||
msgid "ZONE"
|
||
msgstr "영역"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:186
|
||
msgid "MASTER-PATH"
|
||
msgstr "마스터 경로"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:202
|
||
msgid "USERNAME"
|
||
msgstr "사용자 이름"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:203
|
||
msgid "GATEWAY"
|
||
msgstr "게이트웨이"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:204
|
||
msgid "BANNER"
|
||
msgstr "배너"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:205
|
||
msgid "VPN-STATE"
|
||
msgstr "VPN-상태"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:206
|
||
msgid "CFG"
|
||
msgstr "CFG"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:219 ../cli/src/devices.c:236
|
||
msgid "GENERAL"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:243
|
||
msgid "IP4"
|
||
msgstr "IP4"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:244
|
||
msgid "DHCP4"
|
||
msgstr "DHCP4"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:245
|
||
msgid "IP6"
|
||
msgstr "IP6"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:246
|
||
msgid "DHCP6"
|
||
msgstr "DHCP6"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load "
|
||
"}\n"
|
||
"\n"
|
||
" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
|
||
" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection { 명령 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"명령 := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load }\n"
|
||
"\n"
|
||
" 설정된 [[id | uuid | path] <ID>] 표시\n"
|
||
" 활성화된 [[id | uuid | path | apath] <ID>] 표시\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show connections which are currently used by a device to connect to a "
|
||
"network.\n"
|
||
"Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
|
||
"provided,\n"
|
||
"the connection details are displayed instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active if\n"
|
||
"a device is using that connection profile. Without a parameter, all profiles\n"
|
||
"are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed instead."
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection show { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크에 연결하기 위해 현재 장치에서 사용하고 있는 연결을 표시합니다.\n"
|
||
"매개 변수없이 모든 활성 연결이 표시됩니다. <ID>를 지정하면\n"
|
||
"연결 정보가 표시됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"메모리 및 디스크 내장 연결을 표시합니다. 장치가 연결 프로파일을 사용하는 경우\n"
|
||
"연결도 활성화될 수 있습니다. 매개 변수없이 모든 프로파일이\n"
|
||
"표시됩니다. <ID>를 지정하면, 프로파일 정보도 표시됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
||
"its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection up { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치에 연결을 활성화합니다. 활성화할 프로파일은 이름, UUID D-Bus 경로 등으로\n"
|
||
"식별합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결을 사용하여 장치를 활성화합니다. 연결 프로파일은 NetworkManager에 의해\n"
|
||
"자동으로 선택됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - 연결을 활성화하고자 하는 장치를 지정합니다\n"
|
||
"ap - 연결을 위해 AP를 지정합니다 (Wi-Fi 경우에만 적용)\n"
|
||
"nsp - 연결을 위해 NSP를 지정합니다 (WiMAX의 경우에만 적용)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
||
"name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection down { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치에서 연결을 해제합니다 (장치의 자동 활성화는 해제되지 않습니다)\n"
|
||
"연결 해제할 프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로에 의해\n"
|
||
"식별됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection add { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <유형>\n"
|
||
" ifname <인터페이스 이름> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <연결 이름>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC 주소>]\n"
|
||
" [cloned-mac <복제된 MAC 주소>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC 주소>]\n"
|
||
" [cloned-mac <복제된 MAC 주소>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC 주소>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE 사용자이름>\n"
|
||
" [password <PPPoE 암호>]\n"
|
||
" [service <PPPoE 서비스 이름>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC 주소>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <사용자이름>]\n"
|
||
" [password <암호>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <사용자이름>]\n"
|
||
" [password <암호>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC 주소>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth 주소>]\n"
|
||
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <부모 장치 (연결 UUID, ifname, MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN 플래그>]\n"
|
||
" [ingress <ingress 우선 순위 맵핑>]\n"
|
||
" [egress <egress 우선순위 맵핑>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <숫자>]\n"
|
||
" [downdelay <숫자>]\n"
|
||
" [updelay <숫자>]\n"
|
||
" [arp-interval <숫자>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <숫자>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <파일>|<원 JSON 데이터>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n"
|
||
" [config <파일>|<원 JSON 데이터>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <숫자>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
|
||
" [user <사용자이름>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC 주소>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 주소>] [gw4 <IPv4 게이트웨이>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 주소>] [gw6 <IPv6 게이트웨이>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
|
||
"[<value>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify a single property in the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection modify { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path] <ID> <설정 이름>.<속성 이름> [<값>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결 프로파일에 있는 단일 속성을 변경합니다.\n"
|
||
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n"
|
||
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete a connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결 프로파일을 삭제합니다.\n"
|
||
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"디스크에서 모든 연결 파일을 다시 불러옵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
||
"latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection load { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"디스크에서 하나 이상의 연결 파일을 불러오기/다시 불러오기합니다. 수동으로 연결 파일을 편집한 후 \n"
|
||
"NetworkManager가 최신 상태를 인식할 수 있도록\n"
|
||
"이 명령을 사용합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'list configured': %s"
|
||
msgstr "오류: 'list configured': %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:523
|
||
msgid "Connection details"
|
||
msgstr "연결 상세 정보"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:589
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "하지않음"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591
|
||
#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834
|
||
#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112
|
||
#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796
|
||
#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831
|
||
#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862
|
||
#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865
|
||
#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:442
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "예"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591
|
||
#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834
|
||
#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112
|
||
#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796
|
||
#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831
|
||
#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862
|
||
#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865
|
||
#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:444
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "아니요"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:667
|
||
msgid "List of configured connections"
|
||
msgstr "설정된 연결 목록 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:684 ../cli/src/connections.c:1225
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1785 ../cli/src/connections.c:1801
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1810 ../cli/src/connections.c:1820
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:7563
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7738 ../cli/src/devices.c:1633
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1641 ../cli/src/devices.c:2028
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2035 ../cli/src/devices.c:2049
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2056 ../cli/src/devices.c:2073
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2081 ../cli/src/devices.c:2277
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2373 ../cli/src/devices.c:2380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection."
|
||
msgstr "오류: %s - 그런 연결이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'show configured': %s"
|
||
msgstr "오류: 'show configured': %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:715 ../cli/src/connections.c:1853
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7804 ../cli/src/connections.c:7845
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7997 ../cli/src/devices.c:2256
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2630 ../cli/src/network-manager.c:539
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "오류: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:728
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "활성화중"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:730
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "활성화됨"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:734
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "비활성화됨"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:746
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "VPN 연결 중 (준비)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:748
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "VPN 연결 중 (인증 필요)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:750
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "VPN 연결 중"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:752
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "VPN 연결 중 (IP 설정 얻는 중)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:754
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN 연결 됨"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:756
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "VPN 연결 실패"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:758
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN 연결 끊겼음"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:839
|
||
#: ../cli/src/devices.c:594
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "해당 없음 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'list active': %s"
|
||
msgstr "오류: 'list active': %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1020
|
||
msgid "Active connection details"
|
||
msgstr "활성화된 연결 상세 정보 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1840
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1899 ../cli/src/connections.c:7592
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7707 ../cli/src/connections.c:7798
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7826 ../cli/src/devices.c:1197
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1403
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1538 ../cli/src/devices.c:1675
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2115 ../cli/src/devices.c:2414
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "오류: 네트워크 관리 프로그램이 실행 중이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1203
|
||
msgid "List of active connections"
|
||
msgstr "활성 연결 목록 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1239 ../cli/src/connections.c:1926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
|
||
msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'show active': %s"
|
||
msgstr "오류: 'show active': %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "장치 '%s'에 활성화된 연결이 없습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1352
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1438
|
||
msgid "unknown reason"
|
||
msgstr "알 수 없는 이유"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1440 ../cli/src/network-manager.c:288
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1442
|
||
msgid "the user was disconnected"
|
||
msgstr "사용자 연결이 끊어졌습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1444
|
||
msgid "the base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "기반 네트워크 연결이 중지되었습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1446
|
||
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "VPN 서비스가 예기치 못하게 중단되었습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1448
|
||
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "VPN 서비스가 잘못된 설정을 반환했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1450
|
||
msgid "the connection attempt timed out"
|
||
msgstr "연결 시도가 시간을 초과했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1452
|
||
msgid "the VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "VPN 서비스가 제 시간에 시작되지 않았습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1454
|
||
msgid "the VPN service failed to start"
|
||
msgstr "VPN 서비스를 시작하는 데 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1456
|
||
msgid "no valid VPN secrets"
|
||
msgstr "올바른 VPN 비밀 정보가 없습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1458
|
||
msgid "invalid VPN secrets"
|
||
msgstr "잘못된 VPN 비밀정보"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1460
|
||
msgid "the connection was removed"
|
||
msgstr "연결이 제거되었습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/connections.c:1633
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed."
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "VPN 연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1532 ../cli/src/devices.c:1294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "오류: 제한시간 %d초를 초과했습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1597
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
|
||
msgstr "오류: 장치 '%s'는 활성화 프로세스를 시작하기 전에 슬레이브를 기다리고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1722 ../cli/src/connections.c:1854
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr "알 수 없는 오류"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "알 수 없는 장치 '%s'."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1735
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "유효한 연결 및 장치 모두 지정되어 있지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1773 ../cli/src/connections.c:1884
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7714
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1829 ../cli/src/devices.c:1171
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1647 ../cli/src/devices.c:2092
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
||
msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1862
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "준비하는 중"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1889 ../cli/src/connections.c:7719
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2237 ../cli/src/utils.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr "'%s'는 [%s]에 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
|
||
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:173
|
||
#: ../tui/nm-ui-utils.c:347
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "InfiniBand"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:156
|
||
#: ../tui/nm-ui-utils.c:335
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "이더넷"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
|
||
msgstr "오류: 'mtu': '%s'는 올바른 MTU가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
|
||
msgstr "오류: 'parent': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
|
||
msgstr "오류: 'p-key': '%s'는 올바른 InfiniBand P_KEY가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2396
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
|
||
"connected]."
|
||
msgstr "오류: 'mode': '%s'는 올바른 InfiniBand 전송 모드가 아닙니다 [datagram, connected]."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
|
||
msgstr "오류: 'flags': '%s'는 올바르지 않습니다; <0-7>을 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
|
||
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
|
||
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; <%u-%u>를 사용합니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2555
|
||
msgid "ethernet"
|
||
msgstr "이더넷"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2555 ../tui/nm-editor-utils.c:164
|
||
#: ../tui/nm-ui-utils.c:337
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
|
||
msgstr "'%s' 연결 유형에는 3 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2559 ../cli/src/connections.c:2613
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2735 ../cli/src/connections.c:2781
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:2909
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3072 ../cli/src/connections.c:3168
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3250
|
||
msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
|
||
msgstr "지정 하시겠습니까? (예/아니오) [예]"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2567 ../cli/src/connections.c:2621
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2748 ../cli/src/connections.c:2849
|
||
msgid "MTU [auto]: "
|
||
msgstr "MTU [auto]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2578 ../cli/src/connections.c:2632
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2711 ../cli/src/connections.c:2759
|
||
msgid "MAC [none]: "
|
||
msgstr "MAC [none]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2589
|
||
msgid "Cloned MAC [none]: "
|
||
msgstr "복제된 MAC [none]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
|
||
msgstr "'InfiniBand' 연결 유형에는 5 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2643
|
||
msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
|
||
msgstr "전송 모드 (datagram 또는 connected) [datagram]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2656
|
||
msgid "Parent interface [none]: "
|
||
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2667
|
||
msgid "P_KEY [none]: "
|
||
msgstr "P_KEY [none]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
|
||
msgstr "오류: 'parent'를 지정하면 'p-key'는 필수입니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
|
||
msgstr "'WiMax' 연결 유형에는 1 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2703 ../cli/src/connections.c:2805
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:3226
|
||
msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
|
||
msgstr "지정 하시겠습니까? (예/아니오) [예]"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n"
|
||
msgstr "'PPPoE' 연결 유형에는 4 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2742 ../cli/src/connections.c:2790
|
||
msgid "Password [none]: "
|
||
msgstr "암호 [none]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2744
|
||
msgid "Service [none]: "
|
||
msgstr "서비스 [none]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2780
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
|
||
msgstr "'mobile broadband' 연결 유형에는 2 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2788 ../cli/src/connections.c:3233
|
||
msgid "Username [none]: "
|
||
msgstr "사용자 이름 [none]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
|
||
msgstr "'bluetooth' 연결 유형에는 1 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2813
|
||
msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
|
||
msgstr "블루투스 유형 (panu, dun-gsm, dun-cdma) [panu]:"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
|
||
msgstr "오류: 'bt-type': '%s'은 올바른 블루투스 유형이 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
|
||
msgstr "'VLAN' 연결 유형에는 4 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2860
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
|
||
msgstr "VLAN 플래그 (<0-7>) [none]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2871
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]: "
|
||
msgstr "Ingress 우선 순위 맵 [none]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2882
|
||
msgid "Egress priority maps [none]: "
|
||
msgstr "Egress 우선 순위 맵 [none]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
|
||
msgstr "'bond' 연결 유형에 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2918
|
||
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
|
||
msgstr "본딩 모드 [balance-rr]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2934
|
||
msgid "Bonding primary interface [none]: "
|
||
msgstr "본딩 기본 인터페이스 [none]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
|
||
msgstr "오류: 'primary': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2945
|
||
msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
|
||
msgstr "본딩 모니터링 모드 (miimon 또는 arp) [miimon]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr "오류: '%s'는 올바른 모니터링 모드가 아닙니다; '%s' 또는 '%s'를 사용합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2959
|
||
msgid "Bonding miimon [100]: "
|
||
msgstr "본딩 miimon [100]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "오류: 'miimon': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2970
|
||
msgid "Bonding downdelay [0]: "
|
||
msgstr "본딩 downdelay [0]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "오류: 'downdelay': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2981
|
||
msgid "Bonding updelay [0]: "
|
||
msgstr "본딩 updelay [0]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "오류: 'updelay': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2993
|
||
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
|
||
msgstr "본딩 arp-interval [0]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "오류: 'arp-interval': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3004
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
|
||
msgstr "본딩 arp-ip-target [none]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n"
|
||
msgstr "'%s' 연결 유형에는 1 개의 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3032
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]: "
|
||
msgstr "팀 JSON 설정 [none]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3051
|
||
msgid "team"
|
||
msgstr "팀"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3057
|
||
msgid "team-slave"
|
||
msgstr "팀-슬레이브"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
|
||
msgstr "'bridge' 연결 유형에는 6 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3081
|
||
msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
|
||
msgstr "STP 활성화 (예/아니오) [예]:"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
|
||
msgstr "오류: 'stp': '%s'.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3093
|
||
msgid "STP priority [128]: "
|
||
msgstr "STP 우선 순위 [128]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
|
||
msgstr "오류: 'priority': '%s'는 올바른 번호 <0-%d>가 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3105
|
||
msgid "Forward delay [15]: "
|
||
msgstr "포워드 지연 [15]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
|
||
msgstr "오류: 'forward-delay': '%s'는 올바른 번호 <2-30>가 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3118
|
||
msgid "Hello time [2]: "
|
||
msgstr "Hello 타임 [2]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
|
||
msgstr "오류: 'hello-time': '%s'는 올바른 번호 <1-10>가 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3130
|
||
msgid "Max age [20]: "
|
||
msgstr "최대 경과 시간 [20]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
|
||
msgstr "오류: 'max-age': '%s'는 올바른 번호 <6-40>가 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3142
|
||
msgid "MAC address ageing time [300]: "
|
||
msgstr "MAC 주소 경과 시간 [300]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
|
||
msgstr "오류: 'ageing-time': '%s'는 올바른 번호 <0-1000000>가 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
|
||
msgstr "'bridge-slave' 연결 유형에는 3 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3176
|
||
msgid "Bridge port priority [32]: "
|
||
msgstr "브리지 포트 우선 순위 [32]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3189
|
||
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
|
||
msgstr "브리지 포트 STP 경로 비용 [100]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3203
|
||
msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
|
||
msgstr "Hairpin (예/아니요) [예]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
|
||
msgstr "오류: 'hairpin': '%s'.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
|
||
msgstr "'VPN' 연결 유형에는 1 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
|
||
msgstr "'OLPC Mesh' 연결 유형에는 2 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3258
|
||
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
|
||
msgstr "OLPC 메시 채널 [1]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
|
||
msgstr "오류: 'channel': '%s'는 올바른 번호 <1-13>가 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3269
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
|
||
msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3317
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3319
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3337
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Address successfully added: %s %s\n"
|
||
msgstr " 주소가 성공적으로 추가되었습니다: %s %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3339
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
|
||
msgstr " 경고: 주소가 이미 존재합니다: %s %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3341
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
|
||
msgstr " 경고: 마지막에 불필요한 데이터를 무시합니다: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3343 ../cli/src/connections.c:4192
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4247 ../cli/src/connections.c:4646
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4656
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "오류: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3361
|
||
msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
|
||
msgstr "IP 주소를 추가하시겠습니까? (예/아니오) [예]"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
|
||
msgstr "<Enter> 키를 눌러 주소 추가를 종료합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
|
||
msgstr "오류: 'parent': 'p-key'가 없으면 올바르지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3569 ../cli/src/connections.c:4562
|
||
msgid "SSID: "
|
||
msgstr "SSID: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3572 ../cli/src/connections.c:4565
|
||
msgid "Error: 'ssid' is required."
|
||
msgstr "오류: 'ssid'가 필요합니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3636
|
||
msgid "WiMAX NSP name: "
|
||
msgstr "WiMAX NSP 이름: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3639
|
||
msgid "Error: 'nsp' is required."
|
||
msgstr "오류: 'nsp'가 필요합니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3694
|
||
msgid "PPPoE username: "
|
||
msgstr "PPPoE 사용자 이름: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3697
|
||
msgid "Error: 'username' is required."
|
||
msgstr "오류: '사용자 이름'을 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3768
|
||
msgid "APN: "
|
||
msgstr "APN: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3771
|
||
msgid "Error: 'apn' is required."
|
||
msgstr "오류: 'apn'이 필요합니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3830
|
||
msgid "Bluetooth device address: "
|
||
msgstr "블루투스 장치 주소: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3833
|
||
msgid "Error: 'addr' is required."
|
||
msgstr "오류: 'addr'가 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr "오류: 'bt-type': '%s'이 올바르지 않습니다; [%s, %s (%s), %s]를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3921
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
|
||
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3924
|
||
msgid "Error: 'dev' is required."
|
||
msgstr "오류: 'dev'가 필요합니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3928
|
||
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
|
||
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3931
|
||
msgid "Error: 'id' is required."
|
||
msgstr "오류: 'id'가 필요합니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
|
||
msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
|
||
msgstr "오류: 'dev': '%s'는 UUID, 인터페이스 이름, MAC이 아닙니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'mode': %s."
|
||
msgstr "오류: 'mode': %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
|
||
msgstr "오류: 'primary': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4134
|
||
msgid "Bond master: "
|
||
msgstr "본딩 마스터: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4137 ../cli/src/connections.c:4229
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4416
|
||
msgid "Error: 'master' is required."
|
||
msgstr "오류: 'master'가 필요합니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4142 ../cli/src/connections.c:4239
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
|
||
"now.\n"
|
||
msgstr "경고: 'type'이 현재 무시되고 있습니다. 이제 이더넷 슬레이브만 지원합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4226
|
||
msgid "Team master: "
|
||
msgstr "팀 마스터: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'stp': %s."
|
||
msgstr "오류: 'stp': %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4413
|
||
msgid "Bridge master: "
|
||
msgstr "브리지 마스터:"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
|
||
msgstr "오류: 'master': '%s'는 올바른 UUID 또는 인터페이스가 아닙니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'hairpin': %s."
|
||
msgstr "오류: 'hairpin': %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4506
|
||
msgid "VPN type: "
|
||
msgstr "VPN 유형: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4509
|
||
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
|
||
msgstr "오류: 'vpn-type'이 필요합니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'vpn-type': %s."
|
||
msgstr "오류: 'vpn-type': %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
|
||
msgstr "오류: 'channel': '%s'이 올바르지 않습니다; <1-13>을 사용합니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
|
||
msgstr "오류: '%s'는 올바른 연결 유형이 아닙니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
|
||
msgstr "오류: '%s' 연결을 추가하는데 실패했습니다: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4761
|
||
msgid "Connection type: "
|
||
msgstr "연결 유형: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "오류: 'autoconnect': %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4796
|
||
msgid "Interface name [*]: "
|
||
msgstr "인터페이스 이름 [*]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
|
||
msgstr "오류: 'ifname' 인수를 지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
|
||
msgstr "오류: 'ifname': '%s'는 올바른 인터페이스 또는 '*'가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr "['%s' 설정 값]\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5708
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
||
"value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all] :: verify the connection\n"
|
||
"save :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: 설정 또는 속성으로 가기\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
|
||
"print [all] :: 연결 출력\n"
|
||
"verify [all] :: 연결 확인\n"
|
||
"save :: 연결 저장\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결 활성화\n"
|
||
"back :: 한 단계 위로 이동 (되돌아가기)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: 도움말 출력\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli 설정\n"
|
||
"quit :: nmcli 종료\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5735
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정/속성으로 가서 편집\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령을 사용하여 설정 또는 속성으로 들어가서 편집합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 예: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5742
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령을 사용하여 연결에서 모든 설정을 제거하거나 속성이 지정되어 있는 경우 \n"
|
||
"속성을 기본값으로 다시 설정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5749
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령을 사용하여 속성 값을 설정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5754
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) man 페이지에서 참조하십시오.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5759
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [all] :: 설정 또는 연결 값을 출력\n"
|
||
"\n"
|
||
"현재 속성 또는 전체 연결을 표시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5764
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. "
|
||
"It indicates invalid values on error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"verify [all] :: 설정 또는 연결 유효성을 확인\n"
|
||
"\n"
|
||
"설정 또는 연결이 올바른지 여부를 확인하고 나중에 저장할 수 있습니다. 이는 오류에서 잘못된 값을 표시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5771
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"save :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
|
||
msgstr "save :: 연결을 저장\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결을 저장하기 위해 NetworkManager에 연결을 전송합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5775
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
||
"specified)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결을 활성화\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결을 활성화합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"사용 가능한 옵션:\n"
|
||
"<ifname> - /<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) 또는 NSP (WiMAX)에서 \n"
|
||
"연결이 활성화될 장치 (prepend with / when <ifname>이 지정되어 있지 않을 경우 /를 선두에 붙임)\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5782 ../cli/src/connections.c:5932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "back :: 위의 메뉴 레벨로 이동\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5788
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
|
||
" 0 = normal\n"
|
||
" 1 = [30mblack[0m\n"
|
||
" 2 = [31mred[0m\n"
|
||
" 3 = [32mgreen[0m\n"
|
||
" 4 = [33myellow[0m\n"
|
||
" 5 = [34mblue[0m\n"
|
||
" 6 = [35mmagenta[0m\n"
|
||
" 7 = [36mcyan[0m\n"
|
||
" 8 = [37mwhite[0m\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli 설정\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli를 설정합니다. 다음과 같은 옵션을 사용할 수 있습니다:\n"
|
||
"status-line yes | no [기본값: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [기본값: yes]\n"
|
||
"prompt-color <0-8> [기본값: 0]\n"
|
||
" 0 = normal\n"
|
||
" 1 = [30mblack[0m\n"
|
||
" 2 = [31mred[0m\n"
|
||
" 3 = [32mgreen[0m\n"
|
||
" 4 = [33myellow[0m\n"
|
||
" 5 = [34mblue[0m\n"
|
||
" 6 = [35mmagenta[0m\n"
|
||
" 7 = [36mcyan[0m\n"
|
||
" 8 = [37mwhite[0m\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5808 ../cli/src/connections.c:5938
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
||
"user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"quit :: nmcli 종료\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령은 nmcli를 종료합니다. 편집된 연결을 저장하지 않으면 사용자에게 확인이 요구됩니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5813 ../cli/src/connections.c:5943
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6313 ../cli/src/connections.c:7162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "알 수 없는 명령: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5879
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ 속성 메뉴 ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
|
||
"add [<value>] :: 속성에 새 옵션 추가\n"
|
||
"change :: 현재 값 변경\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: 값 삭제\n"
|
||
"describe :: 속성 설명\n"
|
||
"print [setting | connection] :: 속성 (설정/연결) 값 출력\n"
|
||
"back :: 위 레벨로 이동\n"
|
||
"help/?[<command>] :: 이 도움말 또는 명령의 상세 정보 출력\n"
|
||
"quit :: nmcli 종료\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5904
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr "set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령은 속성에 지정된 <value>를 설정합니다\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5908
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command add provided <value> to this property, if the property is of a "
|
||
"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as "
|
||
"'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<value>] :: 속성에 새 옵션 추가\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성이 컨테이너 유형일 경우 이 명령은 속성에 지정된 <value>를 추가합니다. 단일 값 속성의 경우 이는 값을 대체합니다 "
|
||
"('set'과 동일).\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5914
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr "change :: 현재 값 변경\n"
|
||
"\n"
|
||
"현재 값을 표시하고 이를 편집할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5918
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value (sets it to default).\n"
|
||
msgstr "remove [<index>|<option>] :: 값 삭제\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성 값을 제거합니다 (이를 기본값으로 설정).\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5922
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe :: 속성 설명\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) man 페이지에서 참조하십시오.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5927
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
||
"the whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: 속성 (설정, 연결) 값 출력\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성 값을 표시합니다. 인수를 지정하여 전체 설정 또는 연결에 대한 값을 표시할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화에 실패했습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
||
msgstr "오류: 설정 '%s'은 필수 항목이므로 삭제할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
|
||
msgstr "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr "연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 메인 메뉴에서 'save'를 입력하면 이를 복구할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6192 ../cli/src/connections.c:6615
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr "'%s' 값 입력: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6209 ../cli/src/connections.c:6228
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6621 ../cli/src/connections.c:6680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr "'%s' 값 편집: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "오류: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6256 ../cli/src/connections.c:6759
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "알 수 없는 명령 인수: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6297 ../cli/src/connections.c:7150
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
|
||
msgstr "연결이 저장되지 않았습니다. 정말로 종료하시겠습니까? [y/n]\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr "사용 가능한 설정: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 설정 이름; %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr "사용 가능한 속성: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "오류: 속성 %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6484
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
||
"immediate activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? [yes] "
|
||
msgstr ""
|
||
"'autoconnect=yes'로 이 연결을 저장합니다. 이렇게 하면 바로 연결이 활성화될 수 있습니다.\n"
|
||
"정말로 저장하시겠습니까? [예]"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr "다음 설정을 편집할 수 있습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6583
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' to restore it.\n"
|
||
msgstr "연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 'save'를 입력하여 이를 복구할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6613 ../cli/src/connections.c:6671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "'%s' 속성에 대해 허용되는 값: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6625 ../cli/src/connections.c:6842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "오류: 설정이 선택되어 있지 않습니다; 유효한 설정은 [%s]입니다\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'set <setting>.<property>'를 사용합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6641 ../cli/src/connections.c:6779
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 설정 인수 '%s'; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 속성 설정이 누락되어 있음\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 설정 '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr "다음 속성을 편집할 수 있습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr "오류: %s 속성, 설정 이름이 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'describe <setting>.<property>'를 사용합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s, 올바른 설정 이름이 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 설정이 없습니다\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 설정: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr "'%s' 설정 확인: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "연결 확인: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' (%s) 연결을 저장하는데 실패했습니다: (%d) %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 저장되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 연결 확인에 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7015
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(알 수 없는 오류)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr "오류: 연결이 저장되어 있지 않습니다. 먼저 'save'를 입력합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "오류: 연결을 활성화할 수 없음: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' (%s) 연결 활성화에 실패했습니다: (%d) %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr "모니터링 연결 활성화 (아무키나 눌러 계속 진행합니다)\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "오류: status-line: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "오류: save-confirmation: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
|
||
msgstr "오류: 색상 번호가 올바르지 않습니다: '%s'; <0-8>을 사용합니다\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr "현재 nmcli 설정:\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr "잘못된 설정 옵션 '%s'; [%s] 허용됨\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7364
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
|
||
"editing library to enable the feature. <<<\n"
|
||
"Supported libraries are:\n"
|
||
" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
|
||
"readline/rltop.html\n"
|
||
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
|
||
msgstr ""
|
||
">>> 명령행 편집은 사용할 수 없습니다. 이 기능을 활성화하려면 행 편집 라이브러리 설치를 검토하십시오. <<<\n"
|
||
"지원되는 라이브러리는 다음과 같습니다:\n"
|
||
" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
|
||
"readline/rltop.html\n"
|
||
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr "오류: 'id', uuid, 'path' 중 하나만 지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7402 ../cli/src/connections.c:7599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr "경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'type' 인수를 무시합니다\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7420
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr "경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'con-name' 인수를 무시합니다 \n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "올바른 연결 유형: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "===| nmcli 상호 대화식 연결 편집기 |==="
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "기존 '%s' 연결을 편집하는 중입니다: '%s'"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "새로운 '%s' 연결을 추가하고 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr "사용 가능한 명령을 보려면 'help' 또는 '?'를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr "상세 속성 정보를 표시하려면 'describe [<setting>.<prop>]'를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
|
||
msgstr "오류: 연결 '%s' 수정에 실패했습니다: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection ID is missing."
|
||
msgstr "오류: 연결 ID가 누락되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
||
msgstr "오류: <setting>.<property> 인수가 누락되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 <setting>.<property> '%s'입니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 또는 허용되지 않는 설정 '%s': %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
||
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
||
msgstr "오류: 연결 삭제에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 연결: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 연결을 삭제할 수 없습니다: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "파일 '%s'을 불러올 수 없습니다\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7917
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
|
||
msgstr "오류: 'configured' 또는 'active' 명령은 'connection show'에 해당하는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:7984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
|
||
msgstr "오류: '%s'는 올바른 'connection' 명령이 아닙니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:8053 ../cli/src/network-manager.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not get system settings."
|
||
msgstr "오류: 시스템 설정을 얻을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:8063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
||
msgstr "오류: 연결을 얻을 수 없습니다: 설정 서비스가 실행 중이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87 ../cli/src/devices.c:184
|
||
#: ../cli/src/devices.c:201
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "장치"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:103
|
||
msgid "CONNECTION"
|
||
msgstr "연결 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:104
|
||
msgid "CON-UUID"
|
||
msgstr "CON-UUID"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:89
|
||
msgid "VENDOR"
|
||
msgstr "벤더 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:90
|
||
msgid "PRODUCT"
|
||
msgstr "제품"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:91
|
||
msgid "DRIVER"
|
||
msgstr "드라이버"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:92
|
||
msgid "DRIVER-VERSION"
|
||
msgstr "드라이버-버전"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:93
|
||
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
||
msgstr "펌웨어-버전 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:94
|
||
msgid "HWADDR"
|
||
msgstr "하드웨어주소"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:95 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86
|
||
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 ../tui/nmt-page-vlan.c:138
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:97
|
||
msgid "REASON"
|
||
msgstr "이유"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:98
|
||
msgid "UDI"
|
||
msgstr "UDI"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:99
|
||
msgid "IP-IFACE"
|
||
msgstr "IP-IFACE"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:100
|
||
msgid "NM-MANAGED"
|
||
msgstr "NM 관리"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:102
|
||
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
||
msgstr "펌웨어 없음"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:115
|
||
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
||
msgstr "사용 가능한 연결 경로 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:116
|
||
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
||
msgstr "사용 가능한 연결 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:125
|
||
msgid "CARRIER-DETECT"
|
||
msgstr "캐리어 감지"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:126
|
||
msgid "SPEED"
|
||
msgstr "속도"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:135
|
||
msgid "CARRIER"
|
||
msgstr "캐리어"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:563
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:145
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:571
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:147
|
||
msgid "TKIP"
|
||
msgstr "TKIP"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:148
|
||
msgid "CCMP"
|
||
msgstr "CCMP"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:239
|
||
msgid "AP"
|
||
msgstr "AP"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:150
|
||
msgid "ADHOC"
|
||
msgstr "ADHOC"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:159
|
||
msgid "CTR-FREQ"
|
||
msgstr "CTR 주파수"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:160
|
||
msgid "RSSI"
|
||
msgstr "RSSI"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:161
|
||
msgid "CINR"
|
||
msgstr "CINR"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:162
|
||
msgid "TX-POW"
|
||
msgstr "TX-POW"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:163
|
||
msgid "BSID"
|
||
msgstr "BSID"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:172 ../tui/nmt-page-wifi.c:221
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:173
|
||
msgid "SSID-HEX"
|
||
msgstr "SSID-HEX"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:174 ../tui/nmt-page-wifi.c:352
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:175
|
||
msgid "MODE"
|
||
msgstr "모드"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:176
|
||
msgid "CHAN"
|
||
msgstr "CHAN"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:177
|
||
msgid "FREQ"
|
||
msgstr "주파수"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:178
|
||
msgid "RATE"
|
||
msgstr "전송률"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:179 ../cli/src/devices.c:199
|
||
msgid "SIGNAL"
|
||
msgstr "신호"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:180
|
||
msgid "BARS"
|
||
msgstr "BARS"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:181
|
||
msgid "SECURITY"
|
||
msgstr "보안"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:182
|
||
msgid "WPA-FLAGS"
|
||
msgstr "WPA 플래그"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:183
|
||
msgid "RSN-FLAGS"
|
||
msgstr "RSN 플래그"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:202
|
||
msgid "ACTIVE"
|
||
msgstr "활성"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:186
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:198 ../cli/src/devices.c:242
|
||
msgid "NSP"
|
||
msgstr "NSP"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:213
|
||
msgid "SLAVES"
|
||
msgstr "슬레이브 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:222
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:237
|
||
msgid "CAPABILITIES"
|
||
msgstr "기능"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:238
|
||
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
||
msgstr "WIFI 속성"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:240
|
||
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
||
msgstr "유선 속성"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:241
|
||
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
||
msgstr "WIMAX 속성"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:247 ../tui/nmt-page-bond.c:73
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr "본딩 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:248 ../tui/nm-editor-utils.c:227
|
||
#: ../tui/nm-ui-utils.c:355 ../tui/nm-ui-utils.c:580 ../tui/nmt-page-vlan.c:53
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:249
|
||
msgid "CONNECTIONS"
|
||
msgstr "연결"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device { 명령 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"명령 := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
"명령 := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [암호 <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
|
||
"<ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [이름 <name>] [private yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"모든 장치의 상태를 표시합니다.\n"
|
||
"기본값으로 다음과 같은 항목이 표시됩니다:\n"
|
||
" DEVICE - 인터페이스 이름\n"
|
||
" TYPE - 장치 유형\n"
|
||
" STATE - 장치 상태\n"
|
||
" CONNECTION - 장치에서 활성화된 연결 (있을 경우)\n"
|
||
"'--fields' 글로벌 옵션을 사용하여 표시할 항목을 변경할 수 있습니다. 'status'는\n"
|
||
"기본 명령으로, 'nmcli device'를 실행하면 'nmcli device status'를 호출합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device show { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
|
||
"이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated."
|
||
"\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device connect { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치를 연결합니다.\n"
|
||
"NetworkManager는 보다 적합한 연결을 검색하여 활성화합니다.\n"
|
||
"또한 자동 연결로 설정되지 않은 연결도 검색합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect the device.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device disconnect { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치 연결을 해제합니다.\n"
|
||
"이 명령은 장치 연결을 해제하고 사용자/수동 작업없이\n"
|
||
"자동 활성화에 의해 연결되지 않게 합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
|
||
"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
|
||
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
|
||
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
|
||
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
|
||
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
|
||
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
|
||
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
|
||
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n"
|
||
"the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device wifi { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치에서 작업을 수행합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"사용 가능한 Wi-Fi 액세스 포인트를 나열합니다. 'ifname' 및 'bssid' 옵션은 특정 인터페이스 또는 특정 BSSID를 갖는\n"
|
||
"AP를 나열하는데 사용될 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := connect <(B)SSID> [암호 <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
|
||
"<ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [이름 <name>] [private yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"SSID 또는 BSSID에서 지정한 Wi-Fi 네트워크에 연결합니다. 명령은 새로운 연결을\n"
|
||
"생성하고 장치에 활성화합니다. 이 명령은 GUI 클라이언트에서 SSID를 클릭하는 것과\n"
|
||
"동일하게 작동합니다. 이 명령은 항상 새로운 연결을 생성하므로 주로\n"
|
||
"새로운 Wi-Fi 네트워크에 연결하는데 유용합니다.\n"
|
||
"이미 네트워크에 연결이 존재하는 경우 nmcli con up id <name>을 사용하여 \n"
|
||
"기존 프로파일을 가져오는 것이 좋습니다.\n"
|
||
"현재 WEP 및 WPA-PSK 네트워크만 지원되고 있음에 유의하십시오.\n"
|
||
"IP 설정은 DHCP를 통해 가져온것으로 간주합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetworkManager가 사용 가능한 액세스 포인트를 다시 검색할 것을 바로 요청합니다.\n"
|
||
"NetworkManager는 정기적으로 Wi-Fi 네트워크를 검색하지만 경우에 따라\n"
|
||
"수동으로 검색을 시작하는 것이 유용할 수 도 있습니다. 이 명령은 AP를 표시하지 않음에 유의하십시오.\n"
|
||
"AP를 표시 할 경우 'nmcli device wifi list'를 사용합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on WiMAX devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
|
||
"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device wimax { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"WiMAX 장치에서 작업을 수행합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"사용 가능한 WiMAX NSP를 나열합니다. 'ifname' 및 'nsp' 옵션을 사용하여 특정 인터페이스나\n"
|
||
"특정 NSP를 갖는 네트워크 목록을 표시할 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:480
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(없음)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u MHz"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u Mbit/s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:567
|
||
msgid "WPA1"
|
||
msgstr "WPA1"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:576
|
||
msgid "802.1X"
|
||
msgstr "802.1X"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:592
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "애드혹"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:593
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr "인프라"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:625
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "홈"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:628
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "파트너"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:631
|
||
msgid "Roaming"
|
||
msgstr "로밍"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:725
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "장치 상세정보"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "오류: 'device show': %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:787 ../cli/src/devices.c:790 ../cli/src/devices.c:1334
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1474
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(알 수 없음)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Mb/s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:913
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "켜짐"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:913
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "꺼짐"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "오류: 'device status': %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1206
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "장치 상태"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1265 ../cli/src/devices.c:1422
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1557 ../cli/src/devices.c:1696
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Success: Device '%s' successfully activated."
|
||
msgstr "성공: 장치 '%s'를 성공적으로 활성화했습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "오류: 장치 활성화에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
|
||
msgstr "장치 '%s'가 연결되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1377 ../cli/src/devices.c:1512
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr "인터페이스: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1381 ../cli/src/devices.c:1390
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1516 ../cli/src/devices.c:1525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1396 ../cli/src/devices.c:1531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "오류: 추가 인수가 허용되지 않음: '%s'."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
||
msgstr "성공: '%s' 장치를 성공적으로 연결 해제했습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
||
msgstr "오류: 장치 '%s' (%s)의 연결 해제가 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
|
||
msgstr "장치 '%s' 연결이 끊겼습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1628
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Wi-Fi 스캔 목록 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "오류: 'device wifi': %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1719 ../cli/src/devices.c:1788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "오류: bssid '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1743 ../cli/src/devices.c:2131
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1825 ../cli/src/devices.c:1872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
||
msgstr "장치 '%s'에 UUID '%s'인 연결이 생성 및 활성화되었습니다 \n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화에 실패했습니다: (%d) %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
|
||
msgstr "오류: 새 연결을 추가/활성화하는데 실패했습니다: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
||
msgstr "오류: 새 연결을 추가/활성화하는데 실패했습니다: 알 수 없는 오류 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2013
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr "SSID 또는 BSSID: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "오류: SSID 또는 BSSID가 누락되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "오류: bssid 인수 값 '%s'은 올바른 BSSID가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2066
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr "오류: wep-key-type 인수 값 '%s'은 유효하지 않습니다. 'key' 또는 'phrase'를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "오류: %s: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr "오류: (%s)에 연결하려는 BSSID는 bssid 인수 (%s)와 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr "오류: 매개 변수 '%s'는 SSID 또는 BSSID가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2133 ../cli/src/devices.c:2295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "오류: SSID '%s'인 네트워크를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "오류: BSSID '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2192
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "암호: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "오류: 'device wifi' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2368
|
||
msgid "WiMAX NSP list"
|
||
msgstr "WiMAX NSP 목록"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wimax': %s"
|
||
msgstr "오류: 'device wimax': %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
||
msgstr "오류: 이름이 '%s'인 NSP를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
||
msgstr "오류: '%s' 장치는 와이맥스 장치가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
|
||
msgstr "오류: nsp '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "오류: 'device wimax' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "오류: 'dev' 명령어 '%s'이(가) 바르지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:37
|
||
msgid "RUNNING"
|
||
msgstr "실행중"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:38
|
||
msgid "VERSION"
|
||
msgstr "버전"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:40
|
||
msgid "STARTUP"
|
||
msgstr "시작 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:41
|
||
msgid "CONNECTIVITY"
|
||
msgstr "연결 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:42
|
||
msgid "NETWORKING"
|
||
msgstr "네트워킹 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:43
|
||
msgid "WIFI-HW"
|
||
msgstr "WIFI-HW"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:44
|
||
msgid "WIFI"
|
||
msgstr "WIFI"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:45
|
||
msgid "WWAN-HW"
|
||
msgstr "WWAN-HW"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:46
|
||
msgid "WWAN"
|
||
msgstr "WWAN"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:47
|
||
msgid "WIMAX-HW"
|
||
msgstr "WIMAX-HW"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:48
|
||
msgid "WIMAX"
|
||
msgstr "와이맥스"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:70
|
||
msgid "PERMISSION"
|
||
msgstr "권한 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:71
|
||
msgid "VALUE"
|
||
msgstr "값 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:79
|
||
msgid "LEVEL"
|
||
msgstr "레벨 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:80
|
||
msgid "DOMAINS"
|
||
msgstr "도메인 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli general { 명령 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"명령 := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
||
"status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetworkManager의 일반 정보를 표시합니다.\n"
|
||
"'status'는 기본 동작으로 'nmcli gen'을 실행하면 'nmcli gen status'를 실행한 것입니다\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname."
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli general hostname { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"시스템의 영구적인 호스트 이름을 가져오거나 변경합니다.\n"
|
||
"인수없이 실행하면, 이는 현재 설정되어 있는 호스트 이름을 출력합니다. 호스트 이름을 전달하면\n"
|
||
"NetworkManager는 해당 호스트 이름을 시스템의 영구적인 호스트 이름으로 새로 설정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인증된 작업의 호출 권한을 표시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
||
"to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
||
"page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli general logging { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetworkManager 로깅 레벨 및 도메인을 검색하거나 변경합니다.\n"
|
||
"인수없이 실행하면 현재 로깅 레벨 및 도메인이 표시됩니다. 로그 기록 상태를\n"
|
||
"변경하려면 레벨 및 도메인중 하나 또는 모두를 제공합니다. 사용 가능한 로깅 도메인 목록은 man 페이지에서\n"
|
||
"참조하십시오.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli networking { 명령 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"명령 := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크를 켭니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크를 끕니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity."
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli networking connectivity { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크 연결 상태를 가져옵니다.\n"
|
||
"옵션의 'check' 인수를 사용하면 NetworkManager가 연결을 다시 확인합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli radio { 명령 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"명령 := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
"명령 := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli radio all { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"모든 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli radio wifi { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wi-Fi 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli radio wwan { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"모바일 광대역 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli radio wimax { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"WiMAX 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:264
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "사용 일시 중지"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:266
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "연결"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:268
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "연결됨 (로컬 전용)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:270
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "연결됨 (사이트 전용)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:274
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "연결 끊는 중"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:290
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr "포털 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:292
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr "제한됨 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:294
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "전체"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "오류: 다음 필드만 허용됨: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:355
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "사용"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:355
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "사용 않음"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:367
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "네트워크 관리 상태"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:372
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "실행 중"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:372
|
||
msgid "not running"
|
||
msgstr "실행 중이 아님"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:375
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "시작하는 중"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:375
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "시작됨"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:446
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr "인증 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "오류: 'general permissions': %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:489
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "NetworkManager 권한"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "오류: 'general logging': %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:545
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "NetworkManager 로깅 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s"
|
||
msgstr "오류: 호스트 이름 설정에 실패했습니다: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: access denied to set logging; %s"
|
||
msgstr "오류: 로깅 설정 액세스가 거부되었습니다; %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "오류: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "오류: 'general' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr "오류: '--fields' 값 '%s'은(는) 올바르지 않습니다 (허용되는 필드: %s)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 '%s' 인수입니다: '%s' (on/off 사용)."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:746
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "연결 관련 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:758
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "네트워킹"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "오류: 'networking connectivity' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "오류: 'networking' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:825 ../cli/src/network-manager.c:845
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr "라디오 스위치 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:863
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr "Wi-Fi 라디오 스위치 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:879
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr "WWAN 라디오 스위치 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:896
|
||
msgid "WiMAX radio switch"
|
||
msgstr "WiMAX 라디오 스위치 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "오류: 'radio' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -t[erse] terse output\n"
|
||
" -p[retty] pretty output\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
||
"NetworkManager versions\n"
|
||
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
||
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
||
"finishing operations\n"
|
||
" -v[ersion] show program version\n"
|
||
" -h[elp] print this help\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: %s [옵션] 객체 { 명령 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"옵션\n"
|
||
" -t[erse] 간결한 출력\n"
|
||
" -p[retty] 보기 좋게 출력 \n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline 출력 모드\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common 출력할 필드 지정\n"
|
||
" -e[scape] yes|no 값으로된 칼럼 분리기에서 나가기 \n"
|
||
" -n[ocheck] nmcli and NetworkManager 버전을 "
|
||
"확인하지 않음\n"
|
||
" -a[sk] 누락된 매개 변수 요청 \n"
|
||
" -w[ait] <seconds> 동작 완료의 대기 시간을 설정\n"
|
||
" -v[ersion] 프로그램 버전 표시\n"
|
||
" -h[elp] 도움말 출력\n"
|
||
"\n"
|
||
"객체\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager의 일반적인 상태 및 동작\n"
|
||
" n[etworking] 전반적인 네트워크 제어\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager 라디오 스위치\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager 연결\n"
|
||
" d[evice] NetworkManager에 의해 관리되는 장치\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
||
msgstr "대상 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다. 'nmcli help'를 해 보십시오."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "오류: 옵션 '--terse'가 두번째로 설정되었습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "오류: 옵션 '--terse'를 '--pretty'와 함께 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'가 두번째로 설정되었습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'를 '--terse'와 함께 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:190 ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:199 ../cli/src/nmcli.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에 사용)."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
||
msgstr "오류: '%s'옵션에 대해 필드가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
|
||
msgstr "오류: '%s'은 '%s' 옵션의 올바른 시간 제한이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "nmcli 도구, 버전 %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "오류: '%s' 옵션은 알려져 있지 않습니다. 'nmcli -help'를 해 보십시오."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\n"
|
||
"Error: nmcli terminated by signal %d."
|
||
msgstr "\n"
|
||
"오류: 신호 %d에 의해 nmcli가 종료되었습니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set signal mask: %d"
|
||
msgstr "신호 마스크 설정에 실패했습니다: %d"
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
|
||
msgstr "신호 처리 스레드를 생성하는데 실패했습니다: %d"
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:338 ../test/nm-online.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object."
|
||
msgstr "오류: NMClient 오브젝트를 만들 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:354
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "성공"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
||
msgstr "%d (16진 아시키 열쇠글)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
||
msgstr "%d (104/128-비트 열쇠글)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:671 ../cli/src/settings.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (알 수 없음)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:697
|
||
msgid "0 (unknown)"
|
||
msgstr "0 (알 수 없음)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:703
|
||
msgid "any, "
|
||
msgstr "아무, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:705
|
||
msgid "900 MHz, "
|
||
msgstr "900 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:707
|
||
msgid "1800 MHz, "
|
||
msgstr "1800 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:709
|
||
msgid "1900 MHz, "
|
||
msgstr "1900 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:711
|
||
msgid "850 MHz, "
|
||
msgstr "850 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:713
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:715
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:717
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:719
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:721
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:723
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:725
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:727
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:729
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:747
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr "0 (없음)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:753
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr "REORDER_HEADERS, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:755
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr "GVRP, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:757
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr "LOOSE_BINDING, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (disabled)"
|
||
msgstr "%d (비활성화됨)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
||
msgstr "%d (활성화됨, 공개 IP를 선호)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
||
msgstr "%d (활성화됨, 임시 IP를 선호)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:809
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "0 (없음)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:815
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr "에이전트 소유 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:817
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "저장되지 않음 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:819
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr "필요하지 않음 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1124
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "0 (비활성화됨)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1130
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "활성화됨, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1132
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr "통지,"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1134
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr "준비됨,"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1162
|
||
msgid "-1 (unset)"
|
||
msgstr "-1 (미설정)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1453
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1493
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1283
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "기본값 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "'%s'을 '%s'에 설정하시겠습니까? [예]:"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "'%s'을 삭제하시겠습니까? [예]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1814 ../cli/src/settings.c:2069
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "'%s'이 올바르지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
|
||
msgstr "'%d'이 올바르지 않습니다; <%d-%d>을\n"
|
||
"(를) 사용합니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
|
||
msgstr "'%u'이 올바르지 않습니다; <%d-%d>을(를) 사용합니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "'%s'가 올바르지 않습니다; <option>=<value>를 사용합니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%s' is not valid"
|
||
msgstr "인덱스 '%s'가 올바르지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1964
|
||
msgid "no item to remove"
|
||
msgstr "삭제할 항목이 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
|
||
msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1985
|
||
msgid "missing option"
|
||
msgstr "누락된 옵션 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2015 ../cli/src/settings.c:2035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 번호가 아닙니다 (또는 범위 밖의 번호)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 이더넷 MAC이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2115 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:752
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2133 ../cli/src/settings.c:3212
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr "'%s'은 번호가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 16 진수 문자가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 MAC이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2317
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자 권한 목록을 입력합니다. 다음과 같은 형식으로된 사용자 이름 목록입니다: \n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"여러 사용자 이름은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: alice bob charlie\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 마스터가 아닙니다; ifname 또는 연결 UUID를 사용합니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2453
|
||
msgid "private key password not provided"
|
||
msgstr "개인키 암호가 지정되어 있지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2513
|
||
msgid ""
|
||
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
||
" <file path> [<password>]\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"개인키로의 경로 및 키 암호 (아직 설정되지 않은 경우)를 입력합니다:\n"
|
||
" <file path> [<password>]\n"
|
||
"예: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2583
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
||
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"16 진수 값 목록을 바이트 단위로 입력합니다.\n"
|
||
"다음의 두 가지 형식으로 입력할 수 있습니다:\n"
|
||
"(a) 16 진수 숫자로 구성된 문자열, 여기서 각각의 두 자리수는 하나의 바이트를 나타냄\n"
|
||
"(b) 공백으로 구분된 16 진수 숫자의 바이트 목록 (옵션으로 0x/0X 접두사 및 선행 0을 사용).\n"
|
||
"\n"
|
||
" 예: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2686
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 본딩 옵션 목록을 입력하십시오:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
|
||
"'mode'는 이름 또는 숫자로 지정할 수 있습니다:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: mode=2,miimon=120\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 InfiniBand MAC이 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 IBoIP P_Key가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2825
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr "DNS 서버의 IPv4 주소 목록을 입력하십시오.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2871 ../cli/src/settings.c:3123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
|
||
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다 (ip[/prefix] [gateway]를 사용)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2897
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 IPv4 주소 목록을 입력하십시오:\n"
|
||
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
||
"누락된 접두사는 접두사 32로 간주합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
|
||
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다 (ip/[prefix] next-hop [metric]를 사용)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2980
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 IPv4 라우팅 목록을 입력합니다:\n"
|
||
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
|
||
"누락된 접두사는 접두사 32로 간주합니다.\n"
|
||
"누락된 수치는 수치 0으로 간주합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3071
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
||
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
||
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
||
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
||
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
||
"DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS 서버의 IPv6 주소 목록을 입력합니다. IPv6 설정 방법이 'auto'일 경우 DNS 서버는 자동 설정에 의해 반환된 주소에 "
|
||
"추가됩니다. DNS 서버는 업스트림 네트워크가 없기 때문에 'shared', 'link-local' IPv6 설정 방식과 함께 사용할 "
|
||
"수 없습니다. 다른 모든 IPv6 설정 방식에서 이러한 DNS 서버는 이 연결에 대한 DNS 서버로만 사용됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3149
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:"
|
||
"326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 IPv6 주소 목록을 입력합니다:\n"
|
||
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
||
"누락된 접두사는 접두사 128로 간주합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:"
|
||
"326b\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
|
||
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다 (<dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric]를 사용)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3197
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 IPv6 라우팅 목록을 입력합니다:\n"
|
||
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
|
||
"누락된 접두사는 접두사 128로 간주합니다.\n"
|
||
"누락된 수치는 수치 0으로 간주합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef:"
|
||
":3 2\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
|
||
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다; 0, 1, 2를 사용합니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; <1-13>을 사용합니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
|
||
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다; [e, o, n]을 사용합니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3285
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
||
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
||
"contents is put into this property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli는 다이렉트 JSON 설정 데이터 및 설정이 포함된 파일 이름 모두를 받을 수 있습니다. 설정이 포함된 파일의 경우 파일을 읽어 "
|
||
"컨텐츠를 속성에 배치합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3325
|
||
msgid "no priority to remove"
|
||
msgstr "삭제할 우선 순위가 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
|
||
msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
|
||
msgstr "'%s'이 올바르지 않습니다; 3 개의 문자열을 지정해야 합니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3463
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr "세 개의 채널 목록 (콤마 또는 공백으로 구분)을 입력합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3513
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 S/390 옵션 목록을 입력합니다:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 채널이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%ld'는 올바른 채널이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3668 ../cli/src/settings.c:3671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
|
||
msgstr "WEP 키는 '%s'라고 가정합니다\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
|
||
msgstr "'%s'는 [0 (알 수 없음), 1 (키), 2 (암호)]가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3715
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
||
"and 2 or passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WEP 키 유형을 입력합니다. 사용할 수 있는 값은 다음과 같습니다: 0 또는 알 수 없음, 1 또는 키, 2 또는 암호입니다.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid PSK"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 PSK가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 DCB 플래그가 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
|
||
msgstr "'%s'은(는) DCB 애플리케이션 우선 순위가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3821
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr "쉼표로 구분된 8 개의 번호가 포함되어 있어야 합니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 또는 %u 사이의 숫자가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 사이의 숫자가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "경고: 변경 사항은 '%s'에 1 (활성화)를 포함할 때 까지 효력이 없습니다\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr "대역폭 비율은 총 100%%가 되어야 합니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:5594
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr "속성 값을 가져오는 방법을 모릅니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:5647 ../cli/src/settings.c:5687
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:5791
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr "[NM 속성 설명]"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:5797
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr "[nmcli 상세 설명]"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "오류: '%s' 인수 값이 필요합니다. "
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr "오류: 인수 '%s'가 필요하지만 '%s'가 지정되었습니다."
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
|
||
msgstr "IP4 주소 '0x%X'를 텍스트 형식으로 변환하는 동안 오류가 발생했습니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
|
||
msgstr "IP6 주소 '%s'를 텍스트 형식으로 변환하는 동안 오류가 발생했습니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "'%s'는 올바르지 않습니다; [%s] 또는 [%s]를 사용합니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
|
||
msgstr "'%s'는 애매모호합니다 (%s x %s)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr "이름이 누락되어 있습니다, [%s] 중 하나를 시도합니다 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "'%s' 필드는 혼자만 있어야만 합니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:747
|
||
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
||
msgstr "옵션 '--terse'는 '--fields' 설정을 요구합니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
||
msgstr "옵션 '--terse'는 '%s'이(가) 아닌 구체적인 '--fields' 값을 요구합니다"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
|
||
"nocheck to suppress the warning.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: nmcli (%s) 및 네트워크 관리 (%s) 버전이 맞지 않습니다. 이 경고를 무시하려면 --nocheck 옵션을 사용하십시오."
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:1079
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
|
||
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: nmcli (%s) 및 네트워크 관리 (%s) 버전이 맞지 않습니다. --nocheck 옵션을 사용했으므로 계속하지만, 예상치 "
|
||
"못한 결과가 나타날 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||
msgstr "PEM 비밀 키 파일처럼 보이지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: Proc-Type이 첫번째 태그가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 Proc-Type 태그 '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info가 두번째 태그가 아님."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: IV를 DEK-Info 태그에서 찾을 수 없음."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info 태그안에 잘못된 형태의 IV가 있음."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 비밀 키 암호화 방법 '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "비밀 키를 해독할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:283
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "예상된 PKCS#8 시작 태그를 찾는데 실패하였습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "예상된 PKCS#8 종료 태그 '%s' 를 찾는데 실패하였습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:310
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "PKCS#8 개 키를 해독하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "IV의 길이는 짝수여야만 합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||
msgstr "비밀 키 암호화 방식 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "비밀 키 유형을 결정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM 인증서에 시작 태그 '%s'이(가) 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM 인증서에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "인증서 해독에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||
msgstr "MD5 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
||
msgstr "잘못된 IV 길이 (최소한 %zd바이트 이상이어야 함)."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
||
msgstr "암호 해독 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||
msgstr "해독을 위한 대칭 키를 설정하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||
msgstr "해독을 위해 IV를 설정하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 예기치 못한 패딩 길이."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
||
msgstr "암호화 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
||
msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
||
msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
||
msgstr "데이터를 암호화하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "인증서 정보를 초기화하는 중 오류가 발생했습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "인증서를 해독할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||
msgstr "MD5 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
||
msgstr "잘못된 IV 길이입니다(최소한 %d 이상이어야 함)."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "해독용 암호 슬롯을 할당하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "해독을 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "해독을 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "해독 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 해독 데이터가 너무 큽니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "비밀 키의 해독을 마무리하는 데 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "암호화 암호 슬롯을 초기화하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "암호화 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "암호화에 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "암호화 후 데이터 크기가 예상과 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "인증서를 복호화할 수 없습니다: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||
msgstr "암호를 UCS2로 변환할 수 없습니다: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "랜덤 데이터를 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2170 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2187
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2539
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:692
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:708
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:763
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:795
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:697
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2235 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2303 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:699
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:833
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:857
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr "속성이 비어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2205 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2217
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2263 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr "PKCS#12의 '%s' 속성과 일치해야 합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2514 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2548
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:741
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:876
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:893
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:909
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:757
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:766
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:775
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2573 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2583
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2603
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2613 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 속성 값이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
||
msgstr "'%s' 및 '%s' 중 하나만 설정할 수 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr "필수 옵션 '%s'이 누락되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "'%s'은 '%s'의 올바른 값이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
|
||
msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에만 유효합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "'%s=%s'은 '%s'의 올바른 설정이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:619 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 설정해야 합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
||
msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 IPv4 주소가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
|
||
msgstr "'%d'는 속성의 올바른 값이 아닙니다 (<= %d이어야 함)"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
|
||
msgstr "'%s'은 가상 인터페이스 이름 '%s'과 일치하지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "연결에 '%s' 설정이 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:802
|
||
msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
|
||
msgstr "IPv4 설정은 슬레이브에 허용되지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:815
|
||
msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
|
||
msgstr "IPv6 설정은 슬레이브에 허용되지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr "플래그가 잘못되어 있음 - 비활성화함 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 (활성화되지 않음) "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr "요소가 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr "총 100%가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710
|
||
msgid "property missing"
|
||
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
||
msgstr "속성 값 '%s'이 비어 있거나 너무 깁니다 (>64)"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr "'%s'에는 잘못된 문자가 포함되어 있습니다 ([A-Za-z._-] 사용) "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr "'%s' 길이가 잘못되어 있습니다 (5 또는 6 자리여야 함) "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228
|
||
msgid "not a valid interface name"
|
||
msgstr "올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:236
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr "부모를 지정하는 경우 P_Key를 지정해야 합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:246
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr "InfiniBand P_Key 연결에서 부모 인터페이스 이름이 지정되어 있지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:726
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:736
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:746
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:709
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:719
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 허용되지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
||
msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr "%d. 라우팅이 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d. 라우팅에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
|
||
msgstr "'%s'은 %s=%s에 대해 허용되지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:706
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr "SSID 길이가 <1-32> 바이트 범위 밖에 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%d'은 올바른 채널이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr "'%d'는 유효한 범위 <128-16384> 밖에 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr "이 속성을 설정하려면 0이 아닌 '%s' 속성이 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' 값은 '%s=%s'와 일치하지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr "'%s'은 UUID 또는 인터페이스 이름이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr "속성이 지정되어 있지 않고 '%s:%s'도 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:534
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 이더넷 포트 값이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 이중 값이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:640
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' 보안에는 '%s=%s'가 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "'%s' 보안에는 '%s' 설정이 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
||
msgstr "'%d' 값은 <0-3> 범위 밖에 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
||
msgstr "'%s' 연결에는 속성에 '%s'이 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr "'%s'은 '%s=%s'와 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 Wi-Fi 모드가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "'%s' 속성 설정이 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "시스템 네트워크 사용 여부"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
||
"power management)"
|
||
msgstr "네트워크 관리 프로그램을 일시 중지하거나 다시 시작합니다 (시스템 전원 관리에서만 사용)"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr "시스템 정책이 네트워크 관리 프로그램의 일시 중지나 다시 시작을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
||
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
||
msgstr "WiFi 장치 사용 여부"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
||
msgstr "시스템 정책이 WiFi 장치 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "모바일 광대역 장치 사용 여부"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr "시스템 정책이 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "와이맥스 모바일 광대역 장치 사용 여부"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "시스템 정책이 와이맥스 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "네트워크 연결 조작 허용"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "시스템 정책이 네트워크 연결 조작을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
||
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
||
msgstr "보호된 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
||
msgstr "시스템 정책이 보호된 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
||
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
||
msgstr "열린 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
||
msgstr "시스템 정책이 열린 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "개인 네트워크 연결을 수정합니다"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr "시스템 정책이 개인 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "모든 사용자의 네트워크 연결을 수정합니다"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr "시스템 정책이 모든 사용자의 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "영구적인 시스템 호스트 이름을 수정합니다"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr "시스템 정책이 호스트 이름의 변경을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s을 여는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s에 쓰는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s를 종료하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
|
||
msgstr "네트워크 관리 프로그램이 이미 실행되고 있습니다 (pid %ld)\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:329
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:330
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "데몬이 되지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:331
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr "데몬이 되지 않고 stderr에 기록합니다 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr "로그 수준: [%s] 중 하나 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr "','로 구분된 로그 도메인: [%s]의 조합 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:336
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:337
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr "PID 파일의 위치를 지정합니다 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:337
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr "파일명"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:338
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr "상태 파일 위치 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:338
|
||
msgid "/path/to/state.file"
|
||
msgstr "/path/to/state.file"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
|
||
msgstr "GModules는 귀하의 플랫폼에서 지원되지 않습니다!\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
|
||
msgstr "root로 NetworkManager를 실행해야 합니다!\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:392
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager는 모든 네트워크 연결을 모니터하고 사용할 최상의 \n"
|
||
"연결을 자동으로 선택합니다. 또한 사용자가 무선 액세스 \n"
|
||
"지점을 지정하여 컴퓨터에 있는 무선 카드에 \n"
|
||
"연결할 수 있게 합니다."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "잘못된 옵션. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
||
msgstr "명령행에 전달된 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을 무시합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
||
msgstr "설정을 읽는데 실패했습니다: (%d) %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
|
||
msgstr "설정 파일에 오류가 발생했습니다: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
|
||
msgstr "설정 파일에서 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을 무시합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
|
||
msgstr "상태 파일 %s 구문 분석에 실패했습니다: (%d) %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr "데몬화할 수 없습니다: %s [error %u]\n"
|
||
|
||
#: ../src/bluez-manager/nm-bluez-device.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr "%s 네트워크 "
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# 네트워크 관리에서 만들어 냄\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "# %s에서 합침\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313
|
||
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
||
msgstr "사용 가능한 DHCP 클라이언트를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322
|
||
msgid "'dhclient' could be found."
|
||
msgstr "'dhclient'를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332
|
||
msgid "'dhcpcd' could be found."
|
||
msgstr "'dhcpcd'를 찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
||
msgstr "지원하지 않는 DHCP 클라이언트 '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:401
|
||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||
msgstr "주의: libc 주소 검색은 3개를 초과하는 네임서버를 지원하지 않을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:403
|
||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||
msgstr "아래 열거된 네임서버를 인식하지 못할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../src/logging/nm-logging.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "알려지지 않은 로그 수준 '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/logging/nm-logging.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:271
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr "설정 파일 위치 "
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:271
|
||
msgid "/path/to/config.file"
|
||
msgstr "/path/to/config.file"
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:272
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr "설정 디렉토리 위치 "
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:272
|
||
msgid "/path/to/config/dir"
|
||
msgstr "/path/to/config/dir"
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:274
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr "','로 구분된 플러그인 목록 "
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:274
|
||
msgid "plugin1,plugin2"
|
||
msgstr "plugin1,plugin2"
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:277
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr "인터넷 연결을 확인하기 위한 http(s) 주소 "
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:278
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr "연결 확인 사이의 간격 (초 단위)"
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:279
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr "예상되는 응답 시작 "
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:279
|
||
msgid "Bingo!"
|
||
msgstr "빙고!"
|
||
|
||
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459
|
||
#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GSM connection %d"
|
||
msgstr "GSM 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481
|
||
#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CDMA connection %d"
|
||
msgstr "CDMA 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:146 ../tui/nm-editor-utils.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "Bond 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ADSL connection %d"
|
||
msgstr "ADSL 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:143 ../tui/nm-editor-utils.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "브리지 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAN connection %d"
|
||
msgstr "PAN 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DUN connection %d"
|
||
msgstr "DUN 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PPPoE connection %d"
|
||
msgstr "PPPoE 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
|
||
#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "유선 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:270 ../tui/nm-editor-utils.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "InfiniBand 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mesh %d"
|
||
msgstr "메시 %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-team.c:158 ../tui/nm-editor-utils.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "팀 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "VLAN 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../src/nm-manager.c:3420 ../tui/nm-editor-utils.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "VPN 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219
|
||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||
msgstr "소켓에서 데이터를 기다리는 동안 오류가 발생했습니다"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||
msgstr "네트링크 메시지를 처리하는 중 오류: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr "회선 상태를 감시하는 네트링크에 연결할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
||
msgstr "네트링크 핸들을 통한 암호정보 전달을 사용할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:319 ../src/nm-netlink-monitor.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr "회선 상태를 감시하는 네트링크 핸들을 할당할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
||
msgstr "네트링크 그룹에 합류할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116
|
||
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
|
||
msgstr "NetworkManager는 네트워크를 꺼야 합니다 "
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:115
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "시스템"
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4158 ../tui/nm-editor-utils.c:200
|
||
#: ../tui/nm-ui-utils.c:349 ../tui/nm-ui-utils.c:574
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "본딩 "
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4240 ../tui/nm-editor-utils.c:218
|
||
#: ../tui/nm-ui-utils.c:351 ../tui/nm-ui-utils.c:576
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "팀 "
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4424 ../tui/nm-editor-utils.c:209
|
||
#: ../tui/nm-ui-utils.c:353 ../tui/nm-ui-utils.c:578
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "브리지 "
|
||
|
||
#: ../test/nm-online.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "연결하는 중 "
|
||
|
||
#: ../test/nm-online.c:104
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
||
"is 30)"
|
||
msgstr "연결 대기 시간, 초 단위 (옵션 없음, 기본값은 30임) "
|
||
|
||
#: ../test/nm-online.c:105
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running"
|
||
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않을 경우 즉시 종료 "
|
||
|
||
#: ../test/nm-online.c:106
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "아무것도 출력하지 않음 "
|
||
|
||
#: ../test/nm-online.c:124
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr "NetworkManager가 시작 네트워크 연결을 활성화 완료할 때 까지 대기합니다."
|
||
|
||
#: ../test/nm-online.c:131 ../test/nm-online.c:141
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr "잘못된 옵션입니다. --help를 사용하여 유효한 옵션 목록을 확인하십시오."
|
||
|
||
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:168 ../tui/nmt-editor.c:231
|
||
#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135
|
||
#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:316 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "편집기 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "파일을 다시 읽어올 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../tui/nm-editor-utils.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "이더넷 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../tui/nm-editor-utils.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "Wi-Fi 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../tui/nm-editor-utils.c:182 ../tui/nm-ui-utils.c:345
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr "모바일 광대역"
|
||
|
||
#: ../tui/nm-editor-utils.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../tui/nm-editor-utils.c:190
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "DSL"
|
||
|
||
#: ../tui/nm-editor-utils.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "DSL 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../tui/nm-ui-utils.c:316 ../tui/nm-ui-utils.c:385
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "유선"
|
||
|
||
#: ../tui/nm-ui-utils.c:339
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "블루투스"
|
||
|
||
#: ../tui/nm-ui-utils.c:341
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr "OLPC 메시"
|
||
|
||
#: ../tui/nm-ui-utils.c:343
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr "WiMAX"
|
||
|
||
#: ../tui/nm-ui-utils.c:357
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: ../tui/nm-ui-utils.c:420
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
#: ../tui/nm-ui-utils.c:422
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#: ../tui/nm-ui-utils.c:498 ../tui/nm-ui-utils.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-device-entry.c:391
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "선택..."
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:129
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "추가 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:172
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:170 ../tui/nmt-page-team-port.c:110
|
||
#: ../tui/nmt-page-team.c:180
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "편집..."
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "삭제 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-editor.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr "유형 '%s'의 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-editor.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "잘못된 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-editor.c:95
|
||
msgid "Edit connection"
|
||
msgstr "연결 편집 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-editor.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving connection: %s"
|
||
msgstr "연결을 저장하는 도중 오류 발생: %s"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-editor.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "연결을 저장할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-editor.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr "새 연결을 추가할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172
|
||
#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201
|
||
#: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "취소 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(기본값)"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../tui/nmt-mtu-entry.c:119
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "바이트"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:88
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr "라운드-로빈 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:89
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr "활성 백업 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:90
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "XOR"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:91
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "브로드캐스트 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:92
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:93
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr "적응형 전송 부하 분산 (tlb)"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:94
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr "적응형 부하 분산 (alb)"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:100
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (권장사항)"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:101
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:359 ../tui/nmt-page-bridge.c:86
|
||
#: ../tui/nmt-page-team.c:159
|
||
msgid "Slaves"
|
||
msgstr "슬레이브 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:371 ../tui/nmt-page-wifi.c:227
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "모드"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:377
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "주 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:383
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr "링크 모니터링 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:389 ../tui/nmt-page-bond.c:396
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:403 ../tui/nmt-page-bond.c:410
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:390 ../tui/nmt-page-bond.c:411
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr "모니터링 빈도 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:397
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr "링크 업 지연 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:404
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr "링크 다운 지연 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bond.c:417
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr "ARP 대상 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:38
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr "브리지 포트"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:69 ../tui/nmt-page-bridge.c:112
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "우선 순위 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:75
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr "경로 비용 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:77
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr "Hairpin 모드 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:42
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr "브릿지"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:96 ../tui/nmt-page-bridge.c:121
|
||
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:131 ../tui/nmt-page-bridge.c:141
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "초"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:97
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr "유효 기간 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:99
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 활성화 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:122
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr "전송 지연"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:132
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr "Hello 타임"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:142
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "최대 경과 시간"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:41
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr "이더넷"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:358
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr "복제된 MAC 주소"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:40
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr "인피니밴드 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:51
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr "데이터그램 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "연결됨"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:84
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr "전송 모드 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:41
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "비활성화됨 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:42 ../tui/nmt-page-ip6.c:42
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "자동 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:43 ../tui/nmt-page-ip6.c:44
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr "링크-로컬 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:44 ../tui/nmt-page-ip6.c:45
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "수동"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:45
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "공유"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:54
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv4 설정 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:100 ../tui/nmt-page-ip6.c:100
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr "(사용자 설정 라우트가 없음)"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:103 ../tui/nmt-page-ip6.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] "%d 개의 사용자 지정 경로 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:141 ../tui/nmt-page-ip6.c:141
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "주소"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:147 ../tui/nmt-page-ip6.c:147
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "게이트웨이"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:153 ../tui/nmt-page-ip6.c:153
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "DNS 서버"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:159 ../tui/nmt-page-ip6.c:159
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr "검색 도메인 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:174 ../tui/nmt-page-ip6.c:172
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "라우팅 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:176 ../tui/nmt-page-ip6.c:174
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr "기본 라우팅으로 이 네트워크를 사용하지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:184
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr "이 연결에는 IPv4 주소 설정이 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:41
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "무시"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:43
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr "자동 (DHCP 전용)"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:54
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv6 설정 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:182
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr "이 연결에는 IPv6 주소 설정이 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-main.c:134
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "숨기기"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-main.c:134
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "보기 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-main.c:181
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "프로파일 이름"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-main.c:188
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "장치"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-main.c:252
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr "자동으로 연결 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-main.c:258
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr "모든 사용자에게 사용 가능 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-team-port.c:45
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr "팀 포트 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-team-port.c:100 ../tui/nmt-page-team.c:170
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr "JSON 설정 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-team.c:51
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr "팀 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-vlan.c:109
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "부모 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-vlan.c:124
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr "VLAN id"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:58
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr "WI-FI"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:69
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "클라이언트"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:70
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "액세스 지점 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:71
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "애드혹 네트워크 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:76
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "자동 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:78
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "A (5 GHz)"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:80
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:85
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:86
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA 및 WPA2 개인용"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:87
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA 및 WPA2 기업용"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:88
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "WEP 40/128비트 키(16진수 또는 ASCII)"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:89
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "WEP 128비트 암호글"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:90
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "동적 WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:91
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:96
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (기본값)"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:97
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:98
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:99
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:104
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "공개 시스템"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:105
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "공유 키"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:253
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "채널"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:258
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "보안"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:274 ../tui/nmt-page-wifi.c:305
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:335 ../tui/nmt-secret-agent.c:214
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:251 ../tui/nmt-secret-agent.c:281
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "암호 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:279
|
||
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
||
msgstr "(WPA 기업용은 아직 지원하지 않습니다...)"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:286 ../tui/nmt-secret-agent.c:265
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "키 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "WEP 인덱스"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:297 ../tui/nmt-page-wifi.c:316
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "인증"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:322
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr "(동적 WEP는 아직 지원하지 않습니다...) "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:304
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "사용자 이름 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-password-fields.c:130
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
msgstr "매번 이 암호 물어보기"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-password-fields.c:131
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "암호 표시 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-route-table.c:219
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "대상 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-route-table.c:219
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "접두부"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-route-table.c:228
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr "다음 홉 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-route-table.c:236
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "메트릭"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-route-table.c:256
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr "사용자 지정 경로가 정의되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:223
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:228
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "개인 키 암호"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:309
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "서비스 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:340
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr "'%s' 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:349
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "유선 802.1X 인증"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:352
|
||
msgid "Network name"
|
||
msgstr "네트워크 이름 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:359
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "DSL 인증 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:367
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:368
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "모바일 광대역 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:370
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "PIN"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:376 ../tui/nmt-secret-agent.c:389
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:405
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호"
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:377 ../tui/nmt-secret-agent.c:390
|
||
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-slave-list.c:138
|
||
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
||
msgstr "추가하고자 하는 슬레이브 연결 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-widget-list.c:142
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "추가..."
|
||
|
||
#: ../tui/nmt-widget-list.c:205
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "삭제"
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-connect.c:82
|
||
msgid "Activation failed"
|
||
msgstr "활성화 실패 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-connect.c:134
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "연결 중..."
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-connect.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "연결을 활성화할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:274
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "활성화"
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-connect.c:220
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "비활성화 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-connect.c:279 ../tui/nmtui-edit.c:102 ../tui/nmtui.c:114
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "종료 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-connect.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "해당 연결 '%s'이 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-connect.c:306
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "연결이 이미 활성화되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-edit.c:209
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "생성 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-edit.c:350
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr "생성하고자 하는 연결 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-edit.c:357
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
||
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr "VPN을 생성할 경우 생성하고자 하는 VPN 연결은 목록에 표시되지 않으므로 올바른 VPN 플러그인을 설치할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "새 연결 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-edit.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-edit.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr "정말로 연결 '%s'을 삭제하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-edit.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete connection: %s"
|
||
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-hostname.c:47
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "호스트 이름 설정 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-hostname.c:55
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "호스트 이름 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-hostname.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr "호스트 이름을 '%s'로 설정 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui-hostname.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr "호스트 이름을 설정할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "연결 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui.c:60
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "연결 편집 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui.c:63
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "연결 활성화 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui.c:65
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr "새 호스트 이름 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui.c:66
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "시스템의 호스트 이름 설정 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui.c:89
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "NetworkManager TUI"
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui.c:97
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr "옵션을 선택하십시오 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui.c:154
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "사용법 "
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui.c:221
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr "인자를 해석할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../tui/nmtui.c:229
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
|