mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-07-21 10:14:41 +00:00
14411 lines
623 KiB
Plaintext
14411 lines
623 KiB
Plaintext
# translation of ru.po to
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006, 2007.
|
||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||
# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010.
|
||
# Sergey Isachenko aka Zabuldon <vortexius@gmail.com>, 2011.
|
||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
|
||
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
|
||
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012, 2014, 2015.
|
||
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-05-28 14:23+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-03-27 20:02+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
|
||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 12:08+0000\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli agent { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
||
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
|
||
"running\n"
|
||
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Запускает nmcli в режиме агента регистрационных данных NetworkManager. \n"
|
||
"Если NetworkManager потребуется пароль, в первую очередь он будет\n"
|
||
"обращаться к зарегистрированным агентам. Эта команда будет \n"
|
||
"поддерживать nmcli в запущенном состоянии и, если понадобится пароль, \n"
|
||
"запросит его у пользователя.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
||
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
|
||
"gives\n"
|
||
"the response back to polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Регистрирует nmcli как действие polkit для сеанса пользователя.\n"
|
||
"Когда фоновой службе polkit потребуется авторизация, \n"
|
||
"nmcli отправит пользователю запрос и вернет полученный\n"
|
||
"ответ обратно polkit.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Запускает nmcli и как агент паролей NetworkManager, и как агент polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент паролей NetworkManager.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой инициализации агента паролей"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось инициализировать агент polkit: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент polkit.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361
|
||
#: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1460
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "ГРУППА"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка openconnect: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
|
||
msgstr "Ошибка: выполнение openconnect завершилось неудачей. Код: %d\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
|
||
msgstr "Ошибка: выполнение openconnect завершилось неудачей. Сигнал: %d\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
||
"without '--ask' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение. В файле «passwd-file» не определен пароль для «%s», поэтому "
|
||
"для продолжения работы nmcli необходимо использовать ключ «--ask».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось создать объект NMClient: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1261
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: аргумент '%s' не понял. Попробуйте передать --help вместо этого."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1367
|
||
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствующий аргумент. Попробуйте пройти --help."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1436
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr "в доступе отказано"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1444 ../clients/cli/connections.c:79
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:88 ../clients/cli/devices.c:438
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:537
|
||
#: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/cli/general.c:130
|
||
#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/common/nm-client-utils.c:264
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1711
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2667
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1445
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1446
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr "портал"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1447
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr "ограничено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1448
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "полностью"
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:63
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr "Настройка имени? "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:64
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr "Имя свойства? "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:65
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "Введите тип соединения: "
|
||
|
||
#. define some other prompts
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Соединение (имя, UUID или путь)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Соединение (имя, UUID или путь)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Соединения (имя, UUID или путь)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
|
||
msgstr "Соединения (имя, UUID, путь или apath)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:80
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "активация"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:81
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "включено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/common/nm-client-utils.c:275
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "деактивация"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:83
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "отключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:89
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "Подключение VPN (подготовка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:90
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "Подключение VPN (требуется аутентификация)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:91
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "Подключение VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:92
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "Подключение VPN (получение конфигурации IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:93
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN подключён"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:94
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "Сбой подключения VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:95
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN отключён"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:516
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "никогда"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
|
||
"monitor | reload | load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
||
"<file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
||
"<value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli connection {КОМАНДА | help}\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА: = {show | down | add | modify | clone | edit | delete | monitor | "
|
||
"reload | load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
||
"<файл с паролями>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [- ([+ | "
|
||
"-]<setting><property> <value>) +]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+ | -]<setting><property> "
|
||
"<value>) +\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [-temporary] [id | uuid | path] <ID> <новое имя>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <тип соединения> file <файл для импорта>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<файл для экспорта>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
||
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
||
"all\n"
|
||
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
||
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
||
"page).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
||
"configuration\n"
|
||
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
||
"output\n"
|
||
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
||
"information.\n"
|
||
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
||
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
|
||
"well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [--active] [--order <порядок>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает профили соединений, хранящиеся в памяти и на диске, некоторые\n"
|
||
"из которых могут уже использоваться устройствами и находиться в активном "
|
||
"состоянии.\n"
|
||
"Если аргументы не заданы, будут показаны все доступные профили.\n"
|
||
"Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n"
|
||
"--order позволяет изменить порядок соединений (см. страницу man).\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает информацию об указанных соединениях. По умолчанию вывод \n"
|
||
"будет содержать данные активных и статических соединений. Вывод команды\n"
|
||
"можно дополнительно отфильтровать с помощью глобального параметра --fields.\n"
|
||
"За подробной информацией обратитесь к справочной странице.\n"
|
||
"Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n"
|
||
"глобальный ключ --show-secrets добавляет в вывод соответствующие секреты.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
||
"its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
|
||
"with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection up { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> [ifname <интерфейс>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<имя>] [passwd-file <файл_паролей>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Активация подключения выбранного устройства. \n"
|
||
"Профиль соединения определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := ifname <интерфейс> [ap <BSSID>] [nsp <имя>] [passwd-file "
|
||
"<файл_паролей>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Активация подключения выбранного устройства. \n"
|
||
"NetworkManager автоматически выберет профиль соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname — подключаемый интерфейс\n"
|
||
"ap — точка подключения (только для Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp — NSP (только для WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file — файл с паролями, необходимыми для установки соединения.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
||
"name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection down { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключение соединения без ограничения возможности\n"
|
||
"автоматической установки соединения в будущем. \n"
|
||
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
|
||
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
||
" [slave-type <master connection type>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <username>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
||
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode <psk|eap>\n"
|
||
" [cak <key> ckn <key>]\n"
|
||
" [encrypt yes|no]\n"
|
||
" [port 1-65534]\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
|
||
" [local <source IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [page <default|0-31>]\n"
|
||
" [channel <default|0-26>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" dummy:\n"
|
||
"\n"
|
||
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection add {АРГУМЕНТЫ | help}\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ: = COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-"
|
||
" ([+ | -]<setting><property> <value>) +]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <тип соединения>\n"
|
||
" ifname <имя интерфейса> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <имя соединения>]\n"
|
||
" [autoconnect yes | no]\n"
|
||
" [save yes | no]\n"
|
||
" [master <master (ifname, UUID или имя соединения)>]\n"
|
||
" [slave-type <master connection type>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <имя пользователя PPPoE>\n"
|
||
" [password <пароль PPPoE>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <имя пользователя>]\n"
|
||
" [password <пароль>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <имя пользователя>]\n"
|
||
" [password <пароль>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <адрес bluetooth>]\n"
|
||
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) | "
|
||
"broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes | no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type "
|
||
"vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine| ...\n"
|
||
" [user <имя пользователя>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC-адрес>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <имя пользователя>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <пароль>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux | llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
||
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode <psk|eap>\n"
|
||
" [cak <key> ckn <key>] \n"
|
||
" [encrypt yes|no]\n"
|
||
" [port 1-65534]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
|
||
" [local <source IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [page <default|0-31>]\n"
|
||
" [channel <default|0-26>]\n"
|
||
" [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" dummy:\n"
|
||
"\n"
|
||
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <файл>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 адрес>] [gw4 <шлюз IPv4>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 адрес>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection modify { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<параметр>.<свойство> "
|
||
"<значение>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Позволяет изменить один или несколько параметров профиля соединения.\n"
|
||
"Профиль идентифицируется по имени, идентификатору UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"Для изменения свойств, содержащих несколько значений, используйте\n"
|
||
"префиксы «+» и «-» перед именем свойства.\n"
|
||
"«+» добавляет новые значения вместо перезаписи существующих;\n"
|
||
"«-» позволяет выборочно удалить значения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
||
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
|
||
"and\n"
|
||
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection clone { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> <новое имя>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Клонирование профиля соединения. Новый профиль будет содержать\n"
|
||
"точную копию профиля, заданного с помощью <ID>, за исключением\n"
|
||
"идентификатора UUID (генерируется автоматически) \n"
|
||
"и id (определяется на основании аргумента <новое имя>).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection edit { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Изменение существующего профиля соединения.\n"
|
||
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Добавление нового профиля соединения в интерактивном редакторе.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete a connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удаление профиля соединения.\n"
|
||
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor connection profile activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
||
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection monitor { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мониторинг изменений профиля соединения.\n"
|
||
"Эта команда выводит новую строку в ответ на изменения профиля.\n"
|
||
"Если профиль не указан явно, будут отслеживаться все профили.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Перезагрузка файлов соединений с диска.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
||
"latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection load { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <filename> [<файл>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Загружает/перезагружает файлы соединений с диска. \n"
|
||
"Обычно используется после редактирования файлов вручную.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
|
||
"profile.\n"
|
||
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
||
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
||
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection import { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [--temporary] type <тип> file <файл>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Импорт другой/внешней конфигурации и создание\n"
|
||
"профиля соединения NetwrokManager на ее основе. \n"
|
||
"Тип входного файла определяется аргументом type.\n"
|
||
"В настоящее время поддерживаются только соединения VPN.\n"
|
||
"Импорт данных осуществляется дополнительными \n"
|
||
"модулями VPN для NetworkManager.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
||
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection export { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Экспорт соединения. В настоящее время поддерживаются только соединения VPN.\n"
|
||
"Экспортируемые данные будут направлены в стандартный поток вывода \n"
|
||
"или, если указано имя файла, в файл.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка при обновлении секретов для %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1313
|
||
msgid "Connection profile details"
|
||
msgstr "Свойства профиля соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1326 ../clients/cli/connections.c:1411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «connection show»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1401
|
||
msgid "Activate connection details"
|
||
msgstr "Сведения об активации соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1509 ../clients/cli/devices.c:1447
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1461 ../clients/cli/devices.c:1476
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1636
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "ИМЯ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
||
msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s и %s или %s,%s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1612 ../clients/cli/connections.c:1620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has to be alone"
|
||
msgstr "«%s» не может использоваться с чем-либо другим"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
||
msgstr "неверная строка «%s» в параметре «--order»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
||
msgstr "неверный элемент «%s» в параметре «--order»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1943
|
||
msgid "No connection specified"
|
||
msgstr "Не указано соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s argument is missing"
|
||
msgstr "%s аргумент отсутствует"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown connection '%s'"
|
||
msgstr "неизвестное соединение: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2001
|
||
msgid "'--order' argument is missing"
|
||
msgstr "отсутствует аргумент «--order»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2061
|
||
msgid "NetworkManager active profiles"
|
||
msgstr "Активные профили NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2062
|
||
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
||
msgstr "Профили соединений NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/connections.c:2859
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2871 ../clients/cli/connections.c:2883
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3112 ../clients/cli/connections.c:8868
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8889 ../clients/cli/devices.c:2970
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2995
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3189 ../clients/cli/devices.c:3200
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3218 ../clients/cli/devices.c:3227
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3248 ../clients/cli/devices.c:3259
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3277 ../clients/cli/devices.c:3721
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3731 ../clients/cli/devices.c:3739
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3751 ../clients/cli/devices.c:3766
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3774 ../clients/cli/devices.c:3949
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3960 ../clients/cli/devices.c:4131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
||
msgstr "Ошибка: профиль %s не обнаружен."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2233 ../clients/cli/connections.c:2846
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2910 ../clients/cli/connections.c:8385
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8491 ../clients/cli/connections.c:8994
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1721 ../clients/cli/devices.c:1989
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2162 ../clients/cli/devices.c:2270
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2462 ../clients/cli/devices.c:3912
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4137 ../clients/cli/general.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "на устройстве «%s» нет активных соединений"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2334
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "на устройстве нет активных соединений"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2354
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
|
||
msgstr "устройство «%s» несовместимо с соединением «%s»:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "устройство «%s» несовместимо с соединением «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "не найдено устройство для соединения «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Соединение успешно активировано (%s) (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2463 ../clients/cli/connections.c:2613
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2470 ../clients/cli/connections.c:2592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
|
||
msgstr "Ошибка: превышено время ожидания (%d с)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать файл passwd «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr "отсутствует двоеточие в записи «password»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr "отсутствует точка в записи «password»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr "неверное имя параметра в в записи «password»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "неизвестное устройство «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2768
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "недействительное подключение или устройство не определено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/cli/devices.c:1680
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3027 ../clients/cli/devices.c:3290
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Неизвестный параметр: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2918
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "подготовка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) удалено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» успешно отключено (активный адрес D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3094 ../clients/cli/connections.c:8599
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8630 ../clients/cli/connections.c:8788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "Ошибка. Соединение не задано."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all active connections found."
|
||
msgstr "Ошибка. Обнаружены не все активные соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no active connection provided."
|
||
msgstr "Ошибка. Необходимо предоставить активное соединение."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
|
||
msgstr "Сбой активации соединения «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3415 ../clients/cli/connections.c:3472
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr "«%s» не входит в %s"
|
||
|
||
#. We should not really come here
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3435 ../clients/cli/connections.c:3495
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: мастер «%s» не относится ни к одному существующему профилю.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимое свойство «%s»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3998
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось изменить %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is mandatory."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» является обязательным."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid slave type; %s."
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимый тип подчинённого соединения; %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимый тип соединения; %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bad connection type: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. недопустимый тип соединения: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4212
|
||
msgid "Error: master is required"
|
||
msgstr "Ошибка: требуется мастер"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
|
||
msgstr "Ошибка: ошибка добавления опции bond «%s=%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка. Недопустимый режим мониторинга: «%s». Используйте «%s» или «%s».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr "Error: «bt-type»: «%s» недопустимо; используйте [%s, %s, %s (%s), %s]."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует значение «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4628
|
||
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент <setting>.<property>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый параметр «%s»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4699 ../clients/cli/connections.c:4715
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
|
||
msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка <параметр>.<свойство>: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4777 ../clients/cli/connections.c:8431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4795
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
|
||
"connection by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
|
||
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Внимание: существует еще одна связь с именем \"%1$s'. Ссылка на соединение "
|
||
"по его uuid '%2$s'\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Предупреждение. %3$u другие соединения с именем '%1$s'. Ссылка на соединение "
|
||
"по его uuid '%2$s'\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Предупреждение. %3$u другие соединения с именем '%1$s'. Ссылка на соединение "
|
||
"по его uuid '%2$s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4857 ../clients/cli/connections.c:6824
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/devices.c:529
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1201
|
||
#: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:296
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2662
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4858 ../clients/cli/connections.c:6824
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/devices.c:528
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1201
|
||
#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2659
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4944
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете указать эту опцию несколько раз. Нажмите <Enter> когда вы "
|
||
"закончите.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5046
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
|
||
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
|
||
"аргумента.\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
|
||
"аргумента.\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
|
||
"аргумента.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to provide it? %s"
|
||
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgstr[0] "Хотите его предоставить? %s"
|
||
msgstr[1] "Хотите их предоставить? %s"
|
||
msgstr[2] "Хотите их предоставить? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5185 ../clients/cli/utils.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка: необходимо указать значение аргумента «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'save': %s."
|
||
msgstr "Ошибка «save»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5278 ../clients/cli/connections.c:5289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка: требуется аргумент «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr "[«%s» устанавливает значения]\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6363
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
||
"value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Главное меню]---\n"
|
||
"goto [<параметр> | <свойство>] :: перейти к параметру или "
|
||
"свойству\n"
|
||
"remove <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: удалить параметр или "
|
||
"сбросить значение свойства\n"
|
||
"set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установить новое значение "
|
||
"свойства\n"
|
||
"describe [<параметр>.<свойство>] :: показать описание "
|
||
"отдельного свойства\n"
|
||
"print [all | <параметр>[.<свойство>]] :: показать список параметров "
|
||
"и свойств\n"
|
||
"verify [all | fix] :: проверить свойства\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: сохранить соединение\n"
|
||
"activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: включить соединение\n"
|
||
"back :: вернуться к предыдущему "
|
||
"меню\n"
|
||
"help/? [<команда>] :: показать это справочное "
|
||
"сообщение\n"
|
||
"nmcli <параметр> <значение> :: конфигурация nmcli\n"
|
||
"quit :: выход\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6390
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"goto <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: выбор свойства параметр для "
|
||
"редактирования\n"
|
||
"\n"
|
||
"Команда открывает параметр и его свойство для редактирования.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6397
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
||
"property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove <параметр>[.<свойство>] :: удаление или сброс параметра\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда удаляет параметр соединения, а если задано свойство — \n"
|
||
"будет восстановлено его исходное значение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6404
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установка свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда определяет значение свойства.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6409
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe [<параметр>.<свойство>] :: описание свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно "
|
||
"найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6414
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [all] :: вывод информации о параметрах и соединениях\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает отдельное свойство или данные для целого соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6419
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
||
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
|
||
"automatically\n"
|
||
"by 'fix' option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"verify [all | fix] :: проверка параметров или соединения в целом\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подтверждает правильность параметра или соединения для последующего \n"
|
||
"сохранения. В случае обнаружения ошибок возвращает неверные значения.\n"
|
||
"Некоторые ошибки могут быть исправлены автоматически \n"
|
||
"с помощью параметра «fix».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6428
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
||
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
||
"means 'save persistent'.\n"
|
||
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
||
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
||
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
||
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
||
"connection\n"
|
||
"profile must be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: сохранить соединение\n"
|
||
"\n"
|
||
"Передает профиль соединения в NetworkManager, который либо сохранит его,\n"
|
||
"либо будет держать его в памяти. Указание «save» без аргументов по "
|
||
"умолчанию\n"
|
||
"интерпретирует команду как «save persistent».\n"
|
||
"Обратите внимание, что после сохранения профиля его настройки будут\n"
|
||
"сохраняться после перезагрузки системы и перезапуска программы. \n"
|
||
"Все последующие изменения также могут быть как временными, \n"
|
||
"так и постоянными. Временные изменения не сохраняются после перезагрузки.\n"
|
||
"Если вы хотите полностью удалить сохраненное соединение, необходимо\n"
|
||
"удалить его профиль. \n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6439
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
||
"specified)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: активация соединения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда аткивирует выбранное соединение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Параметры:\n"
|
||
"<интерфейс> - имя интерфейса для активации соединения\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) или NSP (WiMAX) (если интерфейс не задан, в начале "
|
||
"строки надо добавить /)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6446 ../clients/cli/connections.c:6604
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"back :: возврат к предыдущему меню\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6449
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli [<параметр> <значение>] :: настройка nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"Доступные параметры:\n"
|
||
"status-line yes | no [по умолчанию: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [по умолчанию: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [по умолчанию: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [по умолчанию: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Примеры: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6474 ../clients/cli/connections.c:6610
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
||
"user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"quit :: выход из nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если изменения соединения не сохранены, появится окно подтверждения.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6479 ../clients/cli/connections.c:6615
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7024 ../clients/cli/connections.c:8011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "Неизвестная команда: «%s»\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6544
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ меню свойств ]---\n"
|
||
"set [<значение>] :: определить новое значение\n"
|
||
"add [<значение>] :: добавить параметр\n"
|
||
"change :: изменить текущее значение\n"
|
||
"remove [<индекс> | <параметр>] :: удалить значение\n"
|
||
"describe :: добавить описание\n"
|
||
"print [параметр | соединение] :: вывести значения параметров\n"
|
||
"back :: вернуться к предыдущему шагу\n"
|
||
"help/? [<команда>] :: показать справку или описание команды\n"
|
||
"quit :: выход из nmcli\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6569
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<значение>] :: установка нового значения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда определяет новое значение свойства.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6573
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
||
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
||
"(same as 'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<значение>] :: добавление нового значения свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда добавляет новое значение свойства к списку существующих "
|
||
"значений. Если же свойство имеет единственное значение, оно будет "
|
||
"переопределено (что равносильно команде «set»).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6579
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"change :: изменение текущего значения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает значение и позволяет его отредактировать.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6583
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
||
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
||
"removes\n"
|
||
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
|
||
"just\n"
|
||
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
||
"to\n"
|
||
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove [<значение>|<индекс>|<имя параметра>] :: удалить значение\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удаление значения свойства. Для свойств, имеющих одно значение,\n"
|
||
"это эквивалентно сбросу его значения в исходное состояние.\n"
|
||
"Для свойств категории «контейнер» это означает удаление\n"
|
||
"всех значений свойства. Дополнительно можно указать аргумент\n"
|
||
"для выборочного изъятия отдельной записи или параметра.\n"
|
||
"В качестве аргумента может использоваться значение, индекс\n"
|
||
"удаляемого элемента или название параметра (для свойств\n"
|
||
"с именованными параметрами).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6594
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe :: описание свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно "
|
||
"найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6599
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
||
"the whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [свойство|параметр|соединение] :: вывод свойства (параметра, "
|
||
"соединения)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если аргумент не указан, возвращает значение свойства. Укажите параметр или "
|
||
"соединение, чтобы получить соответствующую информацию.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6607
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Обязательное значение «%s» не может быть удалено.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
msgstr "[Тип: %s | Имя: %s | UUID: %s | Не сохранено: %s | Временно.: %s ]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
||
msgstr "Соединение не сохранено. Вы действительно хотите выйти? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6899
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль соединения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
|
||
"введите «save».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6933 ../clients/cli/connections.c:7323
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Допустимые значения «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6937 ../clients/cli/connections.c:7327
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr "Введите значение «%s»: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:6964
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7331 ../clients/cli/connections.c:7397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось установить свойство «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr "Измените значение «%s»: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6978 ../clients/cli/settings.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "Неизвестный аргумент команды: «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr "Доступные параметры: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимое значение параметра: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr "Доступные свойства: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка свойства %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
||
"immediate activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы собираетесь сохранить соединение с установленным параметром "
|
||
"«autoconnect=yes», что может привести к его немедленной активации.\n"
|
||
"Сохранить? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr "Разрешается изменить следующие параметры: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7288
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль соединения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
|
||
"введите «save».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7335 ../clients/cli/connections.c:7589
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Параметр не выбран. Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "используйте «goto <параметр>» или «set <параметр>.<свойство>»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7351 ../clients/cli/connections.c:7521
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый аргумент «%s». Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Нет определения свойства «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr "Вы можете изменить следующие свойства: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7494 ../clients/cli/connections.c:7544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Аргумент не задан. Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "Параметр «%s» не определен в соединении.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. %s не является именем параметра или свойства.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7590 ../clients/cli/connections.c:7622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "используйте «goto <параметр>» или «describe <параметр>.<свойство>»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr "Недопустимое свойство %s или неверное имя параметра.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Неизвестный параметр: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||
msgstr "Ошибка: в соединении не определен параметр «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: недействительное свойство %s%s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7713
|
||
msgid ", neither a valid setting name"
|
||
msgstr "и не является действительным именем параметра"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
||
msgstr "Недопустимый параметр verify: «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Проверьте параметр «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "Проверьте соединение: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
||
msgstr "Эта ошибка не может быть исправлена автоматически.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимый аргумент «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось сохранить соединение «%s» (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7836
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось сохранить соединение «%s» (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) сохранено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) успешно обновлено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Проверка соединения завершилась неудачей: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7876
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(неизвестная ошибка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
||
msgstr "Для исправления ошибок вы можете попробовать выполнить «verify fix».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Соединение не сохранено. Сначала введите «type».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось активировать соединение «%s» (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7929
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Контроль активации соединения (нажмите любую клавишу для продолжения)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка status-line: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка save-confirmation: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка show secrets: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr "Текущая конфигурация nmcli:\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr "Недопустимый параметр конфигурации «%s». Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: могут быть предоставлены только один из «id», «filename», uuid или "
|
||
"«path»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8231 ../clients/cli/connections.c:8392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение. При редактировании соединения «%s» аргумент «type» будет "
|
||
"пропущен.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8250
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение. При редактировании соединения «%s» аргумент «con-name» будет "
|
||
"пропущен.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "Доступные типы подключений: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "===| интерактивный редактор соединений nmcli |==="
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "Редактируется соединение «%s»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "Добавление нового соединения «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr "Для просмотра доступных команд введите «help» или «?»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
|
||
msgstr "Введите «print», чтобы показать все свойства соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для просмотра описания свойства введите «describe [<параметр>.<свойство>]»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось изменить соединение «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) успешно изменено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
||
msgstr "%s (%s) было клонировано в %s (%s).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8502
|
||
msgid "New connection name: "
|
||
msgstr "Название нового соединения: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует <новое имя>."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:9005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Неизвестный дополнительный аргумент: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections deleted."
|
||
msgstr "Ошибка: не все соединения были удалены."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8555
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой удаления соединения %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8611 ../clients/cli/connections.c:8732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8612 ../clients/cli/connections.c:8733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections found."
|
||
msgstr "Ошибка: обнаружены не все соединения."
|
||
|
||
#. truncate trailing ", "
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Ошибка: невозможно удалить неизвестные соединения: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
||
msgstr "%s: профиль соединения изменился\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile created\n"
|
||
msgstr "%s: профиль соединения создан\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
||
msgstr "%s: профиль соединения удален\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось перезагрузить соединения: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось загрузить соединение: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8818
|
||
msgid "File to import: "
|
||
msgstr "Импортируемый файл: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "Ошибка. Аргументы не определены."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: «type» уже указан, второе вхождение будет игнорироваться.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: «file» уже указан, второе вхождение будет игнорироваться.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s"
|
||
msgstr "Неизвестный параметр: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка: необходимо указать «type»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка: необходимо указать «file»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось найти модуль VPN для %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8930 ../clients/cli/connections.c:9026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось загрузить модуль VPN: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка импорта «%s»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9012
|
||
msgid "Output file name: "
|
||
msgstr "Имя получаемого файла: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
||
msgstr "Ошибка: соединение не является соединением VPN."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось создать временный файл %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось экспортировать «%s»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось прочитать временный файл «%s»: %s."
|
||
|
||
#. define some prompts
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:37
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr "Интерфейс:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:38
|
||
msgid "Interface(s): "
|
||
msgstr "Интерфейсы:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1229
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(нет)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:185
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(неизвестно)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<invisible> | %s"
|
||
msgstr "<invisible> | %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:334
|
||
msgid "<invisible>"
|
||
msgstr "<invisible>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Мб/c"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
|
||
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
|
||
"[hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
|
||
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli device {КОМАНДА | help}\n"
|
||
"\n"
|
||
" КОМАНДА: = { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect "
|
||
"| delete | monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <ifname> ([+ | -]<setting><property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <название>] [private yes|no] [hidden "
|
||
"yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band "
|
||
"a|bg] [channel <канал>] [password <пароль>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
||
"is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
||
"status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает состояние всех устройств.\n"
|
||
"По умолчанию будут показаны столбцы:\n"
|
||
" УСТРОЙСТВО - имя интерфейса\n"
|
||
" ТИП - тип устройства\n"
|
||
" СТАТУС - статус устройства\n"
|
||
" СОЕДИНЕНИЕ - соединение устройства\n"
|
||
"Параметр «--fields» позволяет изменить показанные столбцы.\n"
|
||
"«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli gen» эквивалентно «nmcli "
|
||
"gen status».\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает информацию обо всех или\n"
|
||
"отдельно выбранном устройстве.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
||
"activated.\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device connect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подключение устройства.\n"
|
||
"NetworkManager выберет подходящее соединение,\n"
|
||
"принимая во внимание соединения без включенных функций\n"
|
||
"автоматического запуска.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:750
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
||
"made since it was last applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device disconnect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключает устройство и предотвращает повторную\n"
|
||
"активацию соединений без вмешательства пользователя.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties currently active on the device without "
|
||
"modifying\n"
|
||
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli device modify {ARGUMENTS | --help}\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ: = <интерфейс> ([+ | -]<setting><property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Изменить одно или несколько свойств, активных на устройстве, не изменяя "
|
||
"профиль подключения. Изменения имеют немедленный эффект. Для многозначных "
|
||
"свойств вы можете использовать необязательный префикс «+» или «-» для имени "
|
||
"свойства. Знак «+» позволяет добавлять элементы вместо перезаписи всего "
|
||
"значения. Знак «-» позволяет удалить выбранные элементы вместо целого "
|
||
"значения. Примеры: nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168."
|
||
"1.2/24, 10.10.1.5/8\" nmcli dev mod em1 + ipv4.dns 8.8.4.4 nmcli dev mod em1 "
|
||
"-ipv4.dns 1 nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe :: cafe / 56\"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect devices.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device disconnect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключает устройство и предотвращает повторную\n"
|
||
"активацию соединений без вмешательства пользователя.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the software devices.\n"
|
||
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
||
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удаление программных устройств.\n"
|
||
"Это команда удаляет интерфейсы. Работает только для программных \n"
|
||
"устройств (агрегированных устройств, мостов и т.п.). \n"
|
||
"Аппаратные устройства эта команда удалить не может.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify device properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device set { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := УСТРОЙСТВО { СВОЙСТВО [ СВОЙСТВО ... ] }\n"
|
||
"УСТРОЙСТВО := [ifname] <интерфейс> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Изменить свойства устройства.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor device activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
||
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device monitor { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мониторинг активности устройства.\n"
|
||
"Эта команда выводит новую строку каждый раз,\n"
|
||
"когда будет меняться состояние заданного устройства.\n"
|
||
"Если интерфейс не указан, будут отслеживаться \n"
|
||
"все устройства.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
|
||
"auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
|
||
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
||
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
|
||
"yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
|
||
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
|
||
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
|
||
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
|
||
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
|
||
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
|
||
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
||
"to stop the hotspot.\n"
|
||
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
||
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
||
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
||
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
||
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
||
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
||
"password - password to use for the hotspot\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
||
"points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
||
"might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
||
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
|
||
"be\n"
|
||
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
||
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli device wifi {АРГУМЕНТЫ | help}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Выполнение работы на устройствах Wi-Fi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ: = [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]] [--rescan yes|no|auto]]"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Список доступных точек доступа Wi-Fi. Параметры «ifname» и «bssid» могут "
|
||
"использоваться для перечисления точек доступа для определенного интерфейса "
|
||
"или с определенным BSSID. Флаг --rescan указывает, будет ли произведено "
|
||
"новое сканирование Wi-Fi\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ: = connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <название>] [private yes|no] [hidden "
|
||
"yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подключение к сети Wi-Fi, указанной SSID или BSSID. Команда создает новое "
|
||
"соединение, а затем активирует его на устройстве. Это дубликат командной "
|
||
"строки для нажатия SSID в клиенте GUI. Команда всегда создает новое "
|
||
"соединение и, следовательно, в основном полезна для подключения к новым "
|
||
"сетям Wi-Fi. Если соединение для сети уже существует, лучше создать "
|
||
"существующий профиль следующим образом: nmcli con id <name>Обратите внимание,"
|
||
" что в настоящий момент поддерживаются только открытые, WEP и WPA-PSK-сети. "
|
||
"Также предполагается, что конфигурация IP получена через DHCP. \n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ: = hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a | bg] [channel <канал>] [password <пароль>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Создайте точку доступа Wi-Fi. Используйте «соединение вниз» или "
|
||
"«отсоединение устройства», чтобы остановить точку доступа. На параметры "
|
||
"точки доступа могут влиять дополнительные параметры:\n"
|
||
" ifname - устройство Wi-Fi для использования\n"
|
||
" con-name - имя созданного профиля подключения точки доступа\n"
|
||
" ssid - SSID диапазона хот-спотов\n"
|
||
" band - диапазон Wi-Fi для использования\n"
|
||
" channel - Wi-Fi канал для использования\n"
|
||
" password - пароль для использования точки доступа\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ: = rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Запросите, чтобы NetworkManager немедленно повторно просматривал доступные "
|
||
"точки доступа. NetworkManager периодически проверяет сети Wi-Fi, но в "
|
||
"некоторых случаях может оказаться полезным начать сканирование вручную. "
|
||
"«ssid» позволяет сканировать определенный SSID, который полезен для AP со "
|
||
"скрытыми SSID. Могут быть предоставлены дополнительные параметры ssid. "
|
||
"Обратите внимание, что эта команда не отображает точки доступа, для этого "
|
||
"используется «nmcli device wifi list».\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
|
||
"be\n"
|
||
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device lldp { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [list [ifname <интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показать ближайшие устройства, обнаруженные с помощью LLDP.\n"
|
||
"Параметр «ifname» позволяет получить список соседей\n"
|
||
"для определенного интерфейса.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: аргумент «%s» дублируется.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не обнаружено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices found."
|
||
msgstr "Ошибка: обнаружены не все устройства."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1034
|
||
msgid "No interface specified"
|
||
msgstr "Не указан интерфейс"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' not found"
|
||
msgstr "Устройство «%s» не найдено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u МГц"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u МБ/с"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1189
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1190
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr "Инфраструктура"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1191
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Н/Д"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1386
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "Сведения об устройстве"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «device show»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1695
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "Состояние устройств"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: «device status»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:2167
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1762 ../clients/cli/general.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "Ошибка: превышено время ожидания (%d с)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
||
msgstr "Устройство «%s» успешно активировано с помощью «%s».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: (%d) %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось настроить точку доступа Wi-Fi: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1862
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать устройство: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать устройство: устройство отключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Дополнительный аргумент не разрешен: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2067 ../clients/cli/devices.c:2082
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
||
msgstr "Выполнено: устройство «%s» отключено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2070 ../clients/cli/devices.c:2393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
||
msgstr "Устройство «%s» отключено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: повторное подключение к устройству «%s» (%s) не удалось: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2142 ../clients/cli/devices.c:2211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
||
msgstr "Соединение снова применено к устройству «%s».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: чтение подтверждённого соединения с устройства «%s» (%s) не удалось: "
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
||
msgstr "Ошибка: не все устройства отключены."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: попытка отключения устройства «%s» (%s) не удалась: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices deleted."
|
||
msgstr "Ошибка: удалены не все устройства."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: удаление устройства «%s» (%s) не удалось: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No property specified."
|
||
msgstr "Ошибка: свойство не определено."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2482 ../clients/cli/devices.c:2499
|
||
#: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'managed': %s."
|
||
msgstr "Ошибка «managed»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "Ошибка «autoconnect»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2513 ../clients/cli/general.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестное свойство «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
||
msgstr "%s: использует соединение «%s».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device created\n"
|
||
msgstr "%s: устройство создано\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device removed\n"
|
||
msgstr "%s: устройство удалено\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2775
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Список сканирования Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "Ошибка: точка доступа с bssid «%s» не найдена."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «device wifi»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: неверный аргумент повторного сканирования:%s' не среди [авто, нет, "
|
||
"да]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "Ошибка: не найдено устройство «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3054
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
|
||
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: «%s» не распознается как устройство Wi-Fi. Проверьте модуль Wi-Fi "
|
||
"для NetworkManager."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3058 ../clients/cli/devices.c:3318
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3819 ../clients/cli/devices.c:3979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством Wi-Fi."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3167
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr "SSID или BSSID: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "Ошибка: не указан SSID или BSSID."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимое значение аргумента bssid «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: недопустимое значение аргумента wep-key-type «%s»; используйте «key» "
|
||
"или «phrase»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3266 ../clients/cli/devices.c:3284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: %s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: BSSID для подключения к (%s) отличается от bssid аргумента (%s)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr "Ошибка: параметр «%s» не является SSID или BSSID."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3320 ../clients/cli/devices.c:3821
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "Ошибка: устройства Wi-Fi не найдены."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: скрытый SSID не может сканироваться: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "Ошибка: не найдена сеть с SSID «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "Ошибка: точка доступа с BSSID «%s» не найдена."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3440
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: «%s» должен содержать SSID для скрытой точки доступа, но "
|
||
"обнаружен BSSID.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3477
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным WPA PSK"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
||
msgstr ""
|
||
"«%s» не является действительным ключом WEP (должен содержать 5 или 13 "
|
||
"символов ASCII)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
||
msgstr "Пароль точки доступа: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: ssid is too long."
|
||
msgstr "Ошибка: слишком длинный SSID."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: недопустимое значение аргумента «band»: «%s». Используйте «a» или "
|
||
"«bg»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown parameter %s."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel requires band too."
|
||
msgstr "Ошибка: для канала тоже необходимо определить полосу."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимый канал «%s» для полосы «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не поддерживает режим точки доступа или Ad-Hoc."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
||
msgstr "Ошибка: неверный «password»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не может повторяться."
|
||
|
||
#. Main header name
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4047
|
||
msgid "Device LLDP neighbors"
|
||
msgstr "Соседи LLDP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: «device lldp list»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:41
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "спящий"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:42
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "подключение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:43
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "подключен (локально)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:44
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "подключен (на узле)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:45 ../clients/common/nm-client-utils.c:274
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "подключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:46
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "отключение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:47 ../clients/common/nm-client-utils.c:267
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "отключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:138
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr "подлинный"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:166
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "выполняется"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:180
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "запускается"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:180
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "запущено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:214
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "включен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:214
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "отключен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<узел>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <уровень>] [domains <домены>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
||
"status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает статус NetworkManager.\n"
|
||
"«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli gen» эквивалентно «nmcli "
|
||
"gen status».\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
||
"hostname.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general hostname { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [<имя_узла>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение имени узла.\n"
|
||
"Если аргументы не указаны, команда вернет текущее имя узла.\n"
|
||
"В противном случае имя узла будет изменено. \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает разрешения для закрытых операций.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
||
"to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
||
"page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general logging { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [level <уровень_ведения_журналов>] [domains <домены>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение доменов и уровня ведения журналов.\n"
|
||
"Если аргументы не указаны, команда вернет текущие настройки.\n"
|
||
"Полный список доменов можно найти на справочной странице команды.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli networking { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Включает сетевые функции.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключает сетевые функции.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
||
"connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli networking connectivity { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает статус подключения к сети.\n"
|
||
"Дополнительный аргумент «check» повторно проверяет подключение.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ФОРМАТ: nmcli radio { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli radio all { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение статуса всех переключателей.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli radio wifi { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение статуса переключателя Wi-Fi.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli radio wwan { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение статуса переключателя мобильного соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
||
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мониторинг изменений NetworkManager.\n"
|
||
"Выводит новую строку при каждом изменении в NetworkManager.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:492
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "Состояние NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Допустимые поля: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:549
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "Разрешения NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "Ошибка общих разрешений: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:642
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "Ведение журналов NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «general logging»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось настроить параметры ведения журнала: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось установить имя узла: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr "Недопустимое поле «--fields»: «%s». Допускается: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "Недопустимый аргумент «%s»: «%s». Может принимать значения on или off."
|
||
|
||
#. no arguments -> get current state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:887 ../clients/cli/general.c:899
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "Соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «networking»: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:916
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
#. no argument, show all radio switches
|
||
#: ../clients/cli/general.c:951
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr "Переключатели"
|
||
|
||
#. no argument, show current Wi-Fi state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:981
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr "Переключатель Wi-Fi"
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1008
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr "Переключатель WWAN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1056
|
||
msgid "NetworkManager has started"
|
||
msgstr "NetworkManager запущен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1056
|
||
msgid "NetworkManager has stopped"
|
||
msgstr "NetworkManager остановлен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
||
msgstr "Установлено имя узла «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
||
msgstr "«%s» не является основным подключением.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There's no primary connection\n"
|
||
msgstr "Нет основного соединения\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
||
msgstr "Уровень соединения: «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
||
msgstr "NetworkManager находится в состоянии «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1130
|
||
msgid "connection available"
|
||
msgstr "соединение доступно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1132
|
||
msgid "connections available"
|
||
msgstr "доступные соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1150
|
||
msgid "autoconnect"
|
||
msgstr "автосоединение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1152
|
||
msgid "fw missing"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1157
|
||
msgid "plugin missing"
|
||
msgstr "плагин отсутствует"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1162
|
||
msgid "sw"
|
||
msgstr "ЮЗ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1164
|
||
msgid "hw"
|
||
msgstr "HW"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1169
|
||
msgid "iface"
|
||
msgstr "я лицо"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1172
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "порт"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1175
|
||
msgid "mtu"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1192
|
||
msgid "master"
|
||
msgstr "мастер"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
|
||
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1198
|
||
msgid "ip4 default"
|
||
msgstr "ip4 default"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1200
|
||
msgid "ip6 default"
|
||
msgstr "ip6 по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s VPN connection"
|
||
msgstr "Соединение VPN %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
|
||
"and\n"
|
||
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
|
||
"details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте «nmcli device show», чтобы получить полную информацию об "
|
||
"известных устройствах и «nmcli connection show», чтобы получить обзор "
|
||
"активных профилей соединений. Проконсультируйтесь с страницами nmcli (1) и "
|
||
"nmcli-examples (5) для получения полной информации об использовании.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Ошибка: неверная команда «monitor»: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1383
|
||
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
|
||
msgstr "NetworkManager не работает (ожидание запуска)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:244
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
|
||
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
|
||
" -e, --escape yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
|
||
" -h, --help print this help\n"
|
||
" -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -o, --overview overview mode\n"
|
||
" -p, --pretty pretty output\n"
|
||
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
|
||
" -t, --terse terse output\n"
|
||
" -v, --version show program version\n"
|
||
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
|
||
"operations\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
||
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli [ОПЦИИ] ОБЪЕКТ {COMMAND | help} OPTIONS -o [verview] "
|
||
"режим обзора (скрыть значения по умолчанию) -t [erse] terse output -p "
|
||
"[retty] pretty output -m [ode] tabular | многострочный режим вывода -c "
|
||
"[olors] auto | yes | no if использовать цвета в выводе -f [ields] <field1,"
|
||
"field2,...>| all | common указать поля для вывода -g [et-values] <field1,"
|
||
"field2,...>| all | общий ярлык для -m tabular -t -f -e [scape] yes | no "
|
||
"разделители разделителей столбцов в значениях -a [sk] запрашивать "
|
||
"отсутствующие параметры -s [how-secrets] разрешить отображение паролей -w "
|
||
"[ait] <seconds> set timeout, ожидающий "
|
||
"завершения операций -v [ersion] показать версию программы -h [elp] "
|
||
"распечатать эту помощь OBJECT g [eneral] Общий статус и операции "
|
||
"NetworkManager n [сетевое соединение] общий сетевой контроль r [adio] "
|
||
"Радиопереключатели NetworkManager c [onnection] Связи NetworkManager d "
|
||
"[evice] устройства, управляемые NetworkManager, секретным агентом [gent] "
|
||
"NetworkManager или агентом polkit m [onitor] отслеживают изменения "
|
||
"NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент параметра «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
|
||
msgstr "Неожиданный конец файла, следующий за \"%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
|
||
msgstr "Ожидаемые пробелы после \"%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a value for '%s'\n"
|
||
msgstr "Ожидаемое значение для '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
|
||
msgstr "Ожидаемый разрыв строки после \"%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "Ошибка. Параметр «--terse» указан дважды."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "Ошибка: параметры «--terse» и «--pretty» взаимоисключаемы."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "Ошибка: параметр «--pretty» указан дважды."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "Ошибка: параметры «--pretty» и «--terse» взаимоисключаемы."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Ошибка: '%s' не является допустимым аргументом для '%s' вариант."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:795 ../clients/cli/nmcli.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимый аргумент «%s» для параметра «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
|
||
msgstr "Ошибка: '%s' не является допустимым таймаутом."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "утилита nmcli, версия %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр «%s». Попробуйте выполнить «nmcli -help»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:902 ../clients/cli/nmcli.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
|
||
msgstr "Ошибка: nmcli завершен сигналом %s (%d)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:975
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успешно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication message: %s\n"
|
||
msgstr "Сообщение аутентификации: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication error: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка аутентификации: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: не удалось инициализировать агент polkit: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Присвоить «%s» значение «%s»? [да]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Очистить «%s»? [да]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: %s.%s имеет значение «%s», но будет игнорироваться в режиме "
|
||
"инфраструктуры\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: %s.%s требует удаления параметров ipv4 и ipv6\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:264
|
||
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
||
msgstr "Хотите их удалить? [да]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: %s не содержит UUID существующего профиля соединения\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:357 ../clients/cli/settings.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
||
msgstr "«%s» не является профилем соединения VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
|
||
msgstr "«%s» не содержит имя существующего профиля"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s\n"
|
||
msgstr "Информация: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:504
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr "неизвестно, как получить значение свойства"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:593
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr "свойство не может быть изменено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:671
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr "[описание свойства NM]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:681
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr "[описание в nmcli]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr "Ошибка. Ожидается аргумент «%s», а получен «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "Ошибка. Непредвиденный аргумент: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:709
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
|
||
msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:713
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
|
||
msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:809
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failure to select field"
|
||
msgstr "Не удалось выбрать указанный APN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка чтения вывода nmcli: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка записи вывода nmcli: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось создать пейджинговый канал: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось запустить fork пейджер: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1525 ../clients/cli/utils.c:1529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось дублировать пейджер: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4195
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "вкл."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4197
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "выкл."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.h:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld (%s)"
|
||
msgstr "%lld (%s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.h:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld - %s"
|
||
msgstr "%lld - %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
|
||
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:121
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
||
msgstr "Неоднозначное значение: «%s» (%s)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s»; используйте [%s] или [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s»; используйте [%s], [%s] или [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
|
||
msgstr "'%s' неоднозначно: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr "имя не определено, попробуйте выбрать значение из [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "без управления"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "недоступен"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "подключение (подготовка)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "подключение (настройка)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "подключение (требуется аутентификация)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "подключение (получение конфигурации IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "подключение (проверка IP-подключения)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "сбой соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284
|
||
msgid "yes (guessed)"
|
||
msgstr "да (предположительно)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
|
||
msgid "no (guessed)"
|
||
msgstr "нет (предположительно)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1439
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "Причина не указана"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr "Устройство обслуживается"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr "Устройство не обслуживается"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "Устройство не позволяет чтение конфигурации"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация IP не может быть зарезервирована (отсутствует доступный адрес, "
|
||
"истекло время ожидания и т.д.)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr "Конфигурация IP не актуальна"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "Не предоставлена требуемая секретная информация"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr "Заявитель 802.1X отключён"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "Сбой конфигурации заявителя 802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr "Сбой заявителя 802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "Превышено время ожидания при проверке подлинности заявителя 802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу PPP"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "Служба PPP отключена"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "Сбой PPP"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "Ошибка клиента DHCP"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "Сбой клиента DHCP"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "Сбой службы общего подключения"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "Сбой службы AutoIP"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "Ошибка службы AutoIP"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr "Линия занята"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "Нет гудка"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "Не удалось установить несущую частоту"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания набора номера"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr "Во время набора номера произошла ошибка"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать модем"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "Не удалось выбрать указанный APN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "Не выполнять поиск сетей"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "Регистрация сети запрещена"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания регистрации сети"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "PIN-код не прошёл проверку"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно для устройства требуется дополнительное программное обеспечение"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "Устройство извлечено"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "Устройство потеряло используемое соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr "Устройство отключено пользователем или клиентом"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr "Произошли изменения линии или несущей частоты"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "Существующее соединение устройства принято"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr "Доступен заявитель"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить модем"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "Время ожидания соединения по Bluetooth истекло или произошла ошибка"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr "Не вставлена SIM-карта GSM-модема"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr "Требуется PIN-код к SIM-карте GSM-модема"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr "Требуется PUK-код к SIM-карте GSM-модема"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr "Неверная SIM-карта GSM модема"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "Сбой зависимости соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr "Ошибка RFC 2684 Ethernet с использованием моста ADSL"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr "ModemManager недоступен"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить сеть Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr "Сбой вторичного подключения основого соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr "Не удалось настроить DCB или FCoE"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "Не удалось настроить teamd"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
|
||
msgid "Modem failed or no longer available"
|
||
msgstr "Произошел сбой модема, или он больше не доступен"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
|
||
msgid "Modem now ready and available"
|
||
msgstr "Модем недоступен"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
|
||
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
||
msgstr "PIN-код SIM-карты указан неверно"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
|
||
msgid "New connection activation was enqueued"
|
||
msgstr "Действие активации соединение поставлено в очередь"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
|
||
msgid "The device's parent changed"
|
||
msgstr "Родительское устройство было изменено"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
|
||
msgid "The device parent's management changed"
|
||
msgstr "Параметры управления родительским устройством изменились"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
|
||
msgid "Open vSwitch database connection failed"
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных Open vSwitch"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
|
||
msgid "A duplicate IP address was detected"
|
||
msgstr "Был обнаружен дублированный IP-адрес"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
|
||
msgid "The selected IP method is not supported"
|
||
msgstr "Выбранный метод IP не поддерживается"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
|
||
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
|
||
msgstr "Не удалось настроить параметры SR-IOV"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить сеть Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "неизвестная причина"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was disconnected"
|
||
msgstr "Это не агрегированное соединение (bond)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
|
||
msgid "Disconnected by user"
|
||
msgstr "Отключено пользователем"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "основное соединение с сетью было разорвано"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "служба VPN внезапно прекратила работу"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "служба VPN вернула недопустимую конфигурацию"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection attempt timed out"
|
||
msgstr "время ожидания соединения истекло"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "служба VPN не была запущена вовремя"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The VPN service failed to start"
|
||
msgstr "не удалось запустить службу VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No valid secrets"
|
||
msgstr "нет верных секретов VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid secrets"
|
||
msgstr "неверные секреты VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was removed"
|
||
msgstr "соединение удалено"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Master connection failed"
|
||
msgstr "сбой соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create a software link"
|
||
msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
|
||
msgid "The device disappeared"
|
||
msgstr "Устройство пропало"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "поле «%s» должно быть единственным"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
|
||
msgstr "неверное поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:311
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
|
||
msgstr "недопустимый префикс «%s» (значение должно лежать в диапазоне <1-%d>)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address: %s"
|
||
msgstr "неверный IP: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:344
|
||
msgid ""
|
||
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
|
||
"ip[/prefix] ...]'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Допустимый синтаксис: 'ip [/ prefix] [next-hop] [metric] [attribute = "
|
||
"val] ... [, ip [/ prefix] ...]'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the next hop ('%s') must be first"
|
||
msgstr "следующий прыжок ('%s') должен быть первым"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
|
||
msgstr "метрика ('%s') должно быть до атрибутов"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid route: %s. %s"
|
||
msgstr "неверный маршрут: %s. %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
|
||
msgstr "не может читать pac-script из файла '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "файл '%s' содержит недействительные utf-8"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
|
||
msgstr "'%s' не содержит действительный скрипт PAC"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a valid PAC Script"
|
||
msgstr "Недействительный скрипт PAC"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read team config from file '%s'"
|
||
msgstr "не могу прочитать конфигурацию команды из файла '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "файл конфигурации команды '%s' содержит недействительные utf-8"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1034
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "автоматически"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1334
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'%s' is out of range [%"
|
||
msgstr "«%s» за пределами допустимого диапазона [0, %u]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым числом"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
|
||
msgstr "«%s» за пределами допустимого диапазона [0, %u]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr "Недействительный MAC Ethernet: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s»; используйте комбинацию из [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559 ../libnm-core/nm-keyfile.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s»; используйте один из [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (key)"
|
||
msgstr "%d (ключ)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (passphrase)"
|
||
msgstr "%d (парольная фраза)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (неизвестно)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr "0 (НЕТ)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1702
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr "УПОРЯДОЧИТЬ_ЗАГОЛОВКИ,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1704
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr "GVRP, "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1706
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr "LOOSE_BINDING, "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1708
|
||
msgid "MVRP, "
|
||
msgstr "MVRP, "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1729
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "0 (нет)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1735
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr "под управлением агента,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "не сохранено,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr "не требуется,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте формат: <параметр>=<значение>"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1967
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
|
||
msgstr "свойство не может быть настроено: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
||
msgstr "Неверные флаги «%u». Используйте комбинацию %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "Число выходит за пределы диапазона или определено неверно: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2064
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4111 ../src/nm-config.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not a valid hex-string"
|
||
msgstr "недействительное имя интерфейса"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr "Неверное шестнадцатеричное значение: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2256
|
||
msgid ""
|
||
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
|
||
"password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2363
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set bond option \"%s\""
|
||
msgstr "не удалось установить свойство: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список параметров агрегации:\n"
|
||
" параметр = <значение>, параметр = <значение>,... \n"
|
||
"Доступные параметры: %s\n"
|
||
"«режим» можно определить с помощью имени или кода:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: mode=2,miimon=120\n"
|
||
|
||
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
|
||
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
|
||
#. * No technical reason, really.
|
||
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
|
||
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
|
||
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
|
||
#. * we're setting (type) has been removed.
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2445
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can not change the connection type"
|
||
msgstr "Выберите тип соединения:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2523
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid permission \"%s\""
|
||
msgstr "неверный маршру: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недействительный мастер: «%s». Используйте имя интерфейса или UUID "
|
||
"соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "«%s» не содержит действительный UUID"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2712
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "0 (отключено)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2718
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "включено,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2720
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr "объявление,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2722
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr "разрешение,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr "«%s» не содержит допустимый флаг DCB"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2838
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr "должен содержать 8 чисел, разделенных запятой"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u включительно или %u"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u включительно"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2876
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение. Изменения вступят в силу, только когда «%s» будет равно 1 "
|
||
"(включено)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr "сумма процентных частей пропускной способности должна быть равна 100%%"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2977
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2983
|
||
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
||
msgstr "Идентификатор оператора SIM должен содержать код MCCMNC из 5-6 цифр"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr "Недопустимое значение IBoIP P_Key: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3030
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3194
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес шлюза «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте значения от 1 до 13."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3551
|
||
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Допустимый синтаксис: vf [attribute = value] ... [, vf [attribute = "
|
||
"value] ...]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3575
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Допустимый синтаксис: '[root | родитель <handle>] [справиться <handle>] "
|
||
"<qdisc>'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3600
|
||
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "Неверная схема приоритетов «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
||
msgstr "Недопустимое значение: «%s». Необходимо указать 2 или 3 строки."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4002
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список параметров S/390 в формате:\n"
|
||
" параметр = <значение>, параметр = <значение>,...\n"
|
||
"Допустимые параметры: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr "Недопустимый канал «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr "Недопустимый канал «%ld»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4060
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:443 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
||
"first."
|
||
msgstr "«%s» несовместим с %s «%s». Измените ключ или корректно настройте %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
|
||
msgstr "Ключ WEP определен как «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WEP key index set to '%d'"
|
||
msgstr "Индекс ключа WEP определен как «%d»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4174
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: «%s» несовместим с типом «%s». Измените его или удалите "
|
||
"ключ.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
|
||
msgstr "'%s' не является действительным; используйте «on», «off» или «ignore»,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding primary interface [none]"
|
||
msgstr "Основной интерфейс агрегации (Bond) [нет]:"
|
||
|
||
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding monitoring mode"
|
||
msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond): %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding miimon [100]"
|
||
msgstr "Bonding miimon [100]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding downdelay [0]"
|
||
msgstr "Bonding downdelay [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding updelay [0]"
|
||
msgstr "Bonding updelay [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding arp-interval [0]"
|
||
msgstr "Bonding arp-interval [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
|
||
msgstr "Bonding arp-ip-target [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
|
||
msgstr "Скорость LACP (slow/fast) [slow]:"
|
||
|
||
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
|
||
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4512
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
||
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
||
"contents is put into this property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli принимает имя файла конфигурации или данные настройки JSON напрямую.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4520
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
|
||
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
|
||
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
|
||
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
|
||
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
|
||
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
|
||
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
|
||
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
|
||
"and:\n"
|
||
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
|
||
"name=ethtool delay-up=3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список наблюдателей ссылок, отформатированных как словари, где ключи "
|
||
"являются командами. Словарные пары находятся в форме: key = value и пары "
|
||
"разделяются символом ''. Словари разделены «,». Клавиши, разрешенные / "
|
||
"обязательные в словаре, изменяются на основе типа наблюдателя ссылок, тогда "
|
||
"как единственным свойством, общим для всех наблюдателей ссылок, является "
|
||
"«имя» *, которое определяет наблюдателя ссылок, который будет указан. "
|
||
"Свойства, доступные для наблюдателя ссылок «ethtool»: «delay-up», «delay-"
|
||
"down» Свойства доступны для наблюдателя ссылок «nsna_ping»: «init-wait», "
|
||
"«interval», «missed-max», «target- host '* Свойства, доступные для "
|
||
"«arp_ping», включают в себя все для «nsna_ping» и: «source-host» *, "
|
||
"«validate-active», «validate-inactive», «send-always». Свойства, помеченные "
|
||
"знаком «*», являются обязательными. Пример: name = arp_ping source-host = "
|
||
"172.16.1.1 target-host = 172.16.1.254, name = ethtool delay-up = 3\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4553
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "Родительское устройство IEEE 802.15.4 (WPAN) или UUID соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4586
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите путь к сертификату центра сертификации (с дополнительным префиксом "
|
||
"file://).\n"
|
||
" [file://]<путь к файлу>\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
|
||
"помощью простого массива данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4625
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите путь к сертификату клиента (с дополнительным префиксом file://).\n"
|
||
" [file://]<путь к файлу>\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
|
||
"помощью простого массива данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4682
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите путь к сертификату центра сертификации для внутренней "
|
||
"аутентификации\n"
|
||
"(с дополнительным префиксом file://).\n"
|
||
" [file://]<путь к файлу>\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
|
||
"помощью простого массива данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4722
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите путь к сертификату клиента для внутренней аутентификации\n"
|
||
"(с дополнительным префиксом file://).\n"
|
||
" [file://]<путь к файлу>\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
|
||
"помощью простого массива данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4749
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
||
"byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
||
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите шестнадцатеричные значения.\n"
|
||
"Допустимый формат:\n"
|
||
"а) шестнадцатеричные числа, где одна цифра представляет один байт;\n"
|
||
"б) список шестнадцатеричных чисел через запятую с дополнительным префиксом "
|
||
"0x/0X или ведущим нулем.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4766
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4784
|
||
msgid ""
|
||
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
||
" [file://]<file path> [<password>]\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите адрес закрытого ключа и пароль (если еще не определен):\n"
|
||
" [file://]<путь> [<пароль>]\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
|
||
"помощью простого массива данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4823
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4829
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5044
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5434
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password [none]"
|
||
msgstr "Пароль [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bluetooth device address"
|
||
msgstr "Адрес устройства Bluetooth:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4923
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5487
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6994
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7032
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7207
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MAC [none]"
|
||
msgstr "MAC [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable STP [no]"
|
||
msgstr "Включить STP %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4935
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "STP priority [32768]"
|
||
msgstr "Приоритет STP [32768]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward delay [15]"
|
||
msgstr "Forward delay [15]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hello time [2]"
|
||
msgstr "Hello time [2]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max age [20]"
|
||
msgstr "Max age [20]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4959
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MAC address ageing time [300]"
|
||
msgstr "Время действия MAC-адреса [300]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4965
|
||
msgid "Group forward mask [0]"
|
||
msgstr "Маска для группы вперед [0]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4971
|
||
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
|
||
msgstr "Включить отслеживание IGMP [нет]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge port priority [32]"
|
||
msgstr "Приоритет порта моста [32]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
|
||
msgstr "Стоимость STP порта моста [100]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hairpin [no]"
|
||
msgstr "Режим разворота пакетов"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5038
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5428
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6852
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username [none]"
|
||
msgstr "Пользователь [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5141
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
||
"as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список разрешений в виде:\n"
|
||
" [user:]<пользователь 1>, [user:]<пользователь 2>,...\n"
|
||
"Записи могут разделяться пробелом или запятой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: alice bob charlie\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5193
|
||
msgid ""
|
||
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
||
"is\n"
|
||
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
||
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
||
"supports\n"
|
||
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите вторичные соединения, которые должны быть активированы при активации "
|
||
"этого соединения.\n"
|
||
"Соединение можно указать с помощью UUID или идентификатора (названия).\n"
|
||
"nmcli осуществляет прозрачное преобразование названий в UUID. \n"
|
||
"В настоящее время NetworkManager может использовать только соединения VPN\n"
|
||
"в качестве вторичных соединений. Для перечисления записей используйте "
|
||
"запятые или пробелы.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5216
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
||
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
||
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
||
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
||
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите значение, которое будет диктовать, должно ли соединение "
|
||
"подвергаться\n"
|
||
"квотированию данных, лимитированию стоимости или другим ограничениям.\n"
|
||
"Доступные параметры:\n"
|
||
"«true», «yes», «on» — включить лимитное подключение\n"
|
||
"«false», «no», «off» — подключить как безлимитное\n"
|
||
"«unknown» — позволить NetworkManager выбирать значение с помощью "
|
||
"эвристических методов\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5444
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "APN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5496
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7063
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MTU [auto]"
|
||
msgstr "MTU [авто]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P_KEY [none]"
|
||
msgstr "P_KEY [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent interface [none]"
|
||
msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5551
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv4 серверов DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5601
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv4 в формате:\n"
|
||
" ip[/префикс], ip[/префикс],...\n"
|
||
"По умолчанию используется префикс 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 92.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv4 gateway [none]"
|
||
msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5628
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список маршрутов IPv4 в формате:\n"
|
||
" ip/[префикс] [след.переход] [метрика],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если префикс не определен, по умолчанию используется 32.\n"
|
||
"Если следующий переход не указан, по умолчанию используется 0.0.0.0.\n"
|
||
"Если метрика не определена, будет использоваться типовая метрика\n"
|
||
"(в соответствии с настройками NetworkManager или ядра)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5668
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5758
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
||
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
||
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
||
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
||
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
||
"DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv6 серверов DNS. Если IPv6 настроен в режиме "
|
||
"«auto», серверы будут добавлены в список, полученный в результате "
|
||
"автоматической конфигурации. Серверы DNS не могут использоваться в режимах "
|
||
"«shared» и «link-local». В остальных режимах они рассматриваются как "
|
||
"единственные серверы DNS для заданного соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5814
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv6 в формате:\n"
|
||
" ip[/префикс], ip[/префикс],...\n"
|
||
"По умолчанию используется префикс 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
|
||
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv6 gateway [none]"
|
||
msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5841
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список маршрутов IPv6 в формате:\n"
|
||
" ip/[префикс] [след.переход] [метрика],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если префикс не определен, по умолчанию используется 32.\n"
|
||
"Если следующий переход не указан, по умолчанию используется «::».\n"
|
||
"Если метрика не определена, будет использоваться типовая метрика\n"
|
||
"(в соответствии с настройками NetworkManager или ядра)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5881
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5969
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent device [none]"
|
||
msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local endpoint [none]"
|
||
msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5982
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6913
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Удалённый"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6027
|
||
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "Родительское устройство MACsec или UUID соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048
|
||
msgid "Enable encryption [yes]"
|
||
msgstr "Включить шифрование [да]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6054
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:930
|
||
msgid "MKA CAK"
|
||
msgstr "MKA CAK"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6064
|
||
msgid "MKA_CKN"
|
||
msgstr "MKA_CKN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070
|
||
msgid "SCI port [1]"
|
||
msgstr "Порт SCI [1]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6117
|
||
msgid "Tap [no]"
|
||
msgstr "Нажмите [no]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6152
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7162
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
|
||
msgstr "Канал OLPC mesh [1]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
|
||
msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6320
|
||
msgid "PPPoE parent device"
|
||
msgstr "Родительское устройство PPPoE"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service [none]"
|
||
msgstr "Служба [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PPPoE username"
|
||
msgstr "Пользователь PPPoE:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6369
|
||
msgid "Browser only [no]"
|
||
msgstr "Только для браузера [нет]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6375
|
||
msgid "PAC URL"
|
||
msgstr "URL PAC"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6381
|
||
msgid "PAC script"
|
||
msgstr "Скрипт PAC"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6505
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]"
|
||
msgstr "Конфигурация JSON агрегированного соединения (team) [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User ID [none]"
|
||
msgstr "Пользователь [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group ID [none]"
|
||
msgstr "MAC [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable PI [no]"
|
||
msgstr "Включить STP %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable VNET header [no]"
|
||
msgstr "Включить STP %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6779
|
||
msgid "Enable multi queue [no]"
|
||
msgstr "Включить много очереди [нет]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
|
||
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
|
||
msgstr "Флаги VLAN (<0-7>) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Соответствие приоритета на входе [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Egress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Соответствие приоритета на выходе [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VXLAN ID"
|
||
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local address [none]"
|
||
msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6919
|
||
msgid "Minimum source port [0]"
|
||
msgstr "Минимальный порт источника [0]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6925
|
||
msgid "Maximum source port [0]"
|
||
msgstr "Максимальный порт источника [0]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destination port [8472]"
|
||
msgstr "Назначение"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6971
|
||
msgid "Peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WiMAX NSP name"
|
||
msgstr "Имя WiMAX NSP"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7038
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cloned MAC [none]"
|
||
msgstr "Клонированный MAC [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7071
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список подканалов (через пробел или запятую).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7386
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
||
"and 2 or passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип ключей WEP. Возможные значения: 0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 "
|
||
"(парольная фраза).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7445
|
||
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "Короткий адрес (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7461
|
||
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "Идентификатор PAN (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page (<default|0-31>)"
|
||
msgstr "(по умолчанию)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7490
|
||
msgid "Channel (<default|0-26>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ***************************************************************************
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625
|
||
msgid "6LOWPAN settings"
|
||
msgstr "Настройки 6LOWPAN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626
|
||
msgid "802-1x settings"
|
||
msgstr "Настройки 802-1x"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627
|
||
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:132
|
||
msgid "ADSL connection"
|
||
msgstr "Соединение ADSL"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bluetooth connection"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629
|
||
msgid "Bond device"
|
||
msgstr "Устройство Bond"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630
|
||
msgid "Bridge device"
|
||
msgstr "Устройство Bridge (мост)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631
|
||
msgid "Bridge port"
|
||
msgstr "Порт моста"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632
|
||
msgid "CDMA mobile broadband connection"
|
||
msgstr "Мобильное соединение CDMA"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Основные настройки"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634
|
||
msgid "DCB settings"
|
||
msgstr "Настройки DCB"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635
|
||
msgid "Dummy settings"
|
||
msgstr "Настройки пустышки"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636
|
||
msgid "Ethtool settings"
|
||
msgstr "Настройки эттула"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637
|
||
msgid "Generic settings"
|
||
msgstr "Основные настройки"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection"
|
||
msgstr "Мобильное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172
|
||
msgid "InfiniBand connection"
|
||
msgstr "Соединение InfiniBand"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640
|
||
msgid "IPv4 protocol"
|
||
msgstr "Протокол IPv4"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641
|
||
msgid "IPv6 protocol"
|
||
msgstr "Протокол IPv6"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642
|
||
msgid "IP-tunnel settings"
|
||
msgstr "Настройки IP-туннеля"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643
|
||
msgid "MACsec connection"
|
||
msgstr "Подключение MACsec"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "macvlan connection"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "Условие"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OLPC Mesh connection"
|
||
msgstr "Соединение CDMA"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647
|
||
msgid "Open vSwitch bridge settings"
|
||
msgstr "Настройки моста Open vSwitch"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648
|
||
msgid "Open vSwitch interface settings"
|
||
msgstr "Настройки интерфейса Open vSwitch"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649
|
||
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
|
||
msgstr "Настройки интерфейса патча Open vSwitch"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650
|
||
msgid "Open vSwitch port settings"
|
||
msgstr "Настройки порта Open vSwitch"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651
|
||
msgid "PPP settings"
|
||
msgstr "Настройки PPP"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "PPPoE"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Прокси"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654
|
||
msgid "Serial settings"
|
||
msgstr "Последовательные настройки"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655
|
||
msgid "SR-IOV settings"
|
||
msgstr "Настройки SR-IOV"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656
|
||
msgid "Traffic controls"
|
||
msgstr "Управление движением"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657
|
||
msgid "Team device"
|
||
msgstr "Устройство Team"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658
|
||
msgid "Team port"
|
||
msgstr "Порт агрегации Team"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tun device"
|
||
msgstr "Устройство извлечено"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660
|
||
msgid "User settings"
|
||
msgstr "Параметры пользователя"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400
|
||
msgid "VLAN connection"
|
||
msgstr "Соединение VLAN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662 ../src/nm-manager.c:5518
|
||
msgid "VPN connection"
|
||
msgstr "VPN-соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369
|
||
msgid "VXLAN connection"
|
||
msgstr "Соединение VXLAN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wi-Fi P2P connection"
|
||
msgstr "Соединение Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
|
||
msgid "WiMAX connection"
|
||
msgstr "Соединение WiMAX"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666
|
||
msgid "Wired Ethernet"
|
||
msgstr "Проводной Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WireGuard VPN settings"
|
||
msgstr "Настройки WPAN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668
|
||
msgid "Wi-Fi connection"
|
||
msgstr "Соединение Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669
|
||
msgid "Wi-Fi security settings"
|
||
msgstr "Настройки безопасности Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670
|
||
msgid "WPAN settings"
|
||
msgstr "Настройки WPAN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8033
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "имя"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:238
|
||
msgid "An authentication session is already underway."
|
||
msgstr "Сеанс аутентификации уже выполняется."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preshared-key for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:286
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:346
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:379
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:916
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:951
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:974
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Идентификация"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:300
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "Пароль секретного ключа"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:374
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Служба"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WireGuard private-key"
|
||
msgstr "недействительный закрытый ключ"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:527
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
|
||
msgstr "Секреты необходимы для доступа к проводной сети \"%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:628
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:912
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:947
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:970
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для доступа к беспроводной сети «%s» требуются пароли или ключи шифрования."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация проводного соединения 802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
|
||
msgstr "Секреты необходимы для доступа к проводной сети \"%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация DSL"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
|
||
msgstr "Секреты необходимы для подключения DSL '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "Требуется PIN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:906
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "PIN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "Пароль мобильной сети"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
|
||
msgstr "Секреты необходимы для доступа к сети MACsec '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:928
|
||
msgid "MACsec PSK authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация MACsec PSK"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:935
|
||
msgid "MACsec EAP authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация MACsec EAP"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:940
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WireGuard VPN secret"
|
||
msgstr "WireGuard"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:979
|
||
msgid "VPN password required"
|
||
msgstr "Требуется пароль VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:52
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
|
||
msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "не может загружать плагин только для устаревших VPN \"%s\" за \"%s\""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
|
||
msgstr ""
|
||
"не может загрузить VPN-плагин \"%s\" из-за отсутствия \"%s\". Отсутствует "
|
||
"клиентский плагин?"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:73
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
|
||
msgid "Certificate password"
|
||
msgstr "Пароль сертификата"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
|
||
msgid "HTTP proxy password"
|
||
msgstr "Пароль прокси HTTP"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139
|
||
msgid "Group password"
|
||
msgstr "Пароль группы"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Шлюз"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144
|
||
msgid "Cookie"
|
||
msgstr "Cookie"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:145
|
||
msgid "Gateway certificate hash"
|
||
msgstr "Хэш сертификата шлюза"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
|
||
msgstr "недопустимое название параметра «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:390
|
||
msgid ""
|
||
"The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \".conf"
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:683
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "недопустимое значение для «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:688
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "неверный маршрут: %s. %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:801
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: %s"
|
||
|
||
#. Generated file. Do not edit.
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:3
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this 6LowPAN interface should be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского "
|
||
"соединения, из которого должен быть создан этот интерфейс 6LowPAN."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
|
||
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
|
||
msgstr "Канал, на котором расположена сеть сетки."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
|
||
msgid ""
|
||
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
|
||
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
|
||
"request."
|
||
msgstr ""
|
||
"MAC-адрес Anycast DHCP, используемый при запросе IP-адреса через DHCP. "
|
||
"Конкретный используемый адрес anycast определяет, какой класс DHCP-сервера "
|
||
"отвечает на запрос."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
|
||
msgid "SSID of the mesh network to join."
|
||
msgstr "SSID сети сетки для соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
|
||
"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
|
||
"the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
|
||
"with the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
|
||
"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
|
||
"work with all drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"802.11 частотный диапазон сети. Один из «а» для 5 ГГц 802.11a или «bg» для "
|
||
"2.4GHz 802.11. Это блокирует ассоциации с сетью Wi-Fi в определенном "
|
||
"диапазоне, т. Е. Если указано «a», устройство не будет связываться с той же "
|
||
"сетью в диапазоне 2,4 ГГц, даже если настройки сети совместимы. Этот "
|
||
"параметр зависит от конкретных возможностей драйвера и может не работать со "
|
||
"всеми драйверами."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
|
||
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
|
||
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
|
||
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, направляет устройство только для связи с данной точкой "
|
||
"доступа. Эта возможность сильно зависит от драйверов и не поддерживается "
|
||
"всеми устройствами. Примечание. Это свойство не контролирует BSSID, "
|
||
"используемый при создании сети Ad-Hoc, и вряд ли будет в будущем."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
|
||
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
|
||
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
|
||
"the \"band\" property to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Беспроводной канал для подключения Wi-Fi. Устройство будет подключаться (или "
|
||
"создавать для сетей Ad-Hoc) сеть Wi-Fi по указанному каналу. Поскольку "
|
||
"номера каналов перекрываются между диапазонами, это свойство также требует, "
|
||
"чтобы свойство «band» было установлено."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
|
||
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
|
||
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
|
||
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
|
||
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
|
||
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
|
||
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
|
||
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
|
||
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
|
||
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
|
||
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
|
||
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, попросите, чтобы устройство использовало этот MAC-адрес. Это "
|
||
"называется клонирование MAC или спуфинг. Помимо явного указания MAC-адреса "
|
||
"поддерживаются специальные значения «сохранить», «постоянный», «случайный» и "
|
||
"«стабильный». «сохранить» означает не касаться MAC-адреса при активации. "
|
||
"«Постоянный» означает использование постоянного аппаратного адреса "
|
||
"устройства. «random» создает случайный MAC-адрес для каждого соединения. "
|
||
"«stable» создает хэшированный MAC-адрес на основе идентификатора connection."
|
||
"stable-id и ключа, зависящего от машины. Если это не указано, значение может "
|
||
"быть перезаписано с помощью глобальных значений по умолчанию, см. "
|
||
"Руководство по NetworkManager.conf. Если он еще не указан, он по умолчанию "
|
||
"«сохраняет» (более старые версии NetworkManager могут использовать другое "
|
||
"значение по умолчанию). В D-Bus это поле выражается как «назначенный-mac-"
|
||
"адрес» или устаревший «клонированный-mac-адрес»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
|
||
msgid ""
|
||
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
|
||
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
|
||
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
|
||
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
|
||
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
|
||
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
|
||
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
|
||
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
|
||
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
|
||
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
|
||
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
|
||
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
|
||
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
|
||
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
|
||
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
|
||
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
|
||
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
|
||
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
|
||
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
|
||
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
|
||
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
|
||
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
|
||
"administered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если параметр «клонированный-mac-адрес» «случайный» или «стабильный», по "
|
||
"умолчанию все биты MAC-адреса скремблируются и создается MAC-адрес "
|
||
"одноадресной рассылки локально. Это свойство позволяет указать, что "
|
||
"определенные биты фиксированы. Обратите внимание, что младший значащий бит "
|
||
"первого MAC-адреса всегда будет отключен для создания одноадресного MAC-"
|
||
"адреса. Если свойство NULL, оно может быть перезаписано настройкой "
|
||
"соединения по умолчанию. Если значение по-прежнему равно NULL или пустой "
|
||
"строке, по умолчанию создается локальный MAC-адрес одноадресной передачи. "
|
||
"Если значение содержит один MAC-адрес, этот адрес используется как маска. "
|
||
"Установленные биты маски должны быть заполнены текущим MAC-адресом "
|
||
"устройства, а несохраненные биты подлежат рандомизации. Установка «FE: FF: "
|
||
"FF: 00: 00: 00» означает сохранение OUI текущего MAC-адреса и только "
|
||
"рандомизацию нижних 3 байтов с использованием «случайного» или «стабильного» "
|
||
"алгоритма. Если значение содержит один дополнительный MAC-адрес после маски, "
|
||
"этот адрес используется вместо текущего MAC-адреса для заполнения битов, "
|
||
"которые не должны быть рандомизированы. Например, значение «FE: FF: FF: 00: "
|
||
"00: 00 68: F7: 28: 00: 00: 00» будет устанавливать OUI MAC-адреса на 68: F7: "
|
||
"28, тогда как младшие биты рандомизированы. Значение «02: 00: 00: 00: 00: 00 "
|
||
"00: 00: 00: 00: 00: 00» создаст полностью скремблированный глобально "
|
||
"управляемый MAC-адрес сжигания. Если значение содержит более одного "
|
||
"дополнительного MAC-адреса, один из них выбирается случайным образом. "
|
||
"Например, «02: 00: 00: 00: 00: 00 00: 00: 00: 00: 00: 00 02: 00: 00: 00: 00: "
|
||
"00» будет создавать полностью скремблированный MAC-адрес, случайным образом "
|
||
"локально или глобально вводить."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
|
||
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
|
||
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
|
||
"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
|
||
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
|
||
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
|
||
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
|
||
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
|
||
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, это соединение будет применяться только к устройству Wi-Fi, "
|
||
"чей постоянный MAC-адрес соответствует. Это свойство не изменяет MAC-адрес "
|
||
"устройства (например, MAC-спуфинг)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
|
||
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
|
||
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список постоянных MAC-адресов устройств Wi-Fi, к которым это соединение "
|
||
"никогда не должно применяться. Каждый MAC-адрес должен указываться в "
|
||
"стандартной нотации шестнадцатеричных цифр и двоеточий (например, «00: 11: "
|
||
"22: 33: 44: 55»)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
|
||
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
|
||
"randomization), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
|
||
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
|
||
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
|
||
"Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Один из NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (никогда не рандомизируйте, "
|
||
"если пользователь не установил глобальное значение по умолчанию для "
|
||
"рандомизации, а проситель поддерживает рандомизацию), "
|
||
"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (никогда не рандомизируйте MAC-адрес) "
|
||
"или NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (всегда рандомизируйте MAC-"
|
||
"адрес) , Это свойство устарело для 'cloned-mac-address'. Устаревший: 1"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
|
||
msgid ""
|
||
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If "
|
||
"blank, infrastructure is assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим сети Wi-Fi; один из «инфраструктуры», «adhoc» или «ap». Если пустая, "
|
||
"предполагается инфраструктура."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если отличное от нуля, только пакеты передачи указанного размера или меньше, "
|
||
"разбиение больших пакетов на несколько кадров Ethernet."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
|
||
msgid ""
|
||
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
|
||
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
|
||
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
|
||
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
|
||
"globally configured value). All other values are reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Один из NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (отключите "
|
||
"энергосбережение Wi-Fi), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (включите "
|
||
"энергосбережение Wi-Fi), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (не "
|
||
"касайтесь текущей настройки настройки) или "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (используйте глобально "
|
||
"сконфигурированное значение). Все остальные значения зарезервированы."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
|
||
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
|
||
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
|
||
"setting a static bitrate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если отличное от нуля, он позволяет устройству использовать только указанный "
|
||
"бит для связи с точкой доступа. Единицы указаны в Kb / s, т.е. 5500 = 5,5 "
|
||
"Мбит / с. Это свойство сильно зависит от драйверов, и не все устройства "
|
||
"поддерживают настройку статического битрейта."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
|
||
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
|
||
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
|
||
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
|
||
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список BSSID (каждый BSSID, отформатированный как MAC-адрес, такой как «00: "
|
||
"11: 22: 33: 44: 55»), которые были обнаружены как часть сети Wi-Fi. "
|
||
"NetworkManager внутренне отслеживает ранее обнаруженные BSSID. Свойство "
|
||
"предназначено только для чтения и отражает список BSSID NetworkManager. "
|
||
"Изменения, внесенные вами в это свойство, не будут сохранены."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
|
||
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
|
||
msgstr "SSID сети Wi-Fi. Должен быть указан."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
|
||
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
|
||
"support setting a static transmit power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ненулевое значение направляет устройство на использование указанной "
|
||
"мощности передачи. Единицы составляют дБм. Это свойство сильно зависит от "
|
||
"драйверов, и не все устройства поддерживают настройку статической мощности "
|
||
"передачи."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
|
||
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
|
||
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
|
||
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры NMSettingWirelessWakeOnWLan для включения. Не все устройства "
|
||
"поддерживают все параметры. Может быть любое сочетание "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) или специальных значений "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT ( 0x1) (для использования "
|
||
"глобальных настроек) и NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) "
|
||
"(чтобы отключить управление Wake-on-LAN в NetworkManager)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
|
||
msgid ""
|
||
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
|
||
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
|
||
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
|
||
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
|
||
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда используется WEP (т. Е. Key-mgmt = «none» или «ieee8021x») указывают "
|
||
"алгоритм аутентификации 802.11, требуемый AP здесь. Один из «открытых» для "
|
||
"Open System, «общий» для общего ключа или «прыжок» для Cisco LEAP. При "
|
||
"использовании Cisco LEAP (т. Е. Key-mgmt = \"ieee8021x\" и auth-alg = \"leap"
|
||
"\") необходимо указать свойства «leap-username» и «leap-password»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
|
||
"connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
|
||
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
|
||
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
|
||
"if the supplicant and the access point support it) or "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
|
||
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
|
||
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает, должна ли быть включена установка Fast Initial Link (802.11ai) "
|
||
"для подключения. Один из NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) "
|
||
"(используйте глобальное значение по умолчанию), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) (отключить FILS), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (включить FILS, если "
|
||
"проситель и точка доступа поддерживает его) или "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (включить FILS и выполнить "
|
||
"сбой, если не поддерживается). Если установлено значение "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0), и глобальное значение по "
|
||
"умолчанию не установлено, FILS будет необязательно включен."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
|
||
msgid ""
|
||
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
|
||
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
|
||
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
|
||
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список алгоритмов шифрования группы / широковещания, который запрещает "
|
||
"подключения к сетям Wi-Fi, которые не используют один из алгоритмов в "
|
||
"списке. Для максимальной совместимости оставляйте это свойство пустым. "
|
||
"Каждый элемент списка может быть одним из «wep40», «wep104», «tkip» или "
|
||
"«ccmp»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
|
||
"\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure "
|
||
"WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must "
|
||
"be set for any Wi-Fi connection that uses security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление ключами, используемое для подключения. Один из «нет» (WEP), "
|
||
"«ieee8021x» (Dynamic WEP), «wpa-none» (Ad-Hoc WPA-PSK), «wpa-"
|
||
"psk» (инфраструктура WPA-PSK) или «wpa-eap» ( WPA-Enterprise). Это свойство "
|
||
"должно быть установлено для любого Wi-Fi-соединения, которое использует "
|
||
"безопасность."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
|
||
msgid ""
|
||
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
|
||
"and auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль для входа для устаревших соединений LEAP (т. Е. Key-mgmt = \"ieee8021x"
|
||
"\" и auth-alg = \"прыжок\")."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «leap-password»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
|
||
msgid ""
|
||
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
|
||
"and auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя пользователя входа для устаревших соединений LEAP (т. Е. Key-mgmt = "
|
||
"\"ieee8021x\" и auth-alg = \"leap\")."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
|
||
msgid ""
|
||
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
|
||
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
|
||
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
|
||
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список парных алгоритмов шифрования, которые препятствуют подключению к "
|
||
"сетям Wi-Fi, которые не используют один из алгоритмов в списке. Для "
|
||
"максимальной совместимости оставляйте это свойство пустым. Каждый элемент "
|
||
"списка может быть одним из «tkip» или «ccmp»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
|
||
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
|
||
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
|
||
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
|
||
"supplicant and the access point support it) or "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
|
||
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
|
||
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает, должны ли быть включены защищенные рамки управления (802.11w) для "
|
||
"соединения. Один из NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) "
|
||
"(используйте глобальное значение по умолчанию), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (отключить PMF), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (включить PMF, если проситель "
|
||
"и точка доступа поддерживает его) или "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (включить PMF и выполнить "
|
||
"сбой, если не поддерживается). Если установлено значение "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0), и глобальное значение по "
|
||
"умолчанию не установлено, PMF будет необязательно включен."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
|
||
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
|
||
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список строк, указывающих разрешенные версии протокола WPA. Каждый элемент "
|
||
"может быть одним «wpa» (разрешить WPA) или «rsn» (разрешить WPA2 / RSN). "
|
||
"Если не указано, допускаются соединения WPA и RSN."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
|
||
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
|
||
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
|
||
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
|
||
"length for SAE authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «psk»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
|
||
"and \"wep-key3\" properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги, указывающие, как обрабатывать свойства «wep-key0», «wep-key1», «wep-"
|
||
"key2» и «wep-key3»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
|
||
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
|
||
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
|
||
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
|
||
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
|
||
"actual WEP key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет интерпретацией ключей WEP. Допустимыми значениями являются "
|
||
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), и в этом случае ключ представляет собой "
|
||
"шестнадцатеричную строку с 10 или 26 символами или 5 или 13-символьный "
|
||
"пароль ASCII; или NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), и в этом случае кодовая "
|
||
"фраза предоставляется как строка и будет хеширована с использованием де-"
|
||
"факто MD5-метода для получения фактического ключа WEP."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
|
||
msgid ""
|
||
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
|
||
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Индекс 0 Ключ WEP. Это ключ WEP, используемый в большинстве сетей. Для "
|
||
"описания того, как этот ключ интерпретируется, см. Свойство «тип ключа»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
|
||
msgid ""
|
||
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Индекс 1 Ключ WEP. Этот индекс WEP не используется большинством сетей. Для "
|
||
"описания того, как этот ключ интерпретируется, см. Свойство «тип ключа»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
|
||
msgid ""
|
||
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указатель 2 WEP-ключ. Этот индекс WEP не используется большинством сетей. "
|
||
"Для описания того, как этот ключ интерпретируется, см. Свойство «тип ключа»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
|
||
msgid ""
|
||
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указатель 3 Клавиша WEP. Этот индекс WEP не используется большинством сетей. "
|
||
"Для описания того, как этот ключ интерпретируется, см. Свойство «тип ключа»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
|
||
msgid ""
|
||
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
|
||
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
|
||
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
|
||
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда используется статический WEP (т. Е. Key-mgmt = \"none\"), а индекс "
|
||
"ключа WEP, отличный от значения по умолчанию, используется AP, поместите "
|
||
"этот индекс ключа WEP здесь. Допустимые значения: 0 (по умолчанию ключ) до "
|
||
"3. Обратите внимание, что некоторые точки доступа потребителя (например, "
|
||
"Linksys WRT54G) указывают клавиши 1 - 4."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
|
||
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
|
||
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
|
||
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
|
||
"of 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги, указывающие, какой режим WPS должен использоваться, если таковой "
|
||
"имеется. Нет смысла менять настройку по умолчанию, так как NetworkManager "
|
||
"автоматически определит, возможно ли начинать запись WPS из возможностей "
|
||
"Access Point. WPS можно отключить, установив для этого свойства значение 1."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
|
||
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
|
||
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список строк, подлежащих сопоставлению с altSubjectName сертификата, "
|
||
"представленного сервером аутентификации. Если список пуст, проверка "
|
||
"подлинности altSubjectName сертификата сервера не выполняется."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
|
||
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
|
||
"like EAP-TTLS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Анонимная строка идентификации для методов проверки подлинности EAP. "
|
||
"Используется как незашифрованная идентификация с типами EAP, которые "
|
||
"поддерживают различный туннелированный идентификатор, такой как EAP-TTLS."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
|
||
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таймаут для аутентификации. Zero означает глобальное значение по умолчанию; "
|
||
"если глобальное значение по умолчанию не установлено, время ожидания "
|
||
"аутентификации составляет 25 секунд."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
|
||
"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
|
||
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
|
||
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
|
||
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
|
||
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
|
||
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
|
||
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержит сертификат CA, если используется методом EAP, указанным в свойстве "
|
||
"«eap». Данные сертификата указываются с использованием «схемы»; в настоящее "
|
||
"время поддерживаются два: blob и path. При использовании схемы blob (которая "
|
||
"обратно совместима с NM 0.7.x) это свойство должно быть установлено на "
|
||
"данные DER, сертифицированные сертификатом. При использовании схемы пути это "
|
||
"свойство должно быть установлено на полный кодированный путь UTF-8 "
|
||
"сертификата, префикс строки «file: //» и заканчивающийся завершающим байтом "
|
||
"NUL. Это свойство может быть отменено, даже если метод EAP поддерживает "
|
||
"сертификаты CA, но это позволяет атаковать «человек-в-середине» и не "
|
||
"рекомендуется."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
|
||
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
|
||
"that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль, используемый для доступа к сертификату CA, хранящемуся в свойстве ca-"
|
||
"cert. Имеет смысл только в том случае, если сертификат хранится на токере "
|
||
"PKCS # 11, для которого требуется логин."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «ca-cert-password»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
|
||
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
|
||
"certificate specified in the \"ca-cert\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кодированный путь UTF-8 к каталогу, содержащему форматированные сертификаты "
|
||
"PEM или DER, которые должны быть добавлены в цепочку проверки в дополнение к "
|
||
"сертификату, указанному в свойстве «ca-cert»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
|
||
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
|
||
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
|
||
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
|
||
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
|
||
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержит сертификат клиента, если он используется методом EAP, указанным в "
|
||
"свойстве «eap». Данные сертификата указываются с использованием «схемы»; в "
|
||
"настоящее время поддерживаются два: blob и path. При использовании схемы "
|
||
"blob (которая обратно совместима с NM 0.7.x) это свойство должно быть "
|
||
"установлено на данные DER, сертифицированные сертификатом. При использовании "
|
||
"схемы пути это свойство должно быть установлено на полный кодированный путь "
|
||
"UTF-8 сертификата, префикс строки «file: //» и заканчивающийся завершающим "
|
||
"байтом NUL."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
|
||
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
|
||
"that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль, используемый для доступа к сертификату клиента, хранящемуся в "
|
||
"свойстве «client-cert». Имеет смысл только в том случае, если сертификат "
|
||
"хранится на токере PKCS # 11, для которого требуется логин."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как обрабатывать свойство «client-cert-password»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
|
||
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
|
||
"SubjectName CN using same suffix match comparison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничение для имени домена сервера. Если установлено, это FQDN "
|
||
"используется как требование соответствия суффикса для элементов (ов) dNSName "
|
||
"сертификата, предоставленного сервером аутентификации. Если найдено "
|
||
"соответствующее dNSName, это ограничение выполняется. Если значения dNSName "
|
||
"не присутствуют, это ограничение сопоставляется с SubjectName CN, используя "
|
||
"то же сравнение соответствия суффикса."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
|
||
msgid ""
|
||
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
|
||
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
|
||
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
|
||
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
|
||
"the allowed combinations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разрешенный метод EAP используется при аутентификации в сети с "
|
||
"использованием 802.1x. Действующие методы: «прыжок», «md5», «tls», «peap», "
|
||
"«ttls», «pwd» и «fast». Каждый метод требует различной конфигурации с "
|
||
"использованием свойств этого параметра; обратитесь к документации "
|
||
"wpa_supplicant для разрешенных комбинаций."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
|
||
msgid ""
|
||
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
|
||
"login name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Строка идентификатора для методов аутентификации EAP. Часто пользователь или "
|
||
"имя пользователя пользователя."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
|
||
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
|
||
msgstr "UTF-8 кодированный путь к файлу, содержащий PAC для EAP-FAST."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
|
||
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
|
||
"\"password\" is preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кодированный пароль UTF-8, используемый для методов аутентификации EAP. Если "
|
||
"указано свойство «password» и свойство «password-raw», предпочтительным "
|
||
"является «пароль»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «пароль»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
|
||
msgid ""
|
||
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
|
||
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
|
||
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
|
||
"preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль, используемый для методов аутентификации EAP, заданный как массив "
|
||
"байтов, позволяющий использовать пароли в других кодировках, чем UTF-8. Если "
|
||
"указано свойство «password» и свойство «password-raw», предпочтительным "
|
||
"является «пароль»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «password-raw»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
|
||
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
|
||
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
|
||
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
|
||
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает флаги аутентификации для внешней аутентификации фазы 1 с "
|
||
"использованием опций NMSetting8021xAuthFlags. Отдельные версии TLS могут "
|
||
"быть явно отключены. Если определенный флаг отключения TLS не установлен, то "
|
||
"разрешить или запретить его разрешено только просителю. Параметры TLS "
|
||
"сопоставляются с настройками tls_disable_tlsv1_x. Дополнительную информацию "
|
||
"см. В документации wpa_supplicant."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
|
||
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
|
||
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
|
||
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
|
||
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
|
||
"documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает или отключает поточное предоставление учетных данных EAP-FAST, "
|
||
"когда FAST указывается как метод EAP в свойстве «eap». Признанные значения: "
|
||
"«0» (отключено), «1» (разрешить не прошедшую проверку аутентификации), "
|
||
"«2» (разрешить аутентификацию) и «3» (разрешить как аутентифицированное, так "
|
||
"и неавторизованное предоставление). Дополнительную информацию см. В "
|
||
"документации wpa_supplicant."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
|
||
msgid ""
|
||
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
|
||
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
|
||
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
|
||
"documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принудительно использует новую метку PEAP во время деривации ключа. "
|
||
"Некоторым серверам RADIUS может потребоваться принудительное взаимодействие "
|
||
"новой метки PEAP с PEAPv1. Установите значение «1», чтобы принудительно "
|
||
"использовать новую метку PEAP. Дополнительную информацию см. В документации "
|
||
"wpa_supplicant."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
|
||
msgid ""
|
||
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
|
||
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
|
||
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
|
||
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
|
||
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Силы, использующие версию PEAP, когда PEAP устанавливается как метод EAP в "
|
||
"свойстве «eap». При отключении будет использоваться версия, сообщенная "
|
||
"сервером. Иногда при использовании старых серверов RADIUS необходимо "
|
||
"заставить клиента использовать определенную версию PEAP. Для этого это "
|
||
"свойство может быть установлено в «0» или «1», чтобы принудительно "
|
||
"установить определенную версию PEAP."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
|
||
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
|
||
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
|
||
"certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список строк, подлежащих сопоставлению с altSubjectName сертификата, "
|
||
"представленного сервером аутентификации во время внутренней аутентификации "
|
||
"«Phase 2». Если список пуст, проверка подлинности altSubjectName сертификата "
|
||
"сервера не выполняется."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when "
|
||
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
|
||
"property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap\", "
|
||
"\"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". Each "
|
||
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
|
||
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает допустимые внутренние методы проверки подлинности «фаза 2», не "
|
||
"поддерживающие EAP, когда метод EAP, который использует внутренний туннель "
|
||
"TLS, указан в свойстве «eap». Признанными методами «фазы 2», отличными от "
|
||
"EAP, являются «pap», «chap», «mschap», «mschapv2», «gtc», «otp», «md5» и "
|
||
"«tls». Каждый внутренний метод «фазы 2» требует определенных параметров для "
|
||
"успешной аутентификации; более подробную информацию см. в документации "
|
||
"wpa_supplicant."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
|
||
"when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
|
||
"property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
|
||
"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
|
||
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
|
||
"wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяет допустимые внутренние методы проверки подлинности на основе «фазы "
|
||
"2», когда метод EAP, который использует внутренний туннель TLS, указан в "
|
||
"свойстве «eap». Признанными методами «фазы 2» на основе EAP являются «md5», "
|
||
"«mschapv2», «otp», «gtc» и «tls». Каждый внутренний метод «фазы 2» требует "
|
||
"определенных параметров для успешной аутентификации; более подробную "
|
||
"информацию см. в документации wpa_supplicant."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
|
||
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
|
||
"specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and path. "
|
||
"When using the blob scheme (which is backwards compatible with NM 0.7.x) "
|
||
"this property should be set to the certificate's DER encoded data. When "
|
||
"using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded "
|
||
"path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending "
|
||
"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
|
||
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
|
||
"and is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержит сертификат CA «Phase 2», если он используется методом EAP, "
|
||
"указанным в свойствах «Phase2-auth» или «Phase2-autheap». Данные сертификата "
|
||
"указываются с использованием «схемы»; в настоящее время поддерживаются два: "
|
||
"blob и path. При использовании схемы blob (которая обратно совместима с NM "
|
||
"0.7.x) это свойство должно быть установлено на данные DER, сертифицированные "
|
||
"сертификатом. При использовании схемы пути это свойство должно быть "
|
||
"установлено на полный кодированный путь UTF-8 сертификата, префикс строки "
|
||
"«file: //» и заканчивающийся завершающим байтом NUL. Это свойство может быть "
|
||
"отменено, даже если метод EAP поддерживает сертификаты CA, но это позволяет "
|
||
"атаковать «человек-в-середине» и не рекомендуется."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
|
||
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
|
||
"PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль, используемый для доступа к сертификату CA «Phase2», хранящемуся в "
|
||
"свойстве «phase2-ca-cert». Имеет смысл только в том случае, если сертификат "
|
||
"хранится на токере PKCS # 11, для которого требуется логин."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги, указывающие, как обрабатывать свойство «phase2-ca-cert-password»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
|
||
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
|
||
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кодированный путь UTF-8 к каталогу, содержащему форматированные сертификаты "
|
||
"PEM или DER, которые должны быть добавлены в цепочку проверки в дополнение к "
|
||
"сертификату, указанному в свойстве «phase2-ca-cert»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
|
||
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
|
||
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
|
||
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
|
||
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
|
||
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
|
||
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
|
||
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
|
||
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
|
||
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержит сертификат клиента «Фаза 2», если он используется методом EAP, "
|
||
"указанным в свойствах «phase2-auth» или «Phase2-autheap». Данные сертификата "
|
||
"указываются с использованием «схемы»; в настоящее время поддерживаются два: "
|
||
"blob и path. При использовании схемы blob (которая обратно совместима с NM "
|
||
"0.7.x) это свойство должно быть установлено на данные DER, сертифицированные "
|
||
"сертификатом. При использовании схемы пути это свойство должно быть "
|
||
"установлено на полный кодированный путь UTF-8 сертификата, префикс строки "
|
||
"«file: //» и заканчивающийся завершающим байтом NUL. Это свойство может быть "
|
||
"отменено, даже если метод EAP поддерживает сертификаты CA, но это позволяет "
|
||
"атаковать «человек-в-середине» и не рекомендуется."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
|
||
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
|
||
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль, используемый для доступа к сертификату клиента «Phase2», хранящемуся "
|
||
"в свойстве «phase2-client-cert». Имеет смысл только в том случае, если "
|
||
"сертификат хранится на токере PKCS # 11, для которого требуется логин."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги, указывающие, как обращаться с свойством \"phase2-client-cert-password"
|
||
"\"."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
|
||
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
|
||
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
|
||
"match comparison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничение для имени домена сервера. Если установлено, это FQDN "
|
||
"используется как требование соответствия суффикса для элементов (ов) dNSName "
|
||
"сертификата, предоставленного сервером аутентификации, во время внутренней "
|
||
"аутентификации фазы 2. Если найдено соответствующее dNSName, это ограничение "
|
||
"выполняется. Если значения dNSName не присутствуют, это ограничение "
|
||
"сопоставляется с SubjectName CN, используя то же сравнение соответствия "
|
||
"суффикса."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
|
||
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
|
||
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
|
||
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
|
||
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
|
||
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
|
||
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
|
||
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
|
||
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
|
||
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
|
||
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
|
||
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
|
||
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
|
||
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержит внутренний закрытый ключ «Фаза 2», когда свойство «phase2-auth» или "
|
||
"«Phase2-autheap» установлено на «tls». Ключевые данные задаются с "
|
||
"использованием «схемы»; в настоящее время поддерживаются два: blob и path. "
|
||
"При использовании схемы blob и закрытых ключей это свойство должно быть "
|
||
"установлено на зашифрованные PEM-данные ключа. При использовании закрытых "
|
||
"ключей с помощью схемы пути это свойство должно быть установлено на полный "
|
||
"кодированный путь UTF-8 ключа с префиксом строки «file: //» и заканчивается "
|
||
"завершающим байтом NUL. При использовании закрытых ключей формата PKCS # 12 "
|
||
"и схемы blob это свойство должно быть настроено на данные PKCS # 12, а "
|
||
"свойство «фаза 2 - частный ключ-пароль» должно быть установлено на пароль, "
|
||
"используемый для дешифрования сертификата PKCS № 12 и ключ. При "
|
||
"использовании файлов PKCS # 12 и схемы пути это свойство должно быть "
|
||
"установлено на полный кодированный путь UTF-8 ключа, префикс строки "
|
||
"«file: //» и заканчивающийся завершающим байтом NUL, а также с blob для "
|
||
"свойства «phase2-private-key-password» должен быть установлен пароль, "
|
||
"используемый для декодирования закрытого ключа и сертификата PKCS №12."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
|
||
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
|
||
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль, используемый для дешифрования закрытого ключа «Фаза 2», указанного в "
|
||
"свойстве «фаза 2-закрытый ключ», когда закрытый ключ использует схему "
|
||
"маршрута или является ключом формата PKCS # 12."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «фаза 2-private-key-password»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
|
||
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
|
||
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
|
||
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
|
||
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подстрока, подлежащая сопоставлению с объектом сертификата, представленным "
|
||
"сервером аутентификации во время внутренней аутентификации «фаза 2». При "
|
||
"отключении не выполняется проверка состояния сертификата сервера "
|
||
"аутентификации. Это свойство обеспечивает небольшую безопасность, если "
|
||
"таковая имеется, и его использование устарело в пользу NMSetting8021x: факс-"
|
||
"домен-суффикс-совпадение."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
|
||
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
|
||
msgstr "PIN-код, используемый для методов проверки подлинности EAP."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «pin»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
|
||
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
|
||
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
|
||
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
|
||
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
|
||
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
|
||
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
|
||
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
|
||
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
|
||
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
|
||
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
|
||
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
|
||
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
|
||
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
|
||
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
|
||
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
|
||
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержит закрытый ключ, если для свойства «eap» установлено значение «tls». "
|
||
"Ключевые данные задаются с использованием «схемы»; в настоящее время "
|
||
"поддерживаются два: blob и path. При использовании схемы blob и закрытых "
|
||
"ключей это свойство должно быть установлено на зашифрованные PEM-данные "
|
||
"ключа. При использовании закрытых ключей с помощью схемы пути это свойство "
|
||
"должно быть установлено на полный кодированный путь UTF-8 ключа с префиксом "
|
||
"строки «file: //» и заканчивается завершающим байтом NUL. При использовании "
|
||
"закрытых ключей формата PKCS # 12 и схемы blob это свойство должно быть "
|
||
"настроено на данные PKCS # 12, а свойство private-key-password должно быть "
|
||
"установлено на пароль, используемый для дешифрования сертификата и ключа "
|
||
"PKCS № 12. При использовании файлов PKCS # 12 и схемы пути это свойство "
|
||
"должно быть установлено на полный кодированный путь UTF-8 ключа, префикс "
|
||
"строки «file: //» и заканчивающийся завершающим байтом NUL, а также с blob, "
|
||
"для свойства «private-key-password» должен быть установлен пароль, "
|
||
"используемый для декодирования закрытого ключа и сертификата PKCS # 12. "
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: «закрытый ключ» не является «секретным» свойством, и, таким "
|
||
"образом, незашифрованные данные секретного ключа с использованием схемы BLOB "
|
||
"могут читаться непривилегированными пользователями. Частные ключи всегда "
|
||
"должны быть зашифрованы с помощью пароля секретного ключа, чтобы "
|
||
"предотвратить несанкционированный доступ к незашифрованным данным секретного "
|
||
"ключа."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
|
||
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
|
||
"private key is a PKCS#12 format key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль, используемый для дешифрования закрытого ключа, указанного в свойстве "
|
||
"«private-key», когда закрытый ключ использует схему маршрутизации, или "
|
||
"закрытый ключ является ключом формата PKCS # 12."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как обрабатывать свойство «private-key-password»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
|
||
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
|
||
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
|
||
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
|
||
"domain-suffix-match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подстрока, подлежащая сопоставлению с субъектом сертификата, представленным "
|
||
"сервером аутентификации. При отключении не выполняется проверка состояния "
|
||
"сертификата сервера аутентификации. Это свойство обеспечивает небольшую "
|
||
"безопасность, если таковая имеется, и ее использование устарело в пользу "
|
||
"NMSetting8021x: domain-suffix-match."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
|
||
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
|
||
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
|
||
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert"
|
||
"\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-"
|
||
"path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides "
|
||
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
|
||
"options for wpa_supplicant)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда TRUE, переопределяет свойства «ca-path» и «phase2-ca-path», используя "
|
||
"каталог CA системы, указанный во время настройки с помощью переключателя -"
|
||
"system-ca-path. Сертификаты в этом каталоге добавляются в цепочку проверки в "
|
||
"дополнение к сертификатам, указанным в свойствах «ca-cert» и «phase2-ca-"
|
||
"cert». Если путь с -system-ca-path - это скорее имя файла (комплект "
|
||
"доверенных сертификатов CA), он вместо этого переопределяет свойства «ca-"
|
||
"cert» и «phase2-ca-cert» (устанавливает параметры ca_cert / ca_cert2 для "
|
||
"wpa_supplicant )."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
|
||
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
|
||
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
|
||
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
|
||
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed"
|
||
"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
|
||
"be skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда TRUE, активируйте автоматическое согласование скорости и дуплексного "
|
||
"режима. Если заданы свойства «скорость» и «дуплекс», только этот единый "
|
||
"режим будет рекламироваться и приниматься во время процесса автосогласования "
|
||
"ссылок: это работает только для спецификаций BASE-T 802.3 и полезно для "
|
||
"применения режимов гигабитов, как в этих переговоры о ссылках на связи "
|
||
"являются обязательными. Когда FALSE, свойства «скорость» и «дуплекс» должны "
|
||
"быть установлены как по умолчанию, так и по ссылке, будут пропущены."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
|
||
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
|
||
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
|
||
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
|
||
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
|
||
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
|
||
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
|
||
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
|
||
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
|
||
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
|
||
"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
|
||
"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
|
||
"\"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, попросите, чтобы устройство использовало этот MAC-адрес. Это "
|
||
"называется клонирование MAC или спуфинг. Помимо явного указания MAC-адреса "
|
||
"поддерживаются специальные значения «сохранить», «постоянный», «случайный» и "
|
||
"«стабильный». «сохранить» означает не касаться MAC-адреса при активации. "
|
||
"«Постоянный» означает использовать постоянный аппаратный адрес, если "
|
||
"устройство имеет один (в противном случае это рассматривается как "
|
||
"«сохранить»). «random» создает случайный MAC-адрес для каждого соединения. "
|
||
"«stable» создает хэшированный MAC-адрес на основе идентификатора connection."
|
||
"stable-id и ключа, зависящего от машины. Если это не указано, значение может "
|
||
"быть перезаписано с помощью глобальных значений по умолчанию, см. "
|
||
"Руководство по NetworkManager.conf. Если он еще не указан, он по умолчанию "
|
||
"«сохраняет» (более старые версии NetworkManager могут использовать другое "
|
||
"значение по умолчанию). В D-Bus это поле выражается как «назначенный-mac-"
|
||
"адрес» или устаревший «клонированный-mac-адрес»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
|
||
msgid ""
|
||
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
|
||
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
|
||
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
|
||
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
|
||
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
|
||
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
|
||
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
|
||
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
|
||
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
|
||
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
|
||
"your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда значение установлено, либо «половина», либо «полное», настраивает "
|
||
"устройство на использование указанного дуплексного режима. Если "
|
||
"«автосогласование» - «да», указанный дуплексный режим будет единственным, "
|
||
"рекламируемым во время согласования ссылок: это работает только для "
|
||
"спецификаций BASE-T 802.3 и полезно для применения режимов гигабитов, так "
|
||
"как в этих случаях согласование ссылок является обязательным. Если значение "
|
||
"не установлено (по умолчанию), конфигурация канала будет либо пропущена "
|
||
"(если «автосогласование» равно «нет», значение по умолчанию) или будет "
|
||
"автоматически согласовано (если «автосогласование» - «да») и локальное "
|
||
"устройство будет рекламировать все поддерживаемые дуплексные режимы. Должен "
|
||
"быть установлен вместе со свойством «скорость», если оно указано. Прежде чем "
|
||
"указывать дуплексный режим, убедитесь, что ваше устройство поддерживает его."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, это соединение будет применяться только к устройству Ethernet, "
|
||
"постоянный MAC-адрес которого соответствует. Это свойство не изменяет MAC-"
|
||
"адрес устройства (например, MAC-спуфинг)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
|
||
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
|
||
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, это соединение никогда не будет применяться к устройству "
|
||
"Ethernet, постоянный MAC-адрес которого соответствует адресу в списке. "
|
||
"Каждый MAC-адрес находится в стандартной нотации шестнадцатеричных цифр и "
|
||
"колоний (00: 11: 22: 33: 44: 55)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
|
||
msgid ""
|
||
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
|
||
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
|
||
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
|
||
"device supports only one port type, this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конкретный тип порта для использования, если устройство поддерживает "
|
||
"несколько методов вложения. Один из «tp» (витая пара), «aui» (интерфейс "
|
||
"адаптера), «bnc» (тонкий Ethernet) или «mii» (независимый от носителя "
|
||
"интерфейс). Если устройство поддерживает только один тип порта, этот "
|
||
"параметр игнорируется."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
|
||
msgid ""
|
||
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
|
||
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"s390 тип сетевого устройства; один из «qeth», «lcs» или «ctc», "
|
||
"представляющий различные типы виртуальных сетевых устройств, доступных в "
|
||
"системах s390."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
|
||
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
|
||
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
|
||
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
|
||
msgstr ""
|
||
"Словарь пар ключей / значений опций устройства, специфичных для s390. Оба "
|
||
"ключа и значения должны быть строками. К числу разрешенных ключей относятся, "
|
||
"например, «portno», «layer2», «portname», «protocol». Имена ключей должны "
|
||
"содержать только буквенно-цифровые символы (т. Е. [A-zA-Z0-9])."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
|
||
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
|
||
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
|
||
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
|
||
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
|
||
"hexadecimal characters and the period (.) character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяет конкретные подканалы, которые это сетевое устройство использует "
|
||
"для связи с хостом z / VM или s390. Подобно свойству «mac-address» для не-"
|
||
"z / VM-устройств, это свойство может использоваться для обеспечения того, "
|
||
"чтобы это соединение применимо только к сетевому устройству, которое "
|
||
"использует эти подканалы. Список должен содержать ровно 3 строки, и каждая "
|
||
"строка может состоять только из шестнадцатеричных символов и символа period "
|
||
"(.)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
|
||
msgid ""
|
||
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
|
||
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
|
||
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
|
||
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
|
||
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
|
||
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate"
|
||
"\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" "
|
||
"is \"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In "
|
||
"Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" "
|
||
"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
|
||
"supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда задано значение, отличное от 0, настраивается устройство для "
|
||
"использования указанной скорости. Если «автосогласование» - «да», указанная "
|
||
"скорость будет единственной, рекламируемой во время согласования ссылок: это "
|
||
"работает только для спецификаций BASE-T 802.3 и полезна для обеспечения "
|
||
"скорости гигабита, так как в этом случае согласование ссылок является "
|
||
"обязательным. Если значение не установлено (0, значение по умолчанию), "
|
||
"конфигурация канала будет либо пропущена (если «автосогласование» равно "
|
||
"«нет», по умолчанию) или будет автоматически согласовано (если "
|
||
"«автосогласование» «да» »), и локальное устройство будет рекламировать все "
|
||
"поддерживаемые скорости. В Мбит / с, т.е. 100 == 100 Мбит / с. Параметр "
|
||
"«duplex» должен быть установлен вместе с ненулевым значением. Прежде чем "
|
||
"указывать значение скорости, убедитесь, что ваше устройство поддерживает его."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
|
||
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
|
||
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
|
||
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
|
||
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры NMSettingWiredWakeOnLan для включения. Не все устройства "
|
||
"поддерживают все параметры. Может быть любая комбинация "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST "
|
||
"(0x4), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
|
||
"(0x40) или специальных значений NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) "
|
||
"(использовать глобальные настройки) и NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE "
|
||
"(0x8000) (чтобы отключить управление Wake-on-LAN в NetworkManager)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
|
||
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, пароль используется с использованием Wake-on-LAN с волшебным "
|
||
"пакетом, представленным как MAC-адрес Ethernet. Если NULL, пароль не "
|
||
"потребуется."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
|
||
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
|
||
msgstr "Инкапсуляция ADSL-соединения. Может быть «vcmux» или «llc»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
|
||
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr "Пароль, используемый для аутентификации с помощью службы ADSL."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
|
||
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
|
||
msgstr "ADSL-соединение. Может быть «pppoa», «pppoe» или «ipoatm»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
|
||
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя пользователя, используемое для аутентификации с помощью службы ADSL."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
|
||
msgid "VCI of ADSL connection"
|
||
msgstr "VCI ADSL-соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
|
||
msgid "VPI of ADSL connection"
|
||
msgstr "VPI ADSL-соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
|
||
msgid "The Bluetooth address of the device."
|
||
msgstr "Адрес Bluetooth в устройстве."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
|
||
msgid ""
|
||
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
|
||
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Либо «dun» для подключений удаленного доступа к сети, либо «panu» для "
|
||
"подключения персональной сети к устройствам, поддерживающим профиль NAP."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
|
||
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
|
||
"zA-Z0-9])."
|
||
msgstr ""
|
||
"Словарь ключевых / значащих пар ссылок. Оба ключа и значения должны быть "
|
||
"строками. Имена опций должны содержать только буквенно-цифровые символы (т. "
|
||
"Е. [A-zA-Z0-9])."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
|
||
msgstr "Время старения MAC-адреса Ethernet, в секундах."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
|
||
msgstr "Задержка пересылки протокола Spanning Tree Protocol (STP) в секундах."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
|
||
msgid ""
|
||
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
|
||
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
|
||
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
|
||
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
|
||
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Маска групповых адресов для пересылки. Обычно адреса групп в диапазоне от "
|
||
"01: 80: C2: 00: 00: 00 до 01: 80: C2: 00: 00: 0F не пересылаются в "
|
||
"соответствии со стандартами. Это свойство представляет собой маску из 16 "
|
||
"бит, каждая из которых соответствует адресу группы в этом диапазоне, который "
|
||
"должен быть перенаправлен. Маска не может иметь биты 0, 1 или 2, потому что "
|
||
"они используются для кадров STP, MAC-пауз и LACP."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
|
||
msgstr "Время приветствия протокола Spanning Tree Protocol (STP), в секундах."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
|
||
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
|
||
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
|
||
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
|
||
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
|
||
"property is deprecated. Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указан, MAC-адрес моста. При создании нового моста этот MAC-адрес будет "
|
||
"установлен. Если это поле оставлено неуказанным, вместо этого используется "
|
||
"«ethernet.cloned-mac-address» для генерации начального MAC-адреса. Обратите "
|
||
"внимание, что установка «ethernet.cloned-mac-address» в любом случае "
|
||
"перезаписывает MAC-адрес моста позже при активации моста. Следовательно, это "
|
||
"свойство устарело. Устаревший: 1"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальный возраст сообщения протокола Spanning Tree Protocol (STP), в "
|
||
"секундах."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
|
||
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
|
||
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет включением IGMP snooping для этого моста. Обратите внимание, что "
|
||
"если snooping автоматически отключается из-за хеш-коллизий, система может "
|
||
"отказаться включить эту функцию до тех пор, пока конфликты не будут "
|
||
"устранены."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
|
||
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
|
||
"bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливает приоритет протокола протокола Spanning Tree Protocol (STP) для "
|
||
"этого моста. Более низкие значения «лучше»; мост с наименьшим приоритетом "
|
||
"будет выбран корневым мостом."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет включением протокола Spanning Tree Protocol (STP) для этого моста."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
|
||
msgid ""
|
||
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
|
||
"to incoming untagged frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет включением протокола Spanning Tree Protocol (STP) для этого моста."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
|
||
msgid ""
|
||
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
|
||
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
|
||
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
|
||
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
|
||
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
|
||
"couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
|
||
"sent back out through the port the frame was received on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает или отключает «режим шпильки» для порта, который позволяет "
|
||
"отправлять кадры обратно через порт, в который был принят фрейм."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
|
||
msgid ""
|
||
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Порт протокола Spanning Tree Protocol (STP) для адресатов через этот порт."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приоритет протокола Spanning Tree Protocol (STP) этого мостового порта."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
|
||
msgid ""
|
||
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
|
||
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
|
||
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
|
||
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
|
||
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
|
||
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если отличное от нуля, только передать пакеты указанного размера или меньше, "
|
||
"разбивая большие пакеты на несколько фреймов."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
|
||
msgid ""
|
||
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
|
||
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
|
||
"used when required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Номер для набора для установления соединения с мобильной широкополосной "
|
||
"сетью на основе CDMA, если таковой имеется. Если не указано, по умолчанию "
|
||
"используется номер по умолчанию (# 777)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
|
||
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
|
||
"password is required, it is specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль, используемый для аутентификации в сети, если требуется. Многие "
|
||
"провайдеры не требуют пароля или принимают любой пароль. Но если требуется "
|
||
"пароль, он указан здесь."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
|
||
msgid ""
|
||
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
|
||
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
|
||
"username is required, it is specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя пользователя, используемое для аутентификации в сети, если требуется. "
|
||
"Многие поставщики не требуют имени пользователя или принимают любое имя "
|
||
"пользователя. Но если требуется имя пользователя, оно указано здесь."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
|
||
msgid ""
|
||
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
|
||
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
|
||
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
|
||
"Currently this only applies to 802-1x authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество попыток для аутентификации. Ноль означает попытку бесконечно; -1 "
|
||
"означает использование глобального значения по умолчанию. Если глобальное "
|
||
"значение по умолчанию не установлено, аутентификация повторяет попытку 3 "
|
||
"раза перед сбоем соединения. В настоящее время это относится только к "
|
||
"аутентификации 802-1x."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
|
||
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
|
||
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
|
||
"to activate the connection. Note that autoconnect is not implemented for VPN "
|
||
"profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN "
|
||
"profiles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Независимо от того, будет ли соединение автоматически подключаться "
|
||
"NetworkManager, когда доступны ресурсы для подключения. TRUE, чтобы "
|
||
"автоматически активировать соединение, FALSE, чтобы требовать ручного "
|
||
"вмешательства для активации соединения. Обратите внимание, что autoconnect "
|
||
"не реализован для профилей VPN. См. «Вторичные» в качестве альтернативы для "
|
||
"автоматического подключения профилей VPN."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
|
||
msgid ""
|
||
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
|
||
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
|
||
"higher number means higher priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приоритет автоподключения. Если соединение установлено на автосоединение, "
|
||
"предпочтительными будут соединения с более высоким приоритетом. Значение по "
|
||
"умолчанию 0. Более высокое значение означает более высокий приоритет."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
|
||
msgid ""
|
||
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
|
||
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
|
||
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
|
||
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
|
||
"autoconnect again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество попыток подключения при автоактивации перед отказом. Zero "
|
||
"означает навсегда, -1 означает глобальное значение по умолчанию (4 раза, "
|
||
"если не переопределено). Установка этого параметра в 1 означает попытку "
|
||
"активации только один раз перед блокировкой автоподключения. Обратите "
|
||
"внимание, что после таймаута NetworkManager попытается снова подключиться к "
|
||
"автосоединению."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
|
||
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
|
||
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
|
||
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
|
||
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
|
||
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
|
||
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
|
||
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Независимо от того, следует ли автоматически запускать ведомые устройства "
|
||
"этого соединения, когда NetworkManager активирует это соединение. Это имеет "
|
||
"реальный эффект для мастер-соединений. Свойства «autoconnect», «autoconnect-"
|
||
"priority» и «autoconnect-retries» не связаны с этой настройкой. Допустимые "
|
||
"значения: 0: оставить подчиненные соединения нетронутыми, 1: активировать "
|
||
"все подчиненные соединения с этим соединением, -1: по умолчанию. Если "
|
||
"установлено значение -1 (по умолчанию), для определения реального значения "
|
||
"считывается глобальное соединение .autoconnect-slaves. Если он по умолчанию "
|
||
"также, он возвращает 0."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
|
||
msgid ""
|
||
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
|
||
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если больше нуля, задержка успеха IP-адресации до тех пор, пока не будет "
|
||
"достигнут тайм-аут, или шлюз IP не ответит на пинг."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
|
||
msgid ""
|
||
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
|
||
"or \"T-Mobile 3G\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уникальный идентификатор человека для подключения, например «Работа Wi-Fi» "
|
||
"или «T-Mobile 3G»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
|
||
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
|
||
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
|
||
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
|
||
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
|
||
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
|
||
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
|
||
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя сетевого интерфейса, к которому привязано это соединение. Если это не "
|
||
"задано, соединение можно подключить к любому интерфейсу соответствующего "
|
||
"типа (с учетом ограничений, налагаемых другими настройками). Для программных "
|
||
"устройств это указывает имя созданного устройства. Для типов соединений, где "
|
||
"имена интерфейсов не могут быть упрощены (например, мобильный широкополосный "
|
||
"или USB-Ethernet), это свойство не должно использоваться. Установка этого "
|
||
"свойства ограничивает интерфейсы, с которыми можно использовать соединение, "
|
||
"и если имена интерфейсов изменяются или переупорядочиваются, соединение "
|
||
"может применяться к неправильному интерфейсу."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
|
||
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
|
||
msgstr "Включен ли LLDP для подключения."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
|
||
msgid ""
|
||
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
|
||
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
|
||
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
|
||
"hosts on the same local link. The permitted values are: yes: register "
|
||
"hostname and resolving for the connection, no: disable LLMNR for the "
|
||
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of LLMNR "
|
||
"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such "
|
||
"plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разрешено ли разрешение соединения Link-Local Multicast Name (LLMNR) для "
|
||
"соединения. LLMNR - это протокол, основанный на формате пакета доменных имен "
|
||
"(DNS), который позволяет хостам IPv4 и IPv6 выполнять разрешение имен для "
|
||
"хостов на одной и той же локальной ссылке. Допустимые значения: yes: "
|
||
"зарегистрировать имя хоста и разрешить соединение; no: отключить LLMNR для "
|
||
"интерфейса; разрешить: не регистрировать имя хоста, но разрешать разрешение "
|
||
"имен узлов LLMNR. Для этой функции требуется плагин, который поддерживает "
|
||
"LLMNR. Один из таких плагинов - dns-systemd-разрешен."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
|
||
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
|
||
msgstr "Имя интерфейса ведущего устройства или UUID основного соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
|
||
msgid ""
|
||
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: "
|
||
"register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the "
|
||
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of mDNS "
|
||
"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such "
|
||
"plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включен ли mDNS для подключения. Допустимые значения: да: зарегистрировать "
|
||
"имя хоста и разрешить соединение, нет: отключить mDNS для интерфейса, "
|
||
"разрешить: не регистрировать имя хоста, а разрешать разрешение имен узлов "
|
||
"mDNS. Для этой функции требуется плагин, поддерживающий mDNS. Один из таких "
|
||
"плагинов - dns-systemd-разрешен."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
|
||
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключается ли соединение. При обновлении этого свойства в подключенном в "
|
||
"настоящий момент соединении изменение вступает в силу немедленно."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
|
||
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает, может ли профиль быть активным несколько раз в определенный "
|
||
"момент. Значение имеет тип NMConnectionMultiConnect."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
|
||
msgid ""
|
||
"An array of strings defining what access a given user has to this "
|
||
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
|
||
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
|
||
"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
|
||
"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
|
||
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
|
||
"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
|
||
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
|
||
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
|
||
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
|
||
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив строк, определяющий, какой доступ к данному пользователю имеет данный "
|
||
"пользователь. Если это NULL или пусто, все пользователи имеют доступ к этому "
|
||
"соединению; в противном случае пользователи могут быть разрешены только в "
|
||
"том случае, если они находятся в этом списке. Если это не пустое, соединение "
|
||
"может быть активным только тогда, когда один из указанных пользователей "
|
||
"регистрируется в активном сеансе. Каждая запись имеет вид «[type]: [id]: "
|
||
"[reserved]»; например, «user: dcbw: blah». В это время разрешен только "
|
||
"«пользователь» [тип]. Любые другие значения игнорируются и сохраняются для "
|
||
"использования в будущем. [id] - это имя пользователя, к которому относится "
|
||
"это разрешение, которое может не содержать символ «:». Любая информация, "
|
||
"содержащаяся в [зарезервированной], должна быть проигнорирована и "
|
||
"зарезервирована для использования в будущем. Все [тип], [id] и [reserved] "
|
||
"должны быть действительны UTF-8."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
|
||
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
|
||
"connection is read-only and cannot be modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"FALSE, если соединение может быть изменено с использованием интерфейса D-Bus "
|
||
"службы предоставляемых параметров с правильными привилегиями или TRUE, если "
|
||
"соединение доступно только для чтения и не может быть изменено."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
|
||
msgid ""
|
||
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
|
||
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список соединений UUID, которые должны быть активированы при активации "
|
||
"базового соединения. В настоящее время поддерживаются только VPN-соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
|
||
msgid ""
|
||
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
|
||
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка имени типа устройства ведущего соединения этого ведомого "
|
||
"(например, «связь») или NULL, если это соединение не является подчиненным."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
|
||
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
|
||
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
|
||
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
|
||
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
|
||
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
|
||
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
|
||
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
|
||
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
|
||
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
|
||
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
|
||
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
|
||
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
|
||
"that different interfaces yield different addresses. The '$' character is "
|
||
"treated special to perform dynamic substitutions at runtime. Currently "
|
||
"supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"${BOOT}\", "
|
||
"\"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs per-connection, per-"
|
||
"device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" corresponds to the "
|
||
"interface name of the device and \"${MAC}\" is the permanent MAC address of "
|
||
"the device. Any unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, "
|
||
"however are reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or "
|
||
"escape it as \"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}-${BOOT}-"
|
||
"${DEVICE}\" to create a unique id for this connection that changes with "
|
||
"every reboot and differs depending on the interface where the profile "
|
||
"activates. If the value is unset, a global connection default is consulted. "
|
||
"If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and "
|
||
"uses a unique, fixed ID for the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это означает идентификацию соединения, используемого для различных целей. Он "
|
||
"позволяет настроить несколько профилей для совместного использования "
|
||
"идентификатора. Кроме того, stable-id может содержать заполнители, которые "
|
||
"подставляются динамически и детерминистически в зависимости от контекста. "
|
||
"Идентификатор stable используется для создания стабильных частных адресов "
|
||
"IPv6 с ipv6.addr-gen-mode = stable-privacy. Он также используется для посева "
|
||
"сгенерированного клонированного MAC-адреса для ethernet.cloned-mac-address = "
|
||
"stable и wifi.cloned-mac-address = stable. Он также используется как "
|
||
"идентификатор клиента DHCP с ipv4.dhcp-client-id = stable и выводит DHCP-"
|
||
"DUID с помощью ipv6.dhcp-duid = stable- [llt, ll, uuid]. Обратите внимание, "
|
||
"что в зависимости от контекста, в котором он используется, другие параметры "
|
||
"также засеваются в алгоритм генерации. Например, обычно включается ключ для "
|
||
"каждого хоста, поэтому разные системы в конечном итоге генерируют разные "
|
||
"идентификаторы. Или с ipv6.addr-gen-mode = stable-privacy, также включается "
|
||
"имя устройства, так что разные интерфейсы дают разные адреса. Символ '$' "
|
||
"обрабатывается специально для выполнения динамических подстановок во время "
|
||
"выполнения. В настоящее время поддерживаются «$ {CONNECTION}», «$ {DEVICE}», "
|
||
"«$ {BOOT}», «$ {RANDOM}». Они эффективно создают уникальные идентификаторы "
|
||
"для каждого соединения, для каждого устройства, для каждой загрузки или "
|
||
"каждый раз. Обратите внимание, что «$ {DEVICE}» соответствует имени "
|
||
"интерфейса устройства. Любые нераспознанные шаблоны, следующие за «$», "
|
||
"обрабатываются дословно, однако зарезервированы для будущего использования. "
|
||
"Таким образом, вам рекомендуется избегать «$» или избегать его как «$$». "
|
||
"Например, установите для него «$ {CONNECTION} - $ {BOOT} - $ {DEVICE}», "
|
||
"чтобы создать уникальный идентификатор для этого соединения, который "
|
||
"изменяется при каждой перезагрузке и отличается в зависимости от интерфейса, "
|
||
"в котором активируется профиль. Если значение не задано, выполняется "
|
||
"глобальное подключение по умолчанию. Если значение по-прежнему не "
|
||
"установлено, значение по умолчанию аналогично «$ CONNECTION» и использует "
|
||
"уникальный фиксированный идентификатор для соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
|
||
msgid ""
|
||
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
|
||
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
|
||
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
|
||
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
|
||
"reading (changes to this property will not be preserved)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Время, через несколько секунд после Unix Epoch, что последнее соединение "
|
||
"было успешно завершено полностью. NetworkManager периодически обновляет "
|
||
"временную метку соединения, когда соединение активно, чтобы гарантировать, "
|
||
"что активное соединение имеет самую последнюю временную метку. Свойство "
|
||
"предназначено только для чтения (изменения этого свойства не будут "
|
||
"сохранены)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
|
||
msgid ""
|
||
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
|
||
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
|
||
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
|
||
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
|
||
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Базовый тип соединения. Для аппаратно-зависимых подключений должно быть "
|
||
"указано имя параметра аппаратного типа (например, «802-3-ethernet» или "
|
||
"«802-11-wireless» или «bluetooth» и т. Д.) И для не зависящих от "
|
||
"оборудования такие как VPN или иначе, должны содержать имя параметра этого "
|
||
"типа настроек (например, «vpn» или «bridge» и т. д.)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
|
||
msgid ""
|
||
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
|
||
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
|
||
"never changed as long as the connection still applies to the same network. "
|
||
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
|
||
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
|
||
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
|
||
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
|
||
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Универсальный уникальный идентификатор для соединения, например, "
|
||
"сгенерированный с помощью libuuid. Он должен быть назначен при создании "
|
||
"соединения и никогда не изменяется до тех пор, пока соединение по-прежнему "
|
||
"применяется к той же сети. Например, его нельзя изменять, когда изменяется "
|
||
"свойство id или NMSettingIP4Config, но может потребоваться повторное "
|
||
"создание при изменении свойства SSID Wi-Fi, поставщика мобильной "
|
||
"широкополосной сети или свойства типа. UUID должен быть в формате "
|
||
"«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (т. Е. Содержит только "
|
||
"шестнадцатеричные символы и «-»)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
|
||
msgid ""
|
||
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
|
||
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
|
||
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
|
||
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
|
||
"takes effect immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уровень доверия для соединения. Строка с произвольной формой без учета "
|
||
"регистра (например, «Главная», «Работа», «Публикация»). NULL или "
|
||
"неопределенная зона означает, что соединение будет помещено в зону по "
|
||
"умолчанию, как определено брандмауэром. При обновлении этого свойства в "
|
||
"подключенном в настоящий момент соединении изменение вступает в силу "
|
||
"немедленно."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задает NMSettingDcbFlags для приложения DCB FCoE. Флагами могут быть любые "
|
||
"комбинации NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE "
|
||
"(0x2) и NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
|
||
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
|
||
msgstr "Режим контроллера FCoE; либо «ткань» (по умолчанию), либо «vn2vn»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наибольший приоритет пользователя (0-7), который должны использовать кадры "
|
||
"FCoE, или -1 для приоритета по умолчанию. Используется только тогда, когда "
|
||
"свойство «app-fcoe-flags» включает флаг NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задает NMSettingDcbFlags для приложения DCB FIP. Флагами могут быть любые "
|
||
"комбинации NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE "
|
||
"(0x2) и NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наивысший приоритет пользователя (0-7), который должны использовать кадры "
|
||
"FIP, или -1 для приоритета по умолчанию. Используется только тогда, когда "
|
||
"свойство «app-fip-flags» включает флаг NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задает NMSettingDcbFlags для приложения DCB iSCSI. Флагами могут быть любые "
|
||
"комбинации NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE "
|
||
"(0x2) и NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальный приоритет пользователя (0-7), который должен использовать кадр "
|
||
"iSCSI, или -1 для приоритета по умолчанию. Используется только тогда, когда "
|
||
"свойство «app-iscsi-flags» включает флаг NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
|
||
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
|
||
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
|
||
"percents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует приоритету "
|
||
"пользователя (0 - 7), а значение указывает процент полосы пропускания "
|
||
"назначенной группы приоритета, которую может использовать приоритет. Сумма "
|
||
"всех процентов для приоритетов, относящихся к одной и той же группе, должна "
|
||
"составлять 100 процентов."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
|
||
"priority should transmit priority pause."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив из 8 булевых значений, где индекс массива соответствует приоритету "
|
||
"пользователя (0-7), а значение указывает, должен ли приоритет приоритет "
|
||
"передавать приоритет приостановки."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
|
||
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задает NMSettingDcbFlags для управления потоком приоритетов DCB (PFC). "
|
||
"Флагами могут быть любые комбинации NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) и NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
|
||
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
|
||
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
|
||
"values must total 100 percents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует идентификатору "
|
||
"группы приоритетов (0-7), а значение указывает процент полосы пропускания "
|
||
"канала, выделенной для этой группы. Допустимые значения: 0 - 100, а сумма "
|
||
"всех значений должна составлять 100 процентов."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
|
||
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задает NMSettingDcbFlags для групп приоритетов DCB. Флагами могут быть любые "
|
||
"комбинации NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE "
|
||
"(0x2) и NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
|
||
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует приоритету "
|
||
"пользователя (0-7), а значение указывает идентификатор группы приоритетов. "
|
||
"Допустимые значения идентификатора группы приоритетов: 0-7 или 15 для "
|
||
"неограниченной группы."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
|
||
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив из 8 логических значений, где индекс массива соответствует приоритету "
|
||
"пользователя (0 - 7), а значение указывает, может ли приоритет использовать "
|
||
"всю ширину полосы пропускания, выделенную для назначенной ей группы."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
|
||
"the priority is mapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует приоритету "
|
||
"пользователя (0-7), а значение указывает класс трафика (0-7), на который "
|
||
"отображается приоритет."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
|
||
msgid ""
|
||
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
|
||
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
|
||
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
|
||
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
|
||
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
|
||
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
|
||
"14.9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя точки доступа GPRS, определяющее APN, используемый при создании сеанса "
|
||
"передачи данных в сети на базе GSM. APN часто определяет, как пользователю "
|
||
"будет выставлен счет за использование сети, и имеет ли пользователь доступ к "
|
||
"Интернету или только к огороженному конкретным сайтом саду, поэтому важно "
|
||
"использовать правильный APN для мобильного широкополосного плана "
|
||
"пользователя. APN может состоять только из символов az, 0-9,. И - для GSM "
|
||
"03.60 Раздел 14.9."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
|
||
msgid ""
|
||
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
|
||
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
|
||
"specified device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уникальный идентификатор устройства (как указано службой управления WWAN), к "
|
||
"которой относится это соединение. Если задано, соединение будет применяться "
|
||
"только к указанному устройству."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
|
||
"to roaming networks will not be made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если TRUE, разрешены только подключения к домашней сети. Соединения с "
|
||
"роуминговыми сетями не будут выполнены."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
|
||
msgid ""
|
||
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
|
||
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
|
||
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
|
||
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
|
||
"the device is not otherwise possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сетевой идентификатор (формат GSM LAI, т.е. MCC-MNC) для принудительной "
|
||
"регистрации сети. Если указан сетевой идентификатор, NetworkManager "
|
||
"попытается заставить устройство регистрироваться только в указанной сети. "
|
||
"Это можно использовать для обеспечения того, чтобы устройство не "
|
||
"перемещалось, когда управление прямым роумингом устройства в противном "
|
||
"случае невозможно."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
|
||
"based modems. Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Номер для набора при установлении сеанса передачи данных PPP с мобильной "
|
||
"широкополосной сетью на базе GSM. Многие модемы не требуют PPP для "
|
||
"подключения к мобильной сети, и поэтому это свойство должно быть пустым, что "
|
||
"позволяет NetworkManager автоматически выбирать соответствующие настройки."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
|
||
msgid ""
|
||
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
|
||
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если SIM-карта заблокирована PIN-кодом, она должна быть разблокирована до "
|
||
"того, как будут запрошены другие операции. Укажите здесь PIN-код, чтобы "
|
||
"разрешить работу устройства."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
|
||
msgid ""
|
||
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
|
||
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
|
||
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
|
||
"the given identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уникальный идентификатор SIM-карты (как указано службой управления WWAN), к "
|
||
"которой относится это соединение. Если задано, соединение будет применяться "
|
||
"к любому устройству, также разрешенному «идентификатором устройства», "
|
||
"которое содержит SIM-карту, соответствующую данному идентификатору."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
|
||
msgid ""
|
||
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
|
||
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
|
||
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
|
||
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Строка MCC / MNC, такая как «310260» или «21601», идентифицирующая "
|
||
"конкретного оператора мобильной сети, к которому относится это соединение. "
|
||
"Если задано, соединение будет применяться к любому устройству, также "
|
||
"разрешенному «идентификатор устройства» и «sim-id», который содержит SIM-"
|
||
"карту, предоставленную данным оператором."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, это соединение будет применяться только к устройству IPoIB, "
|
||
"чей постоянный MAC-адрес совпадает. Это свойство не изменяет MAC-адрес "
|
||
"устройства (например, MAC-спуфинг)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
|
||
msgid ""
|
||
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
|
||
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
|
||
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
|
||
msgstr ""
|
||
"InfiniBand P_Key для использования на этом устройстве. Значение -1 означает "
|
||
"использование P_Key по умолчанию (также известный как «P_Key при индексе "
|
||
"0»). В противном случае это 16-разрядное целое без знака, чей высокий бит "
|
||
"установлен, если он является «полным членством» P_Key."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
|
||
msgid ""
|
||
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
|
||
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
|
||
"setting either this property or \"mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя интерфейса родительского устройства этого устройства. Обычно NULL, но "
|
||
"если установлено свойство «p_key», вы должны указать базовое устройство, "
|
||
"установив либо это свойство, либо «mac-address»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
|
||
msgid ""
|
||
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим транспорта IP-over-InfiniBand. Либо «датаграмма», либо «подключен»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
|
||
msgid ""
|
||
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
|
||
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сколько дополнительных уровней инкапсуляции разрешено добавлять к пакетам. "
|
||
"Это свойство применяется только к туннелям IPv6."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
|
||
msgid ""
|
||
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
|
||
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
|
||
"for IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Туннельные флаги. В настоящее время Поддерживаются следующие значения: "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
|
||
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Они действительны "
|
||
"только для туннелей IPv6."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
|
||
msgid ""
|
||
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
|
||
"IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Метка потока для назначения туннельным пакетам. Это свойство применяется "
|
||
"только к туннелям IPv6."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
|
||
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ключ, используемый для входных пакетов туннеля; свойство действует только "
|
||
"для определенных туннельных режимов (GRE, IP6GRE). Если пустым, ключ не "
|
||
"используется."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
|
||
msgid ""
|
||
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
|
||
"contain an IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Локальная конечная точка туннеля; значение может быть пустым, иначе оно "
|
||
"должно содержать IPv4 или IPv6-адрес."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
|
||
msgid ""
|
||
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим туннелирования, например NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) или "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple fragments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если отличное от нуля, только пакеты передачи указанного размера или меньше, "
|
||
"разбивая большие пакеты на несколько фрагментов."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
|
||
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ключ, используемый для пакетов вывода туннелей; свойство действует только "
|
||
"для определенных туннельных режимов (GRE, IP6GRE). Если пустым, ключ не "
|
||
"используется."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
|
||
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
|
||
"that interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского "
|
||
"соединения, новое устройство будет привязано к тому, чтобы туннелированные "
|
||
"пакеты будут маршрутизироваться только через этот интерфейс."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
|
||
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
|
||
msgstr "Включить ли Путь MTU Discovery в этом туннеле."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
|
||
msgid ""
|
||
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаленная конечная точка туннеля; значение должно содержать IPv4 или IPv6-"
|
||
"адрес."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
|
||
msgid ""
|
||
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
|
||
"tunneled packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип сервиса (IPv4) или класс трафика (IPv6), который должен быть установлен "
|
||
"для туннелированных пакетов."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
|
||
msgid ""
|
||
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
|
||
"packets inherit the TTL value."
|
||
msgstr ""
|
||
"TTL назначить туннелированным пакетам. 0 - это специальное значение, "
|
||
"означающее, что пакеты наследуют значение TTL."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
|
||
msgid "Array of IP addresses."
|
||
msgstr "Массив IP-адресов."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
|
||
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
|
||
"activation will fail. A zero value means that no duplicate address "
|
||
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
|
||
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
|
||
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тайм-аут в миллисекундах, используемый для проверки наличия дублирующих IP-"
|
||
"адресов в сети. Если конфликт адресов обнаружен, активация завершится с "
|
||
"ошибкой. Нулевое значение означает, что не выполняется повторное обнаружение "
|
||
"адреса, -1 означает значение по умолчанию (либо настройка ipvx.dad-timeout "
|
||
"override, либо ноль). Значение больше нуля - это тайм-аут в миллисекундах. "
|
||
"Свойство в настоящее время реализовано только для IPv4."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
|
||
msgid ""
|
||
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
|
||
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
|
||
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
|
||
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
|
||
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
|
||
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
|
||
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
|
||
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
|
||
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
|
||
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
|
||
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
|
||
"links. The special value \"duid\" generates a RFC4361-compliant client "
|
||
"identifier based on a hash of the interface name as IAID and /etc/machine-"
|
||
"id. The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
|
||
"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host "
|
||
"key. If you set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or "
|
||
"\"${MAC}\" specifier to get a per-device key. If unset, a globally "
|
||
"configured default is used. If still unset, the default depends on the DHCP "
|
||
"plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Строка, отправленная на сервер DHCP для идентификации локального компьютера, "
|
||
"который DHCP-сервер может использовать для настройки аренды и опций DHCP. "
|
||
"Когда свойство является шестнадцатеричной строкой ('aa: bb: cc'), оно "
|
||
"интерпретируется как двоичный идентификатор клиента, и в этом случае первый "
|
||
"байт считается полем типа в соответствии с разделом 9.14 RFC 2132, а "
|
||
"остальные байты может быть аппаратным адресом (например, '01: xx: xx: xx: "
|
||
"xx: xx: xx ', где 1 - тип Ethernet ARP, а остальное - MAC-адрес). Если "
|
||
"свойство не является шестнадцатеричной строкой, оно рассматривается как "
|
||
"идентификатор клиента не аппаратного адреса, а в поле «тип» установлено "
|
||
"значение 0. Поддерживаются специальные значения «mac» и «perm-mac», которые "
|
||
"используют текущий или постоянный MAC-адрес устройства для генерации "
|
||
"идентификатора клиента с типом ethernet (01). В настоящее время эти "
|
||
"параметры работают только для типа ethernet. Специальное значение «stable» "
|
||
"поддерживается для генерации идентификатора клиента типа 0 на основе "
|
||
"идентификатора stable-id (см. Connection.stable-id) и ключа для каждого "
|
||
"хоста. Если значение не установлено, используется глобально настроенное "
|
||
"значение по умолчанию. Если все еще не установлено, идентификатор клиента из "
|
||
"последней аренды повторно используется."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
|
||
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
|
||
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если свойство «dhcp-send-hostname» имеет значение «ИСТИНА», указанное FQDN "
|
||
"будет отправлено на сервер DHCP при приобретении аренды. Это свойство и "
|
||
"«dhcp-hostname» являются взаимоисключающими и не могут быть установлены "
|
||
"одновременно."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
|
||
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
|
||
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если свойство «dhcp-send-hostname» имеет значение TRUE, указанное имя будет "
|
||
"отправлено на сервер DHCP при приобретении аренды. Это свойство и «dhcp-"
|
||
"fqdn» являются взаимоисключающими и не могут быть установлены одновременно."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
|
||
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
|
||
"providing a static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" "
|
||
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
|
||
"of the computer is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если TRUE, имя хоста отправляется на сервер DHCP при приобретении аренды. "
|
||
"Некоторые серверы DHCP используют это имя хоста для обновления баз DNS, в "
|
||
"основном предоставляя статическое имя хоста для компьютера. Если свойство "
|
||
"«dhcp-hostname» равно NULL, и это свойство имеет значение ИСТИНА, "
|
||
"отправляется текущее постоянное имя компьютера."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
|
||
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
|
||
msgstr "Таймаут для транзакции DHCP в секундах."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
|
||
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
|
||
msgstr "Массив IP-адресов DNS-серверов."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
|
||
msgid ""
|
||
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
|
||
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
|
||
"use default options. This is distinct from an empty list of properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив параметров DNS, как описано в man 5 resolv.conf. NULL означает, что "
|
||
"параметры не установлены и остаются по умолчанию. В этом случае "
|
||
"NetworkManager будет использовать параметры по умолчанию. Это отличается от "
|
||
"пустого списка свойств."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
|
||
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
|
||
"globally configured default value. If the latter is missing or zero too, it "
|
||
"defaults to 50 for VPNs and 100 for other connections. Note that the "
|
||
"priority is to order DNS settings for multiple active connections. It does "
|
||
"not disambiguate multiple DNS servers within the same connection profile. "
|
||
"When using dns=default, servers with higher priority will be on top of "
|
||
"resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the same "
|
||
"connection, just specify them in the desired order. When multiple devices "
|
||
"have configurations with the same priority, the one with an active default "
|
||
"route will be preferred. Negative values have the special effect of "
|
||
"excluding other configurations with a greater priority value; so in presence "
|
||
"of at least a negative priority, only DNS servers from connections with the "
|
||
"lowest priority value will be used. When using a DNS resolver that supports "
|
||
"Conditional Forwarding as dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved, each "
|
||
"connection is used to query domains in its search list. Queries for domains "
|
||
"not present in any search list are routed through connections having the "
|
||
"'~.' special wildcard domain, which is added automatically to connections "
|
||
"with the default route (or can be added manually). When multiple "
|
||
"connections specify the same domain, the one with the highest priority "
|
||
"(lowest numerical value) wins. If a connection specifies a domain which is "
|
||
"subdomain of another domain with a negative DNS priority value, the "
|
||
"subdomain is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приоритет DNS-серверов. Относительный приоритет для DNS-серверов, указанных "
|
||
"в этом параметре. Более низкое значение лучше (более высокий приоритет). "
|
||
"Zero выбирает значение по умолчанию, равное 50 для VPN, и 100 для других "
|
||
"подключений. Обратите внимание, что приоритет - упорядочить настройки DNS "
|
||
"для нескольких активных подключений. Он не устраняет неоднозначность "
|
||
"нескольких DNS-серверов в одном профиле подключения. При использовании dns = "
|
||
"default серверы с более высоким приоритетом будут находиться поверх resolv."
|
||
"conf. Чтобы определить приоритет заданного сервера над другим в одном и том "
|
||
"же соединении, просто укажите их в желаемом порядке. Если несколько "
|
||
"устройств имеют конфигурации с одинаковым приоритетом, предпочтительным "
|
||
"будет тот, у кого есть активный маршрут по умолчанию. Отрицательные значения "
|
||
"имеют особый эффект исключения других конфигураций с большим значением "
|
||
"приоритета; поэтому при наличии хотя бы отрицательного приоритета будут "
|
||
"использоваться только DNS-серверы из соединений с наименьшим приоритетом. "
|
||
"При использовании DNS-резольвера, поддерживающего split-DNS, как dns = "
|
||
"dnsmasq или dns = systemd-resolved, каждое соединение используется для "
|
||
"запроса доменов в своем списке поиска. Запросы для доменов, отсутствующих в "
|
||
"любом списке поиска, маршрутизируются через соединения,~.' special wildcard "
|
||
"domain, which is added automatically to connections with the default route "
|
||
"(or can be added manually). When multiple connections specify the same "
|
||
"domain, the one with the highest priority (lowest numerical value) wins. If "
|
||
"a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a "
|
||
"negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
|
||
msgid ""
|
||
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
|
||
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
|
||
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
|
||
"host names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив доменов поиска DNS. Домены, начинающиеся с тильды ('~') are "
|
||
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
|
||
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
|
||
"host names."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
|
||
msgid ""
|
||
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
|
||
"\"addresses\" is also set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шлюз, связанный с этой конфигурацией. Это имеет смысл только в том случае, "
|
||
"если также заданы «адреса»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
|
||
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
|
||
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
|
||
"if any, are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если для параметра «метод» установлено значение «авто», а это свойство - "
|
||
"«ИСТИНА», автоматически настроенные серверы имен и поисковые домены "
|
||
"игнорируются, и используются только серверы имен и поисковые домены, "
|
||
"указанные в свойствах «dns» и «dns-search», если таковые имеются."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
|
||
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
|
||
"property, if any, are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если для параметра «метод» установлено значение «авто», а это свойство - "
|
||
"«ИСТИНА», автоматически настроенные маршруты игнорируются и используются "
|
||
"только маршруты, указанные в свойстве «маршруты», если таковые имеются."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
|
||
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
|
||
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
|
||
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
|
||
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
|
||
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если TRUE, разрешите общую конфигурацию сети, даже если конфигурация, "
|
||
"заданная этим свойством, истечет. Обратите внимание, что по крайней мере "
|
||
"одна конфигурация IP должна быть успешной или общая конфигурация сети все "
|
||
"равно будет работать. Например, в сетях с поддержкой IPv6 установка этого "
|
||
"свойства в TRUE на NMSettingIP4Config позволяет успешной конфигурации всей "
|
||
"сети при неудачной конфигурации IPv4, но конфигурация IPv6 завершается "
|
||
"успешно."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
|
||
"support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific "
|
||
"documentation for other values. In general, for the \"auto\" method, "
|
||
"properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information that is added "
|
||
"on to the information returned from automatic configuration. The \"ignore-"
|
||
"auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this behavior. For "
|
||
"methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or \"link-local"
|
||
"\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", the IP "
|
||
"subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise "
|
||
"10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be configured on "
|
||
"the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which "
|
||
"is shared."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP. NMSettingIP4Config и NMSettingIP6Config поддерживают как «авто», "
|
||
"«вручную», так и «link-local». См. Документацию по подклассам для других "
|
||
"значений. В общем, для метода «auto» свойства, такие как «dns» и «routes», "
|
||
"указывают информацию, которая добавляется к информации, возвращенной из "
|
||
"автоматической конфигурации. Свойства «ignore-auto-routes» и «ignore-auto-"
|
||
"dns» изменяют это поведение. Для методов, которые предполагают отсутствие "
|
||
"восходящей сети, таких как «shared» или «link-local», эти свойства должны "
|
||
"быть пустыми. Для метода IPv4 «shared» IP-подсеть может быть настроена путем "
|
||
"добавления одного ручного адреса IPv4 или иначе выбирается 10.42.x.0 / 24. "
|
||
"Обратите внимание, что общий метод должен быть настроен на интерфейсе, "
|
||
"который разделяет Интернет в подсети, а не на восходящей линии, которая "
|
||
"является общей."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
|
||
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если TRUE, это соединение никогда не будет соединением по умолчанию для "
|
||
"этого типа IP, то есть ему никогда не будет назначен маршрут по умолчанию "
|
||
"NetworkManager."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
|
||
msgid ""
|
||
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
|
||
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
|
||
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
|
||
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
|
||
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
|
||
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
|
||
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показатель по умолчанию для маршрутов, которые явно не указывают метрику. "
|
||
"Значение по умолчанию -1 означает, что метрика выбирается автоматически на "
|
||
"основе типа устройства. Эта метрика применяется к динамическим маршрутам, "
|
||
"ручным (статическим) маршрутам, которые не имеют явной настройки метрики, "
|
||
"маршрутов префикса адресов и маршрута по умолчанию. Обратите внимание, что "
|
||
"для IPv6 ядро принимает ноль (0), но заставляет его 1024 (по умолчанию для "
|
||
"пользователя). Следовательно, установка этого свойства в ноль эффективно "
|
||
"означает установку его на 1024. Для IPv4 нуль является регулярным значением "
|
||
"для показателя."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
|
||
msgid ""
|
||
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
|
||
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
|
||
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
|
||
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
|
||
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
|
||
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
|
||
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
|
||
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
|
||
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
|
||
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
|
||
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
|
||
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
|
||
"tables outside of NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить политическую маршрутизацию (маршрутизацию источника) и установить "
|
||
"таблицу маршрутизации, используемую при добавлении маршрутов. Это влияет на "
|
||
"все маршруты, включая маршруты устройств, IPv4LL, DHCP, SLAAC, маршруты по "
|
||
"умолчанию и статические маршруты. Но обратите внимание, что статические "
|
||
"маршруты могут индивидуально переписать этот параметр, явно указав ненулевую "
|
||
"таблицу маршрутизации. Если параметр таблицы оставлен на нуле, он может быть "
|
||
"перезаписан через глобальную конфигурацию. Если свойство равно нулю даже "
|
||
"после применения глобального значения конфигурации, маршрутизация политики "
|
||
"отключена для семейства адресов этого соединения. Отключение маршрутизации "
|
||
"политики означает, что NetworkManager добавит все маршруты в основную "
|
||
"таблицу (кроме статических маршрутов, которые явно настраивают другую "
|
||
"таблицу). Кроме того, NetworkManager не удаляет посторонние маршруты из "
|
||
"таблиц, кроме основной таблицы. Это необходимо для обеспечения обратной "
|
||
"совместимости для пользователей, которые управляют таблицами маршрутизации "
|
||
"вне NetworkManager."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
|
||
msgid "Array of IP routes."
|
||
msgstr "Массив IP-маршрутов."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
|
||
msgid ""
|
||
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
|
||
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property is "
|
||
"set to EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens "
|
||
"derived from hardware address. This makes the host part of the address to "
|
||
"stay constant, making it possible to track host's presence when it changes "
|
||
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
|
||
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
|
||
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
|
||
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
|
||
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
|
||
"interface hardware is replaced. On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
|
||
"setting equals enabling stable-privacy. For keyfile plugin, the absence of "
|
||
"the setting on disk means EUI64 so that the property doesn't change on "
|
||
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
|
||
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
|
||
"affect the temporary addresses configured with this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настроить метод для создания адреса для использования с "
|
||
"автософинансированием адреса URL-адреса RFC4862. Допустимые значения: "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) или "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). Если для свойства "
|
||
"установлено значение EUI64, адреса будут сгенерированы с использованием "
|
||
"токенов интерфейса, полученных из аппаратного адреса. Это делает хост-часть "
|
||
"адреса постоянной, позволяя отслеживать присутствие хоста при изменении "
|
||
"сетей. Адрес изменяется при замене аппаратного обеспечения интерфейса. "
|
||
"Значение stable-privacy позволяет использовать криптографически безопасный "
|
||
"хэш секретного ключа для конкретного узла, а также стабильный идентификатор "
|
||
"соединения и сетевой адрес, как указано в RFC7217. Это делает невозможным "
|
||
"использование присутствия хоста адресной дорожки и делает адрес стабильным "
|
||
"при замене оборудования сетевого интерфейса. В D-Bus отсутствие установки "
|
||
"режима addr-gen равно тому, что обеспечивает стабильность "
|
||
"конфиденциальности. Для плагина keyfile отсутствие установки на диске "
|
||
"означает EUI64, чтобы свойство не изменялось при обновлении с более старых "
|
||
"версий. Обратите внимание, что этот параметр отличается от настроек "
|
||
"конфиденциальности, настроенных с помощью свойства ip6-privacy, и он не "
|
||
"влияет на временные адреса, настроенные с помощью этой опции."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
|
||
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
|
||
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
|
||
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
|
||
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
|
||
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
|
||
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
|
||
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
|
||
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
|
||
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
|
||
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
|
||
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
|
||
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
|
||
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
|
||
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
|
||
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
|
||
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
|
||
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
|
||
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
|
||
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
|
||
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
|
||
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
|
||
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
|
||
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
|
||
"assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Строка, содержащая уникальный идентификатор DHCPv6 (DUID), используемый "
|
||
"клиентом dhcp для идентификации себя на серверах DHCPv6 (RFC 3315). DUID "
|
||
"переносится в опции Client Identifier. Если свойство является "
|
||
"шестнадцатеричной строкой ('aa: bb: cc'), оно интерпретируется как двоичный "
|
||
"DUID и заполняется как непрозрачное значение в опции Client Identifier. "
|
||
"Специальное значение «lease» будет извлекать DUID, ранее использованный из "
|
||
"файла аренды, принадлежащего соединению. Если DUID не найден и «dhclient» "
|
||
"является настроенным клиентом dhcp, поиск DUID выполняется в общесистемном "
|
||
"файле аренды dhclient. Если все еще не обнаружено DUID или используется "
|
||
"другой клиент dhcp, глобальный и постоянный DUID-UUID (RFC 6355) будет "
|
||
"сгенерирован на основе идентификатора машины. Специальные значения «llt» и "
|
||
"«ll» будут генерировать DUID типа LLT или LL (см. RFC 3315) на основе "
|
||
"текущего MAC-адреса устройства. Чтобы попытаться предоставить стабильный "
|
||
"DUID-LLT, поле времени будет содержать постоянную метку времени, которая "
|
||
"используется глобально (для всех профилей) и сохраняется на диске. "
|
||
"Специальные значения «stable-llt», «stable-ll» и «stable-uuid» будут "
|
||
"генерировать DUID соответствующего типа, полученные из стабильного "
|
||
"идентификатора соединения и уникального ключа для каждого узла. Таким "
|
||
"образом, адрес link-layer «stable-ll» и «stable-llt» будет сгенерированным "
|
||
"адресом, полученным из стабильного id. Значение времени DUID-LLT в опции "
|
||
"«stable-llt» будет выбрано между статическим временным интервалом в три года "
|
||
"(верхняя граница интервала - это та же самая постоянная временная метка, что "
|
||
"и в «llt»). Когда свойство не установлено, используется глобальное значение "
|
||
"для «ipv6.dhcp-duid». Если глобальное значение не указано, предполагается "
|
||
"значение по умолчанию «lease»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
|
||
msgid ""
|
||
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
|
||
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
|
||
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
|
||
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
|
||
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
|
||
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
|
||
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
|
||
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
|
||
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
|
||
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
|
||
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
|
||
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
|
||
"IPv6 addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте расширения конфиденциальности IPv6 для SLAAC, описанные в RFC4941. "
|
||
"Если включено, это заставляет ядро генерировать временный IPv6-адрес в "
|
||
"дополнение к общедоступному, созданному с MAC-адреса, через измененный "
|
||
"EUI-64. Это повышает конфиденциальность, но может вызвать проблемы в "
|
||
"некоторых приложениях, с другой стороны. Допустимые значения: -1: "
|
||
"неизвестно, 0: отключено, 1: включено (предпочитают публичный адрес), 2: "
|
||
"включено (предпочитают временные адреса). Если для каждого соединения "
|
||
"установлено значение «-1» (неизвестно), это означает возврат к глобальной "
|
||
"конфигурации «ipv6.ip6-privacy». Если глобальная конфигурация не указана или "
|
||
"установлена на «-1», отмените чтение «/ proc / sys / net / ipv6 / conf / "
|
||
"default / use_tempaddr». Обратите внимание, что этот параметр отличается от "
|
||
"настроек «Стабильные приватности», которые можно включить с помощью "
|
||
"параметра «стабильная конфиденциальность» свойства «addr-gen-mode» как еще "
|
||
"один способ избежать отслеживания хостов с IPv6-адресами."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
|
||
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте токен для токенированных идентификаторов интерфейса IPv6 для чек-"
|
||
"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Полезно с eug64 addr-gen-mode."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
|
||
msgstr "Необходимо ли шифровать передаваемый трафик."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предварительно общий CAK (ключ ассоциации подключения) для ключевого "
|
||
"соглашения MACsec."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с собственностью «mka-cak»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
|
||
"Agreement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предварительно распространенное CKN (имя ключа связи) для ключевого "
|
||
"соглашения MACsec."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
|
||
"Agreement) is obtained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяет, как получить CAK (ключ ассоциации подключения) для MKA "
|
||
"(соглашение о ключах MACsec)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского "
|
||
"соединения, из которого должен быть создан этот интерфейс MACSEC. Если это "
|
||
"свойство не указано, соединение должно содержать параметр «802-3-ethernet» с "
|
||
"свойством «mac-address»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
|
||
msgid ""
|
||
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
|
||
"65534."
|
||
msgstr "Компонент порта SCI (Secure Channel Identifier), между 1 и 65534."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
|
||
"packet."
|
||
msgstr "Указывает, включен ли SCI (Secure Channel Identifier) в каждый пакет."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
|
||
msgstr "Определяет режим проверки для входящих кадров."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
|
||
msgid ""
|
||
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
|
||
"multiple macvlans on the same lower device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим macvlan, который определяет механизм связи между несколькими macvlans "
|
||
"на одном и том же более низком устройстве."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского "
|
||
"соединения, из которого должен быть создан этот интерфейс MAC-VLAN. Если это "
|
||
"свойство не указано, соединение должно содержать параметр «802-3-ethernet» с "
|
||
"свойством «mac-address»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
|
||
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
|
||
msgstr "Должен ли интерфейс быть помещен в беспорядочный режим."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
|
||
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
|
||
msgstr "Должен ли интерфейс быть MACVTAP."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
|
||
msgid ""
|
||
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
|
||
"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
|
||
"condition is inverted. A candidate interface name is considered matching "
|
||
"when both these conditions are satisfied: (a) any of the elements not "
|
||
"prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the "
|
||
"elements prefixed with '!' match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список совпадений имен интерфейсов. Каждый элемент представляет собой шаблон "
|
||
"шаблона оболочки. Когда элемент имеет префикс с восклицательным знаком (!), "
|
||
"Условие инвертируется. Имя интерфейса-кандидата считается совпадающим, когда "
|
||
"выполняются оба этих условия: (a) любой элемент, не имеющий префикса '!' "
|
||
"совпадений или нет таких элементов; (b) ни один из элементов с префиксом '!' "
|
||
"матч."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
|
||
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
|
||
msgstr "Режим отказа моста. Один из «безопасных», «автономных» или пустых."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
|
||
msgid "Enable or disable multicast snooping."
|
||
msgstr "Включение или выключение multicast snooping."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
|
||
msgid "Enable or disable RSTP."
|
||
msgstr "Включение или выключение RSTP."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
|
||
msgid "Enable or disable STP."
|
||
msgstr "Включение или выключение STP."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
|
||
msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
|
||
msgstr "Тип интерфейса. Либо «внутренний», либо пустой."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
|
||
"port to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задает IP-адрес назначения одноадресной рассылки удаленного порта vSwitch "
|
||
"для подключения."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
|
||
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
|
||
msgstr "Порт времени должен быть неактивным, чтобы считаться опущенным."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
|
||
msgid ""
|
||
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим связывания. Один из «активных резервных копий», «баланс-slb» или "
|
||
"«balance-tcp»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
|
||
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Порт времени должен быть активным до того, как он начнет перенаправление "
|
||
"трафика."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
|
||
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
|
||
msgstr "LACP. Один из «активных», «выключенных» или «пассивных»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
|
||
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
|
||
msgstr "Тег VLAN в диапазоне 0-4095."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
|
||
"\"trunk\" or unset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим VLAN. Один из «access», «native-tagged», «native-untagged», «trunk» "
|
||
"или unset."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
|
||
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
|
||
"the speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если отличное от нуля, проинструктируйте pppd установить последовательный "
|
||
"порт на указанную скорость передачи. Это значение обычно должно быть "
|
||
"оставлено как 0 для автоматического выбора скорости."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
|
||
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
|
||
"FALSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если TRUE, укажите, что pppd должен установить последовательный порт для "
|
||
"использования аппаратного управления потоком с сигналами RTS и CTS. Обычно "
|
||
"это значение должно быть установлено на FALSE."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
|
||
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
|
||
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
|
||
"property is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ненулевое значение, проинструктируйте pppd предположить, что соединение "
|
||
"с одноранговым узлом завершилось неудачно, если указанное количество эхо-"
|
||
"запросов LCP остается без ответа одноранговым узлом. Свойство «lcp-echo-"
|
||
"interval» также должно быть установлено на ненулевое значение, если это "
|
||
"свойство используется."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
|
||
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
|
||
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
|
||
"autodetect this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ненулевое значение, проинструктируйте pppd отправить кадр эхо-запроса "
|
||
"LCP на одноранговую сеть каждые n секунд (где n - указанное значение). "
|
||
"Обратите внимание, что некоторые парнеры PPP будут отвечать на эхо-запросы, "
|
||
"а некоторые - нет, и это невозможно автоопределить."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
|
||
"on stateful MPPE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если используется TRUE, MPP с использованием состояния. Дополнительную "
|
||
"информацию о MPLS с поддержкой состояния см. В документации pppd."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
|
||
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
|
||
"16384."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ненулевое значение, поручите pppd запросить, чтобы одноранговые пакеты "
|
||
"не превышали указанный размер. Если отличное от нуля, MRU должно быть между "
|
||
"128 и 16384."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ненулевое значение, укажите pppd для отправки пакетов не более "
|
||
"указанного размера."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
|
||
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
|
||
msgstr "Если TRUE, сжатие заголовка TCP Van Jacobsen не будет запрашиваться."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
|
||
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
|
||
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если TRUE, не требуется, чтобы другая сторона (обычно сервер PPP) выполняла "
|
||
"аутентификацию клиента. Если FALSE, требуется аутентификация с удаленной "
|
||
"стороны. Почти во всех случаях это должно быть ИСТИНА."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
|
||
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
|
||
msgstr "Если TRUE, сжатие BSD не будет запрашиваться."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
|
||
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
|
||
msgstr "Если TRUE, «спящий» компрессия не будет запрашиваться."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
|
||
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Если TRUE, метод аутентификации CHAP не будет использоваться."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
|
||
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Если TRUE, метод аутентификации EAP не будет использоваться."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Если TRUE, метод аутентификации MSCHAP не будет использоваться."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Если TRUE, метод аутентификации MSCHAPv2 не будет использоваться."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
|
||
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Если TRUE, метод аутентификации PAP не будет использоваться."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
|
||
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
|
||
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если для сеанса PPP потребуется TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point "
|
||
"Encryption). Если 64-разрядный или 128-битный MPPE недоступен, сеанс "
|
||
"завершится с ошибкой. Обратите внимание, что MPPE не используется для "
|
||
"мобильных широкополосных подключений."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
|
||
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
|
||
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если для сеанса PPP потребуется TRUE, для сеанса PPP потребуется 128-битное "
|
||
"MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption), а для свойства require-mppe "
|
||
"также должно быть установлено значение TRUE. Если 128-битный MPPE "
|
||
"недоступен, сеанс завершится с ошибкой."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
|
||
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
|
||
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
|
||
"NMSettingConnection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если задано, задается имя родительского интерфейса, по которому должно быть "
|
||
"создано это соединение PPPoE. Если это свойство не указано, соединение "
|
||
"активируется на интерфейсе, указанном в «interface-name» NMSettingConnection."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr "Пароль, используемый для аутентификации с помощью службы PPPoE."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
|
||
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
|
||
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
|
||
"concentrators or a specific service is known to be required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, поручите PPPoE только инициировать сеансы с концентраторами "
|
||
"доступа, которые предоставляют указанную услугу. Для большинства поставщиков "
|
||
"это должно быть пустым. Это необходимо, только если есть несколько "
|
||
"концентраторов доступа или определенная служба, как известно, требуется."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя пользователя, используемое для аутентификации с помощью службы PPPoE."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
|
||
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
|
||
msgstr "Является ли конфигурация прокси-сервера только для браузера."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
|
||
msgid ""
|
||
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Способ настройки прокси-сервера, по умолчанию - NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE "
|
||
"(0)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
|
||
msgid "PAC script for the connection."
|
||
msgstr "PAC для подключения."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
|
||
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
|
||
msgstr "URL PAC для получения файла PAC."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
|
||
msgid ""
|
||
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
|
||
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
|
||
"speed settings and use the highest available speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость, которую можно использовать для связи через последовательный порт. "
|
||
"Обратите внимание, что это значение обычно не влияет на мобильные "
|
||
"широкополосные модемы, поскольку они обычно игнорируют настройки скорости и "
|
||
"используют самую высокую доступную скорость."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
|
||
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr "Ширина байта последовательной связи. Например, 8 в «8n1»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
|
||
msgid "Parity setting of the serial port."
|
||
msgstr "Настройка четности последовательного порта."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
|
||
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Время задержки между каждым байтом, отправленным на модем, в микросекундах."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
|
||
msgid ""
|
||
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
|
||
"The 1 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество стоповых бит для связи по последовательному порту. Либо 1, либо "
|
||
"2. Например, 1 в «8n1»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
|
||
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
|
||
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
|
||
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
|
||
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
|
||
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
|
||
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Независимо от того, производите ли вы автозапуск виртуальных функций "
|
||
"совместимым драйвером. Если установлено значение NM_TERNARY_TRUE (1), ядро "
|
||
"попытается связать VF с совместимым драйвером, и если это приведет к "
|
||
"успешному завершению нового сетевого интерфейса для каждого VF. Если "
|
||
"установлено значение NM_TERNARY_FALSE (0), VF не будут заявлены и для них не "
|
||
"будут созданы сетевые интерфейсы. Если установлено значение "
|
||
"NM_TERNARY_DEFAULT (-1), используется глобальное значение по умолчанию; в "
|
||
"случае, если глобальное значение по умолчанию не указано, предполагается, "
|
||
"что оно является NM_TERNARY_TRUE (1)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
|
||
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
|
||
"on the interface also when it is zero. To prevent any changes to SR-IOV "
|
||
"parameters don't add a sriov setting to the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
|
||
msgid ""
|
||
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
|
||
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
|
||
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
|
||
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
|
||
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
|
||
"Currently the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
|
||
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
|
||
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
|
||
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
|
||
"default) or 'ad' for 802.1ad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив дескрипторов виртуальных функций. Каждый дескриптор VF является "
|
||
"именем атрибута сопоставления словаря значениям GVariant. Запись «индекс» "
|
||
"является обязательной для каждого VF. При представлении в виде строки VF "
|
||
"имеет вид: «INDEX [ATTR = VALUE [ATTR = VALUE] ...]». например: «2 mac = 00: "
|
||
"11: 22: 33: 44: 55 spoof-check = true». Атрибут «vlans» представлен как "
|
||
"список дескрипторов VLAN, разделенных точкой с запятой, где каждый "
|
||
"дескриптор имеет форму «ID [.PRIORITY [.PROTO]]». PROTO может быть либо «q» "
|
||
"для 802.1Q (по умолчанию), либо «ad» для 802.1ad."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
|
||
msgid "Array of TC queueing disciplines."
|
||
msgstr "Массив TC-очереди."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
|
||
msgid "Array of TC traffic filters."
|
||
msgstr "Массив фильтров трафика TC."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
|
||
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
|
||
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
|
||
"used. See man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация JSON для сетевого интерфейса команды. Свойство должно содержать "
|
||
"необработанные данные конфигурации JSON, подходящие для teamd, потому что "
|
||
"значение передается непосредственно команде team. Если не указано, "
|
||
"используется конфигурация по умолчанию. См. Man teamd.conf для деталей "
|
||
"формата."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
|
||
msgid ""
|
||
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
|
||
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
|
||
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
|
||
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
|
||
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
|
||
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
|
||
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка каналов связи для подключения: каждый наблюдатель связи "
|
||
"определяется словарем, ключи которого зависят от выбранного наблюдателя "
|
||
"канала. Доступными наблюдателями ссылок являются «ethtool», «nsna_ping» и "
|
||
"«arp_ping», и он указан в словаре с ключом «name». Доступны следующие ключи: "
|
||
"ethtool: «delay-up», «delay-down», «init-wait»; nsna_ping: «init-wait», "
|
||
"«interval», «missed-max», «target-host»; arp_ping: все в nsna_ping и 'source-"
|
||
"host', 'validate-active', 'validate-incative', 'send-always'. Для получения "
|
||
"дополнительной информации см. Команду teamd.conf."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
|
||
msgstr "Соответствует команде mcast_rejoin.count."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
|
||
msgstr "Соответствует команде mcast_rejoin.interval."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
|
||
msgstr "Соответствует teamd notify_peers.count."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
|
||
msgstr "Соответствует teamd notify_peers.interval."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
|
||
msgid ""
|
||
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
|
||
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
|
||
msgstr "Соответствует команде runner.active."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
|
||
msgstr "Соответствует команде runner.agg_select_policy."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
|
||
msgstr "Соответствует команде runner.fast_rate."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
|
||
msgstr "Соответствует команде runner.hwaddr_policy."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
|
||
msgstr "Соответствует команде run.min_ports."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
|
||
msgstr "Соответствует команде runner.sys_prio."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
|
||
msgstr "Соответствует команде runner.tx_balancer.name."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
|
||
msgstr "Соответствует команде runner.tx_balancer.interval."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
|
||
msgstr "Соответствует команде runner.tx_hash."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
|
||
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
|
||
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
|
||
"man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация JSON для командного порта. Свойство должно содержать "
|
||
"необработанные данные конфигурации JSON, подходящие для teamd, потому что "
|
||
"значение передается непосредственно команде team. Если не указано, "
|
||
"используется конфигурация по умолчанию. См. Man teamd.conf для деталей "
|
||
"формата."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
|
||
msgstr "Соответствует командам ports.PORTIFNAME.lacp_key."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
|
||
msgstr "Соответствует командам port.PORTIFNAME.lacp_prio."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
|
||
msgstr "Соответствует командам port.PORTIFNAME.prio."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
|
||
msgid ""
|
||
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
|
||
"parameter is skipped from the json config."
|
||
msgstr ""
|
||
"Соответствует командам port.PORTIFNAME.queue_id. Если установлено значение "
|
||
"-1, параметр пропускается из json config."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
|
||
msgstr "Соответствует командам ports.PORTIFNAME.sticky."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
|
||
msgid ""
|
||
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
|
||
"to use the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентификатор группы, который будет принадлежать устройству. Если "
|
||
"установлено значение NULL, каждый сможет использовать устройство."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
|
||
msgid ""
|
||
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
|
||
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
|
||
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим работы виртуального устройства. Допустимые значения: "
|
||
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1), чтобы создать устройство уровня 3 и "
|
||
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2), чтобы создать слой 2, подобный Ethernet."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
|
||
msgid ""
|
||
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
|
||
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
|
||
"the interface will only support a single queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если для свойства установлено значение ИСТИНА, интерфейс будет поддерживать "
|
||
"несколько файловых дескрипторов (очередей) для параллелизации отправки или "
|
||
"приема пакетов. В противном случае интерфейс будет поддерживать только одну "
|
||
"очередь."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
|
||
msgid ""
|
||
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
|
||
"to use the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентификатор пользователя, которому принадлежит устройство. Если "
|
||
"установлено значение NULL, каждый сможет использовать устройство."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
|
||
"interface to the packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если TRUE, интерфейс добавит 4-байтовый заголовок, описывающий физический "
|
||
"интерфейс к пакетам."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
|
||
"header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если TRUE IFF_VNET_HDR, то туннельные пакеты будут включать в себя "
|
||
"виртуальный сетевой заголовок."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
|
||
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
|
||
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
|
||
"up to a certain length."
|
||
msgstr ""
|
||
"Словарь пар ключ / значение с пользовательскими данными. Эти данные "
|
||
"игнорируются NetworkManager и могут использоваться по усмотрению "
|
||
"пользователя. Клавиши поддерживают только строгий формат ascii, но значения "
|
||
"могут быть произвольными строками UTF8 до определенной длины."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
|
||
msgid ""
|
||
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
|
||
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для исходящих пакетов - список сопоставлений приоритетов Linux SKB с "
|
||
"приоритетами 802.1p. Отображение задается в формате «from: to», где оба "
|
||
"«from» и «to» представляют собой целые числа без знака, то есть «7: 3»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
|
||
msgid ""
|
||
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
|
||
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
|
||
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
|
||
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
|
||
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
|
||
"protocol). The default value of this property is "
|
||
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
|
||
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
|
||
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Один или несколько флагов, которые управляют поведением и функциями "
|
||
"интерфейса VLAN. Флаги включают NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) "
|
||
"(переупорядочение заголовков выходных пакетов), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) "
|
||
"(использование протокола GVRP) и NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (свободное "
|
||
"связывание интерфейса с рабочим состоянием его ведущего устройства). "
|
||
"NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (использование протокола MVRP). Значением по "
|
||
"умолчанию этого свойства является NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, но оно было "
|
||
"равным 0. Чтобы сохранить обратную совместимость, значение по умолчанию в D-"
|
||
"Bus API по-прежнему остается 0, а недостающее свойство на D-Bus по-прежнему "
|
||
"считается 0."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
|
||
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентификатор VLAN, которому должен быть назначен интерфейс, созданный этим "
|
||
"соединением. Допустимый диапазон от 0 до 4094, без зарезервированного "
|
||
"идентификатора 4095."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
|
||
msgid ""
|
||
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
|
||
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для входящих пакетов - список сопоставлений из приоритетов 802.1p для "
|
||
"приоритетов Linux SKB. Отображение задается в формате «from: to», где оба "
|
||
"«from» и «to» представляют собой целые числа без знака, то есть «7: 3»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского "
|
||
"соединения, из которого должен быть создан этот интерфейс VLAN. Если это "
|
||
"свойство не указано, соединение должно содержать параметр «802-3-ethernet» с "
|
||
"свойством «mac-address»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
|
||
"values must be strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Словарь пар ключ / значение данных плагина VPN. Оба ключа и значения должны "
|
||
"быть строками."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
|
||
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
|
||
"explicitly disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если служба VPN поддерживает сохранение, и это свойство имеет значение "
|
||
"ИСТИНА, VPN будет пытаться оставаться подключенным к изменениям ссылок и "
|
||
"отключениям, пока они явно не будут отключены."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
|
||
"or private keys. Both keys and values must be strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Словарь пар ключей / значений для виртуальных плагинов VPN, таких как пароли "
|
||
"или закрытые ключи. Оба ключа и значения должны быть строками."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
|
||
msgid ""
|
||
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
|
||
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя службы D-Bus плагина VPN, используемого этим параметром для подключения "
|
||
"к сети. т.е. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для плагина vpnc."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
|
||
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
|
||
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
|
||
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тайм-аут для VPN-службы для установления соединения. Некоторым услугам может "
|
||
"потребоваться довольно много времени для подключения. Значение 0 означает "
|
||
"тайм-аут по умолчанию, который составляет 60 секунд (если не переопределено "
|
||
"vpn.timeout в файле конфигурации). Значения, превышающие нулевой средний "
|
||
"тайм-аут в секундах."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
|
||
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
|
||
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
|
||
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
|
||
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если для подключения VPN требуется имя пользователя для аутентификации, это "
|
||
"имя должно быть указано здесь. Если соединение доступно нескольким "
|
||
"пользователям, а VPN требует, чтобы каждый пользователь указывал другое имя, "
|
||
"оставьте это свойство пустым. Если это свойство пустое, NetworkManager "
|
||
"автоматически укажет имя пользователя, запросившего VPN-соединение."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
|
||
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
|
||
msgstr "Указывает время жизни в секундах записей FDB, полученных ядром."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
|
||
"endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает порт назначения UDP для связи с удаленной конечной точкой туннеля "
|
||
"VXLAN."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
|
||
msgstr "Задает идентификатор сети VXLAN (или идентификатор сегмента VXLAN)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
|
||
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr "Указывает, генерируются ли уведомления Netlink LL ADDR."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
|
||
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr "Указывает, генерируются ли уведомления NetDR IP ADDR."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
|
||
"entered into the VXLAN device forwarding database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает, будут ли введены неизвестные адреса исходного уровня канала и IP-"
|
||
"адреса в базу данных пересылки устройства VXLAN."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
|
||
"kernel will store unlimited entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает максимальное количество записей FDB. Значение нуля означает, что "
|
||
"ядро будет хранить неограниченные записи."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
|
||
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если задано, задается исходный IP-адрес для использования в исходящих "
|
||
"пакетах."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского "
|
||
"соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
|
||
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
|
||
msgstr "Указывает, включен ли прокси-сервер ARP."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
|
||
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
|
||
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает IP-адрес назначения одноадресной рассылки, который будет "
|
||
"использоваться в исходящих пакетах, если адрес ссылочного уровня адресата не "
|
||
"известен в базе данных пересылки устройства VXLAN или IP-адрес многоадресной "
|
||
"передачи для соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
|
||
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
|
||
msgstr "Указывает, включено ли короткое замыкание маршрута."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
|
||
"tunnel endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает максимальный порт источника UDP для связи с удаленной конечной "
|
||
"точкой туннеля VXLAN."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
|
||
"tunnel endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает минимальный порт источника UDP для связи с удаленной конечной "
|
||
"точкой туннеля VXLAN."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
|
||
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "Указывает значение TOS для использования в исходящих пакетах."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
|
||
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "Задает значение времени жизни для использования в исходящих пакетах."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
|
||
msgid ""
|
||
"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way "
|
||
"to create or join a group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
|
||
msgid ""
|
||
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
|
||
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
|
||
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
|
||
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
|
||
"client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
|
||
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
|
||
"the best method to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги, указывающие, какой режим WPS должен использоваться, если таковой "
|
||
"имеется. Нет смысла менять настройку по умолчанию, так как NetworkManager "
|
||
"автоматически определит, возможно ли начинать запись WPS из возможностей "
|
||
"Access Point. WPS можно отключить, установив для этого свойства значение 1."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
|
||
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
|
||
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, это соединение будет применяться только к устройству WiMAX, "
|
||
"MAC-адрес которого соответствует. Это свойство не изменяет MAC-адрес "
|
||
"устройства (известный как спуфинг MAC). Устаревший: 1"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
|
||
msgid ""
|
||
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
|
||
"should use. Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сетевое устройство (NSP), имя сети WiMAX, которое должно использовать это "
|
||
"соединение. Устаревший: 1"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
|
||
msgid ""
|
||
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
|
||
"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
|
||
msgid ""
|
||
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
|
||
"randomly when the interface comes up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
|
||
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
|
||
"account the current routes at the time of activation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если отличное от нуля, только пакеты передачи указанного размера или меньше, "
|
||
"разбиение больших пакетов на несколько кадров Ethernet."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
|
||
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
|
||
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. If FALSE, "
|
||
"no such routes are added automatically. In this case, the user may want to "
|
||
"configure static routes in ipv4.routes and ipv6.routes, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
|
||
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как обрабатывать свойство «private-key-password»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
|
||
msgid ""
|
||
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
|
||
"whatever the device is already set to\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
|
||
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, это соединение будет применяться только к устройству уровня "
|
||
"MAC IEEE 802.15.4 (WPAN), постоянный MAC-адрес которого соответствует."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
|
||
msgid ""
|
||
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
|
||
"use whatever the device is already set to\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
|
||
msgstr "Идентификатор персональной сети IEEE 802.15.4 (PAN)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
|
||
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Короткий адрес IEEE 802.15.4, который будет использоваться в ограниченной "
|
||
"среде."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:90
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Подключение..."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:206
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось создать объект NMClient: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось создать объект NMClient: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:252
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "Ничего не выводить"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:253
|
||
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
||
msgstr "Ожидать запуска NetworkManager, а не установки соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:254
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
||
"is 30)"
|
||
msgstr "Время ожидания соединения в секундах (по умолчанию 30)"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:255
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немедленно завершить работу, если NetworkManager не запущен или пытается "
|
||
"установить соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:275
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr "Ожидать успешного соединения в NetworkManager."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:282 ../clients/nm-online.c:288
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr "Неверный параметр. Используйте --help для вывода списка параметров."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:176 ../clients/tui/nmt-editor.c:433
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:134
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:324
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка редактора: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось повторно прочитать файл: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm/nm-device.c:1380
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "Проводное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1382
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2518
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1398
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "InfiniBand"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "Соединение InfiniBand %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm/nm-device.c:1396
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr "Мобильное"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "Мобильное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "DSL"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "Cоединение DSL %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2510
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1400
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4898
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2514
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1404
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5253
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Мост"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "Соединение типа «мост» %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2512
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1402
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4971
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team) соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2516 ../libnm/nm-device.c:1406
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "Соединение VLAN %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
|
||
msgid "IP tunnel"
|
||
msgstr "Туннель IP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP tunnel connection %d"
|
||
msgstr "Соединение IP-туннель %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "Соединение VPN %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:368
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Выбрать..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Изменить..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:529
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Скрыть"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось открыть окно редактора для соединения «%s» типа «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось открыть окно редактора для неверного соединения «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:114
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "Изменить соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить новое соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "Имя профиля"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:347
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr "Устройство Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:349
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#. And finally the bottom widgets
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:409
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr "Подключаться автоматически"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:415
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr "Доступно всем"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:430 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:220
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(по умолчанию)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "байт"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr "Циклический"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr "Активный и запасные"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "XOR"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Рассылка"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr "Адаптивное распределение нагрузки исходящего трафика (TLB)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr "Адаптивное распределение нагрузки (ALB)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (рекомендуется)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:359
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr "АГРЕГАЦИЯ (BOND)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:363 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:85
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
|
||
msgid "Slaves"
|
||
msgstr "Слейвы"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:375 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:381
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Основной"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr "Мониторинг соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "мс"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:415
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr "Частота мониторинга"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr "Задержка установки соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr "Задержка разрыва соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:421
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr "Получатели ARP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:428 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:110 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr "Клонированный MAC-адрес"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr "ПОРТ МОСТА"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:118
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr "Стоимость пути"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr "Режим разворота пакетов"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:81
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr "МОСТ"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "сек."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr "Время старения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:99
|
||
msgid "Enable IGMP snooping"
|
||
msgstr "Включить отслеживание IGMP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr "Включить STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:128
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr "Задержка переадресации"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:138
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr "Время приветствия"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:148
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "Максимальный срок"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154
|
||
msgid "Group forward mask"
|
||
msgstr "Маска групповой вперед"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr "ETHERNET"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:116
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr "Датаграмма"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Подключено"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr "INFINIBAND"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr "Транспортный режим"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr "Локальная связь"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Вручную"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Общее"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr "(нет дополнительных маршрутов)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] "%d дополнительный маршрут"
|
||
msgstr[1] "%d дополнительных маршрута"
|
||
msgstr[2] "%d дополнительных маршрутов"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ IPv4"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "Серверы DNS"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr "Поиск доменов"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "Маршрутизация"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr "Не использовать эту сеть для текущего маршрута"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
|
||
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr "Игнорировать автоматически полученные маршруты"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
|
||
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
|
||
msgstr "Игнорировать автоматически полученные параметры DNS"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Соединение требует адресацию IPv4"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Игнорировать"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr "Автоматически (только DHCP)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ IPv6"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:191
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Соединение требует адресацию IPv6"
|
||
|
||
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
|
||
msgid "IPIP"
|
||
msgstr "IPIP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
|
||
msgid "GRE"
|
||
msgstr "GRE"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
|
||
msgid "SIT"
|
||
msgstr "SIT"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
|
||
msgid "ISATAP"
|
||
msgstr "ISATAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
|
||
msgid "VTI"
|
||
msgstr "VTI"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
|
||
msgid "IP6IP6"
|
||
msgstr "IP6IP6"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
|
||
msgid "IPIP6"
|
||
msgstr "IPIP6"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
|
||
msgid "IP6GRE"
|
||
msgstr "IP6GRE"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
|
||
msgid "VTI6"
|
||
msgstr "VTI6"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:87
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Родительский"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
|
||
msgid "Local IP"
|
||
msgstr "Локальный IP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
|
||
msgid "Remote IP"
|
||
msgstr "Удалённый IP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
|
||
msgid "Input key"
|
||
msgstr "Входной ключ"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
|
||
msgid "Output key"
|
||
msgstr "Выходной ключ"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
|
||
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ PPP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
|
||
msgid "Allowed authentication methods:"
|
||
msgstr "Разрешенные методы аутентификации:"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
|
||
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "Использовать шифрование MPPE"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
|
||
msgid "Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr "Требовать 128-битное шифрование"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
|
||
msgid "Use stateful MPPE"
|
||
msgstr "Использовать MPPE с сохранением состояния"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
|
||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||
msgstr "Разрешить сжатие данных BSD"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
|
||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||
msgstr "Разрешить сжатие данных Deflate"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
|
||
msgid "Use TCP header compression"
|
||
msgstr "Использовать сжатие заголовков TCP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
|
||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||
msgstr "Отправлять эхо-пакеты PPP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr "ПОРТ АГРЕГАЦИИ (TEAM)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация JSON"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr "АГРЕГАЦИЯ (TEAM)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr "VLAN ID"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "Точка доступа"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Динамическая сеть"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#. 802.11a Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "A (5 ГГц)"
|
||
|
||
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "B/G (2.4 ГГц)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA и WPA2 Personal"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA и WPA2 Enterprise"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "40/128-битный ключ WEP (Hex или ASCII))"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "128-битный ключ WEP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "Открытая система"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "Общий ключ"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr "WI-FI"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Защита"
|
||
|
||
#. "wpa-enterprise"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
|
||
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
||
msgstr "(wpa-enterprise не поддерживается)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "Индекс WEP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация"
|
||
|
||
#. "dynamic-wep"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr "(dynamic-wep не поддерживается)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
msgstr "Запрашивать пароль каждый раз"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Показать пароль"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:187
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Назначение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:187
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Префикс"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:196
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr "Следующий переход"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:204
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Метрика"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:224
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr "Нет дополнительных маршрутов."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:134
|
||
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
||
msgstr "Выберите тип добавляемого подчиненного соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Добавить..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:55
|
||
msgid ""
|
||
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
||
"It will return to nmtui when completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для осуществления аутентификации будет запущен openconnect.\n"
|
||
"После завершения управление снова будет передано nmtui."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
||
msgstr "Выполнение openconnect завершилось неудачей: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with status %d"
|
||
msgstr "Выполнение openconnect завершилось неудачей. Код: %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with signal %d"
|
||
msgstr "Выполнение openconnect завершилось неудачей. Сигнал: %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Activation failed: %s"
|
||
msgstr "Сбой активации: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:254
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Подключение..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:292 ../clients/tui/nmtui-connect.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось установить соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:391 ../clients/tui/nmtui-connect.c:440
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:393
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Отключить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:118
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:128
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:118
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "Нет соединения «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:470
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "Соединение активно"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:228
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:370
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr "Выберите тип нового соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:378
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
||
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсутствие необходимого типа VPN в списке может говорить о том, что в "
|
||
"системе не установлен соответствующий модуль VPN."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:414 ../clients/tui/nmtui-edit.c:430
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "Новое соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удается удалить соединение «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить соединение «%s»?"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "Измените имя узла"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Имя узла"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr "Изменить имя узла на «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Не удалось установить имя узла: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:51 ../clients/tui/nmtui.c:54
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:52
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "Изменить соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:55
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "Подключиться"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr "новое имя узла"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:58
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "Измените имя узла"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:102
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "TUI NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:110
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr "Выберите вариант"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:158
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Использование"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:239
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr "Не удалось обработать аргументы"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
||
msgstr "Не удалось связаться с NetworkManager: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:254
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "NetworkManager не работает."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:213
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no start tag"
|
||
msgstr "Файл ключа PEM не содержит завершающий тег «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Файл ключа PEM не содержит завершающий тег «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: Proc-Type не является первым тегом."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: неизвестный тег Proc-Type «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: DEK-Info не является вторым тегом."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: в теге DEK-Info не найден ВИ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: неверный формат ВИ в теге DEK-Info."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: неизвестный шифр личного ключа «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:360
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "Не удалось найти открывающий тег PKCS#8."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось найти закрывающий тег PKCS#8 — «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:380
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ PKCS#8."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "Длина ВИ должна быть равна чётному количеству байт."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:531
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "IV must contain at least 8 characters"
|
||
msgstr "ключ содержит недопустимые символы"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "Не удалось определить тип личного ключа."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
||
msgstr "Пароль предоставлен, но ключ не зашифрован."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "Сертификат PEM не имеет тега начала «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Сертификат PEM не имеет тега окончания «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702 ../libnm-core/nm-crypto.c:755
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Certificate file is empty"
|
||
msgstr "пустой ключ"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:735
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to recognize certificate"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:845
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "not a valid private key"
|
||
msgstr "недействительный закрытый ключ"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать криптографический механизм."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый ключевой шифр для дешифрования"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
|
||
msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %d)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифра декодирования: %s (%s)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:160 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: непредвиденная длина заполнения."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:171 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый ключ шифрования для шифрования"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст кода шифрования: %s (%s)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось зашифровать данные: %s (%s)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#8: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать симметричный ключ расшифровки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст расшифровки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось расшифровать личный ключ: слишком большой объем расшифрованных "
|
||
"данных."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "Не удалось завершить расшифровку личного ключа: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать симметричный ключ для шифрования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифрования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "Не удалось зашифровать: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "Непредвиденный объём данных после шифрования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password must be UTF-8"
|
||
msgstr "Пароль должен использовать кодировку UTF-8"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize slot"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#8: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "Ошибка при генерации случайных данных."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:322
|
||
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
||
msgstr "неверный тип; должен содержать список строк."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:392
|
||
msgid "unknown setting name"
|
||
msgstr "неизвестное имя параметра"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:404
|
||
msgid "duplicate setting name"
|
||
msgstr "повторяющееся имя параметра"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1415
|
||
msgid "setting not found"
|
||
msgstr "параметр не найден"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1481 ../libnm-core/nm-connection.c:1506
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1531
|
||
msgid "setting is required for non-slave connections"
|
||
msgstr "параметр обязателен для неподчиненных соединений"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1494 ../libnm-core/nm-connection.c:1519
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1544
|
||
msgid "setting not allowed in slave connection"
|
||
msgstr "параметр не может использоваться подчиненными соединениями"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1634
|
||
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
||
msgstr "Непредвиденная ошибка при проверке соединения"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1681
|
||
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
||
msgstr "Непредвиденная ошибка при нормализации соединения"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2375 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2569
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2586 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2676
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2706
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2718 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2742
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2824 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:174
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:125
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:183
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:197 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:974
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1140
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4816
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:374
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:99
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:531 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:339
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:110
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:914
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:737
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "свойство не определено"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2521
|
||
msgid "IP Tunnel"
|
||
msgstr "Туннель IP"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
||
msgstr "Метод вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:210
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
|
||
msgstr "«%s» за пределами допустимого диапазона [%lli, %lli]"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:211
|
||
msgid "ignoring missing number"
|
||
msgstr "игнорируется пропущенное число"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
||
msgstr "игнорируется неверное число: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
||
msgstr "игнорируется неверный адрес %s: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
||
msgstr "игнорируется неверный шлюз «%s» для маршрута %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
||
msgstr "игнорируется неверный маршрут %s: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "непредвиденный символ «%c» адреса %s: «%s» (позиция %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "непредвиденный символ «%c» для %s: «%s» (позиция %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "непредвиденный символ «%c» в длине префикса для %s: «%s» (позиция %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "лишние данные в конце значения %s: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "устаревшая точка с запятой в конце значения %s: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"недопустимая длина префикса для %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"не указана длина префикса для %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:814 ../libnm-core/nm-setting-user.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
|
||
msgstr "недопустимое значение для «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
|
||
msgstr "игнорирование недействительного DNS-сервера IPv%c адрес '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:948 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
||
msgstr ""
|
||
"игнорируется недопустимый байтовый элемент «%d» (должен лежать в диапазоне "
|
||
"от 0 до 255)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:959
|
||
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
||
msgstr "игнорируется недопустимый MAC-адрес"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1217
|
||
msgid "ignoring invalid SSID"
|
||
msgstr "игнорируется недействительный SSID"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1233
|
||
msgid "ignoring invalid raw password"
|
||
msgstr "игнорируется неверный пароль в необработанном виде"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1370
|
||
msgid "invalid key/cert value"
|
||
msgstr "недопустимое значение ключа/сертификата"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
||
msgstr "неверный путь к ключу/сертификату: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1397 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
||
msgstr "файла сертификата или ключа «%s» не существует"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
|
||
msgstr "недействительный URI PKCS # 11 \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1450
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
||
msgstr "недопустимые данные ключа/сертификата: не является base64"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1459
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
||
msgstr "недопустимые данные ключа/сертификата data:;base64,file://"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1492
|
||
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
||
msgstr ""
|
||
"недопустимое значение ключа/сертификата: не содержит действительный большой "
|
||
"двоичный объект"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid parity value '%s'"
|
||
msgstr "недопустимое значение четности: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1611 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid setting: %s"
|
||
msgstr "недопустимое название параметра «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
|
||
msgstr "игнорирование неверной конфигурации команды: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid qdisc: %s"
|
||
msgstr "неверный qdisc: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid tfilter: %s"
|
||
msgstr "неверный tfilter: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error loading setting value: %s"
|
||
msgstr "произошла ошибка при загрузке значения параметра: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3002 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3013
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3031 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3042
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3053 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3105
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3116
|
||
msgid "value cannot be interpreted as integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name '%s'"
|
||
msgstr "недопустимое название параметра «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key '%s.%s'"
|
||
msgstr "неправильный ключ '%s.%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
|
||
msgstr "ключ \"%s.%s' не является логическим"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3268
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
|
||
msgstr "Недопустимый параметр «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3293
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
|
||
msgstr "«%s» не содержит допустимый флаг DCB"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3305
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
|
||
msgstr "«%s» за пределами допустимого диапазона [%lli, %lli]"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3317
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым диапазоном"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified"
|
||
msgstr "свойство не указано"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr "Значение «%s» не соответствует «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:313 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:143
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:626 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr "«%s» может содержать UUID или имя интерфейса."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:227
|
||
msgid "binary data missing"
|
||
msgstr "отсутствуют двоичные данные"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:255
|
||
msgid "URI not NUL terminated"
|
||
msgstr "URI не завершен NUL"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:264
|
||
msgid "URI is empty"
|
||
msgstr "URI пуст"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:272
|
||
msgid "URI is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "URI недействителен UTF-8"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:290
|
||
msgid "data missing"
|
||
msgstr "отсутствуют данные"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:313 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate is invalid: %s"
|
||
msgstr "недействительный сертификат: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate detected as invalid scheme"
|
||
msgstr "недействительный сертификат: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:535
|
||
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
||
msgstr "Сертификат центра сертификации должен быть в формате X.509"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:551
|
||
msgid "invalid certificate format"
|
||
msgstr "недействительный формат сертификата"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
|
||
msgstr "пароль не поддерживается, если сертификат не указан в токене PKCS # 11"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2593
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2624 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2641
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2694
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2712 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2724
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:181
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:151 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:160
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:938
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:986 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:286
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:343 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:380
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:389 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4823
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:183
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:190
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:153 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:162
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:540 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:550
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:119
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:944
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:968
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1342
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr "пустое свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2606 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr "должно соответствовать свойству «%s» для PKCS#12"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2833
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:110
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:178
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:188
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:128
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:800 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:810
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:987
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:996
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1005
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1041
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1051
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1074
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1153
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:807
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:818 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4511
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr "неверное свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2860 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2872
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2886 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2913
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2928 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:193
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:205 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "«%s» — недопустимое значение свойства"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid auth flags"
|
||
msgstr "неверный маршру: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "соединение «%s» требует настройки параметра «%s» или «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
|
||
msgstr "соединение «%s» требует настройку «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
||
msgstr "Может быть определено только одно из двух — «%s» или «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr "Обязательный параметр «%s» не определен."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "«%s» — недопустимое значение «%s» "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr " «%s=%s» несовместимо с «%s > 0»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
|
||
msgstr "«%s» недействителен для параметра «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr "Параметр «%s» действителен только для «%s=%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "Недопустимая конфигурация («%s=%s») для «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:670 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:679
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:699 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr " Для «%s» необходимо, чтобы был определен параметр «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr "Пустой параметр: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
||
msgstr "Недопустимый адрес IPv4 («%s») для «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "параметр «%s» действителен только в режиме «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
||
msgstr "«%s» и «%s» не могут иметь разные значения"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option should be string"
|
||
msgstr "параметр «%s» должен содержать строку"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "параметр «%s» недействителен с режимом «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:317
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing setting"
|
||
msgstr "пропущен параметр"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:328
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:208
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
|
||
"Instead it is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Соединение с параметром «%s» должно иметь тип подчиненности "
|
||
"«%s» (обнаружено «%s»)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr "значение «%d» выходит за пределы допустимого диапазона: <%d-%d>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:929 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:774
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:839 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "недопустимый MAC-адрес"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:970
|
||
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
|
||
msgstr "маска не может содержать биты 0 (STP), 1 (MAC) или 2 (LACP)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
||
msgstr "параметр обязателен для типа соединения «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "недопустимый тип соединения «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
||
msgstr "неизвестный тип подчиненного соединения: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
||
msgstr "Подчиненные соединения должны иметь действительное свойство «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
||
msgstr " «%s» не может быть настраиваться без «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
|
||
msgstr "'%s' соединения должны быть порабощены до \"%s', не '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "metered value %d is not valid"
|
||
msgstr "недействительное лимитное значение %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1104
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1115
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value %d is not valid"
|
||
msgstr "значение %d не является действительным"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property type should be set to '%s'"
|
||
msgstr "свойство должно иметь тип «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"для подчиненного соединения типа «%s» необходимо определить параметр «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
|
||
"set to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определить подчиненное соединение с установленным «%s» и типом порта «%s». "
|
||
"«%s» должно иметь значение «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определить подчиненное соединение с установленным «%s» и типом порта «%s». "
|
||
"«%s» должно иметь значение «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:508
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr "неверные флаги"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:517
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr "флаги не установлены или установлены неверно"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:543 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:592
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr "неверное свойство (отключено)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:552
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr "недопустимый элемент"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:567
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr "сумма не равна 100%"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:601 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:633
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr "неверное свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:623
|
||
msgid "property missing"
|
||
msgstr "свойство не определено"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269
|
||
msgid "unsupported offload feature"
|
||
msgstr "неподдерживаемая функция разгрузки"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277
|
||
msgid "offload feature has invalid variant type"
|
||
msgstr "Функция разгрузки имеет недопустимый вариант"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown ethtool option '%s'"
|
||
msgstr "неизвестный вариант ethtool '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
||
msgstr "пустое значение «%s» или свойство не определено (>64)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr "«%s» содержит недопустимые символы. Используйте [A-Za-z._-]."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr "«%s» должно содержать 5-6 цифр"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr " «%s» не является числом"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402
|
||
msgid "property is empty or wrong size"
|
||
msgstr "свойство пустое или имеет неверный размер"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:412
|
||
msgid "property must contain only digits"
|
||
msgstr "свойство может содержать только цифры"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:209
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr "При определении родительского интерфейса необходимо определить P_Key"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:219
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr "InfiniBand P_Key не содержит имени родительского интерфеса"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
||
"it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"интерфейс программного устройства InfiniBand может иметь имя «%s» или "
|
||
"оставаться пустым (а не «%s»)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
|
||
msgstr "mtu транспортного режима «%s» не может превышать %d (обнаружено %d)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing IPv4 address"
|
||
msgstr "Отсутствует адрес IPv4"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing IPv6 address"
|
||
msgstr "Отсутствует адрес IPv6"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Недопустимый префикс адреса IPv4: «%u»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Недопустимый префикс адреса IPv6: «%u»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
||
msgstr "Недопустимая метрика маршрутизации: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1289
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown attribute"
|
||
msgstr "неизвестное имя параметра"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1299
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:428
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid attribute type '%s'"
|
||
msgstr "недопустимое значение четности: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
|
||
msgstr "атрибут недействителен для маршрута IPv4"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
|
||
msgstr "атрибут недействителен для маршрута IPv6"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1327
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
|
||
msgstr "недействительный IP-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1328
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1352
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
|
||
msgstr "недействительный IP-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix %s"
|
||
msgstr "недопустимый префикс %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid priority"
|
||
msgstr "Неверная схема приоритетов «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing table"
|
||
msgstr "отсутствует ключ"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid action"
|
||
msgstr "недопустимое действие: "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2503
|
||
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2510
|
||
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid from/src"
|
||
msgstr "неверный порт %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid prefix length for from/src"
|
||
msgstr ""
|
||
"недопустимая длина префикса для %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2527
|
||
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2534
|
||
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid to/dst"
|
||
msgstr "неверный порт %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid prefix length for to/dst"
|
||
msgstr ""
|
||
"недопустимая длина префикса для %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid iifname"
|
||
msgstr "Неверное значение"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid oifname"
|
||
msgstr "Неверное значение"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid source port range"
|
||
msgstr "Минимальный порт источника [0]"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid destination port range"
|
||
msgstr "недопустимое действие: "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2676
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate key %s"
|
||
msgstr "дублируемое свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2690
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\""
|
||
msgstr "недопустимый ключ «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2703
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
|
||
msgstr "недопустимое значение четности: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing \""
|
||
msgstr "отсутствует ключ"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid \""
|
||
msgstr "недопустимый DUID"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
|
||
msgstr "неподдерживаемая функция разгрузки"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2916
|
||
msgid "Unsupported extra-argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unsupported key \"%s\""
|
||
msgstr "неподдерживаемая опция tfilter:%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate key \"%s\""
|
||
msgstr "дублирующий индекс VF %u"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\""
|
||
msgstr "недопустимое значение для «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3181
|
||
msgid "empty text does not describe a rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3187
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing argument for \"%s\""
|
||
msgstr "пропущен параметр"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid \"from\" part"
|
||
msgstr "неверный порт %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid \"to\" part"
|
||
msgstr "неверный порт %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot detect address family for rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3279
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3373
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "недействительный сертификат: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid address family"
|
||
msgstr "неверный IP: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4618
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "rule #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "недействительный сертификат: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. DNS server address is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный адрес DNS-сервера"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный IP-адрес"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
||
msgstr "%d. IP-адрес содержит свойство «label» недопустимого типа"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
||
msgstr "%d. IP-адрес содержит неверную метку «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4887
|
||
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
||
msgstr "шлюз не может быть настроен, если заданы адреса"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4896
|
||
msgid "gateway is invalid"
|
||
msgstr "неверный шлюз"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный маршрут"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route cannot be a default route"
|
||
msgstr "%d. Нельзя выбрать маршрут по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. rule has wrong address-family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4944
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%u. rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "%d. Неверный маршрут"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4957
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
|
||
msgstr " «%s=%s» несовместимо с «%s > 0»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
||
msgstr "Недопустимый туннельный режим: «%d»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:363
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
||
msgstr "«%s» — недопустимый адрес IPv%c"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:400
|
||
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
|
||
msgstr "ключи туннеля могут определяться только для туннелей GRE"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:413
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
||
msgstr "«%s» — недопустимый ключ туннеля"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:441
|
||
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
||
msgstr "выбор фиксированного TTL возможен только при включении обнаружения MTU"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
|
||
msgstr "некоторые флаги недействительны для режима выбора: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
|
||
msgstr "проводная настройка не разрешена для режима %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:128
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
||
msgstr "это свойство не может быть пустым для «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:140
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:150
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:162
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "это свойство не разрешено для «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
||
msgstr "«%s»: недействительное полное имя (FQDN)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:208
|
||
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
||
msgstr ""
|
||
"свойство не может быть настроено, если определено значение dhcp-hostname"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "несколько адресов не разрешены для '%s=%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:234
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
|
||
msgstr "свойство должно быть ИСТИНА, когда метод установлен на отключен"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "value is not a valid token"
|
||
msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:259
|
||
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
|
||
msgstr "имеет смысл только в режиме генерации адреса EUI64"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:270
|
||
msgid "invalid DUID"
|
||
msgstr "недопустимый DUID"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:282
|
||
msgid "token is not in canonical form"
|
||
msgstr "токен не находится в канонической форме"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:294
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
|
||
msgstr "свойство должно быть ИСТИНА, когда метод установлен для игнорирования"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246
|
||
msgid "the key is empty"
|
||
msgstr "пустой ключ"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the key must be %d characters"
|
||
msgstr "ключ должен быть из %d символов"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
|
||
msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:327 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:157
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr "Не определено свойство и «%s:%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "Управление ключами EAP требует \"%s' установление присутствия"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:357
|
||
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid port %d"
|
||
msgstr "неверный порт %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:377
|
||
msgid "only valid for psk mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:168
|
||
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
||
msgstr "разнородные действия возможны только в сквозном режиме"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:109
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:747
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr "Длина SSID должна быть в пределах от 1 до 32 байт."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr "«%d» — недопустимый канал"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
|
||
msgstr "Связь с \"%s' настройка не должна иметь мастер."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
|
||
msgstr "'%s' не разрешено в fail_mode"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface type"
|
||
msgstr "'%s' не является допустимым типом интерфейса"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
|
||
msgstr "Связь с \"%s' настройка требует подключения. Тип явно установлен"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
|
||
msgstr "Соединение типа '%s' не может иметь ovs-interface.type \"system\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
|
||
msgstr "Соединение типа '%s' не может иметь ovs-interface.type \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
|
||
"but is \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Связь с '%s' параметр должен быть connection.type \"ovs-interface\", но есть "
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not "
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr "Связь с '%s' параметр должен иметь тип интерфейса «patch», а не '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
|
||
msgstr "Соединение с ovs-interface.type '%s' настройка «ovs-patch»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing ovs interface setting"
|
||
msgstr "Отсутствует настройка интерфейса ovs"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing ovs interface type"
|
||
msgstr "Отсутствует тип интерфейса ovs"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
|
||
msgstr "Связь с \"%s' настройка должна иметь мастер."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr "«%s» — недействительный IP-адрес"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
|
||
msgstr "'%s' не допускается в vlan_mode"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr "идентификатор тега должен находиться в диапазоне 0-4094, но %u"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
|
||
msgstr "'%s' не допускается в lacp"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
|
||
msgstr "'%s' не допускается в bond_mode"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона <128-16384>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr ""
|
||
"для определения этого свойства необходимо, чтобы «%s» имело ненулевое "
|
||
"значение"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid proxy method"
|
||
msgstr "недействительный прокси-метод"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:158 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for method none"
|
||
msgstr "это свойство не допускается для метода none"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the script is too large"
|
||
msgstr "скрипт слишком велик"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the script is not valid utf8"
|
||
msgstr "скрипт недействителен utf8"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
|
||
msgstr "сценарию не хватает функции FindProxyForURL"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
|
||
msgstr "VF с индексом %u, но общее количество VF %u"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid VF %u: %s"
|
||
msgstr "недействительный VF %u: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate VF index %u"
|
||
msgstr "дублирующий индекс VF %u"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
|
||
msgstr "VFS %d а также %d не сортируются по возрастанию индекса"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:70
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:436
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:706
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "kind is missing"
|
||
msgstr "отсутствует значение"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:78
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:444
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:714
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid kind"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым диапазоном"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:86
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:722
|
||
msgid "parent handle missing"
|
||
msgstr "отсутствуют родительский дескриптор"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1292
|
||
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
|
||
msgstr "существуют дубликаты TC qdiscs"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1312
|
||
msgid "there are duplicate TC filters"
|
||
msgstr "существуют дублирующие фильтры TC"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:130 ../libnm-core/nm-setting-team.c:191
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is out of range [0, %d]"
|
||
msgstr "%s за пределами допустимого диапазона [0, %d]"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
|
||
msgstr "Отсутствует целевой хост в наблюдателе канала nsna_ping"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:179 ../libnm-core/nm-setting-team.c:295
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
|
||
msgstr "Отсутствует %s в наблюдателе ссылки arp_ping"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:301
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
|
||
msgstr "%s за пределами допустимого диапазона [0, %d]"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u': invalid mode"
|
||
msgstr "«%u»: неверный режим"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid user ID"
|
||
msgstr "«%s»: неверный идентификатор пользователя"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid group ID"
|
||
msgstr "«%s»: недействительный идентификатор группы"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:109
|
||
msgid "missing key"
|
||
msgstr "отсутствует ключ"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:115
|
||
msgid "key is too long"
|
||
msgstr "слишком длинный ключ"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:120
|
||
msgid "key must be UTF8"
|
||
msgstr "ключ должен использовать UTF8"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143
|
||
msgid "key requires a '.' for a namespace"
|
||
msgstr "для ключа требуется '.' для пространства имен"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156
|
||
msgid "key cannot contain \"..\""
|
||
msgstr "ключ не может содержать \"..\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161
|
||
msgid "key contains invalid characters"
|
||
msgstr "ключ содержит недопустимые символы"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:186
|
||
msgid "value is missing"
|
||
msgstr "отсутствует значение"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:193
|
||
msgid "value is too large"
|
||
msgstr "значение слишком велико"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:199
|
||
msgid "value is not valid UTF8"
|
||
msgstr "недопустимое значение UTF8"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached"
|
||
msgstr "максимальное количество введенных пользовательских данных"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\": %s"
|
||
msgstr "недопустимый ключ «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
|
||
msgstr ""
|
||
"максимальное количество введенных пользовательских данных (%u вместо %u)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr ""
|
||
"идентификатор VLAN может содержать число в диапазоне от 0 до 4094 "
|
||
"(обнаружено %u)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr "неверные флаги"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673
|
||
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
|
||
msgstr "В настройке vlan также должна быть установлена сеть Ethernet"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:561
|
||
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
|
||
msgstr "не удается установить connection.multi-connect для настройки VPN"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret was empty"
|
||
msgstr "пустой пароль"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:612
|
||
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
||
msgstr "параметр содержит пароль с пустым именем"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret value was empty"
|
||
msgstr "пустое значение пароля"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:667 ../libnm-core/nm-setting.c:2211
|
||
msgid "not a secret property"
|
||
msgstr "не является секретным свойством"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:673
|
||
msgid "secret is not of correct type"
|
||
msgstr "неверный тип секрета"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "secret flags property not found"
|
||
msgstr "Свойство флагов секретов «%s» не найдено"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
|
||
msgstr "«%s» — недействительный адрес IP%c"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
||
msgstr "%d превышает максимально допустимый номер локального порта, %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым значением порта Ethernet"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым значением дуплекса"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:863
|
||
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги режима Wake-on-LAN «default» и «ignore» являются взаимоисключающими"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:872
|
||
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
||
msgstr "Пароль Wake-on-LAN может использоваться только в режиме magic packet"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:897
|
||
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
|
||
msgstr ""
|
||
"как скорость, так и дуплекс должны иметь действительное значение или оба "
|
||
"должны быть отменены"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898
|
||
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"как скорость, так и дуплекс требуются для конфигурации статической связи"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:778
|
||
msgid "missing public-key for peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:782
|
||
msgid "invalid public-key for peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid preshared-key for peer"
|
||
msgstr "недействительный закрытый ключ"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid endpoint for peer"
|
||
msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:819
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
|
||
msgstr "неверный IP: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:828
|
||
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has no public-key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid public-key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1634
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "peer #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "недействительный сертификат: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1705
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1739
|
||
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid peer secrets"
|
||
msgstr "неверные секреты VPN"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u lacks public-key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-existing peer '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr "Для защиты «%s» необходимо выражение «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "Для защиты «%s» необходимо определить «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
||
msgstr "Значение «%d» вне диапазона <0-3>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
||
msgstr "Соединения «%s» требуют «%s» в этот свойстве"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr " «%s» может использоваться только вместе с «%s=%s» (WEP)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1086
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management "
|
||
msgstr "'%s' может использоваться только с '%s=%s' или же '%s=%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым режимом Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым диапазоном"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "«%s» требует установки свойства «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value"
|
||
msgstr "Неверное значение"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:880
|
||
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим Wake-on-WLAN «по умолчанию» и «игнорировать» являются эксклюзивными "
|
||
"флагами"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:889
|
||
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
|
||
msgstr "Wake-on-WLAN пытается установить неизвестный флаг"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
|
||
msgstr "противоречивое значение mac-address-randomization и cloned-mac-address"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:185
|
||
msgid "page must be defined along with a channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "page must be between %d and %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "channel must not be between %d and %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate property"
|
||
msgstr "дублируемое свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown property"
|
||
msgstr "неизвестное свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1000 ../libnm-core/nm-setting.c:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"свойство типа «%s» не может быть настроено на основании значения типа «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1019 ../libnm-core/nm-setting.c:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set property: %s"
|
||
msgstr "не удалось установить свойство: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not set property: %s"
|
||
msgstr "свойство не может быть настроено: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:2102
|
||
msgid "secret not found"
|
||
msgstr "секрет не найден"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1241 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1256
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "неверный маршру: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1266
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "дублируемое свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "неверный владелец файла %d для %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1345
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
|
||
msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1903
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing runner"
|
||
msgstr "отсутствует ключ"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1915
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid runner \"%s\""
|
||
msgstr "неверный маршру: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1926
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid runner.tx-hash"
|
||
msgstr "неверный маршру: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1944
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing link watcher name"
|
||
msgstr "имя файла не указано"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1947
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown link watcher \"%s\""
|
||
msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1958
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing target host"
|
||
msgstr "пропущен параметр"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing source address"
|
||
msgstr "отсутствует адрес источника"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team config exceeds size limit"
|
||
msgstr "Конфигурация команды превышает ограничение по размеру"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1984
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "team config is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "URI недействителен UTF-8"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1990
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8969
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid json"
|
||
msgstr "недопустимое действие: "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2137
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
|
||
msgstr "неверный маршру: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2162
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid link-watchers: %s"
|
||
msgstr "неверный tfilter: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid handle."
|
||
msgstr "недопустимый дескриптор «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
|
||
msgstr "'%s' неожиданный: родитель уже указан."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid handle: '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый дескриптор: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2482
|
||
msgid "parent not specified."
|
||
msgstr "родитель не указан."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
|
||
msgstr "неподдерживаемый параметр qdisc:%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2666
|
||
msgid "action name missing."
|
||
msgstr "отсутствует имя действия."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported action option: '%s'."
|
||
msgstr "неподдерживаемый вариант действия:%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2830
|
||
msgid "invalid action: "
|
||
msgstr "недопустимое действие: "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
|
||
msgstr "неподдерживаемая опция tfilter:%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed stat file %s: %s"
|
||
msgstr "не удалось получить статические данные для файла %s: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a file (%s)"
|
||
msgstr "не является файлом (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
||
msgstr "неверный владелец файла %d для %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file permissions for %s"
|
||
msgstr "права доступа к файлам для %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reject %s"
|
||
msgstr "отказать %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path is not absolute (%s)"
|
||
msgstr "путь не является абсолютным (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
||
msgstr "Файл модуля не существует (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
||
msgstr "Модуль не является действительным файлом (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
||
msgstr "архивы libtool не поддерживаются (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
||
msgstr "Не удалось найти бинарный файл «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown secret flags"
|
||
msgstr "неизвестное имя параметра"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4472
|
||
msgid "conflicting secret flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
|
||
msgstr "Свойство флагов секретов «%s» не найдено"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unsupported secret flags"
|
||
msgstr "неподдерживаемый параметр qdisc:%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4521
|
||
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
|
||
msgstr "нельзя одновременно отключить и включить"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WPS is required"
|
||
msgstr "Требуется PIN"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
|
||
msgstr "не действительный MAC-адрес Ethernet для маски в позиции %lld"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
|
||
msgstr "не действительный MAC-адрес ethernet #%u в положении %lld"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4669
|
||
msgid "interface name is too short"
|
||
msgstr "имя интерфейса слишком короткое"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4678
|
||
msgid "interface name is reserved"
|
||
msgstr "имя интерфейса зарезервировано"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4690
|
||
msgid "interface name contains an invalid character"
|
||
msgstr "имя интерфейса содержит недопустимый символ"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4696
|
||
msgid "interface name is longer than 15 characters"
|
||
msgstr "имя интерфейса длиннее 15 символов"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5356
|
||
msgid "not valid utf-8"
|
||
msgstr "недействительный utf-8"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5377 ../libnm-core/nm-utils.c:5430
|
||
msgid "is not a JSON object"
|
||
msgstr "не является объектом JSON"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5406 ../libnm-core/nm-utils.c:5443
|
||
msgid "value is NULL"
|
||
msgstr "значение равно NULL"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5406 ../libnm-core/nm-utils.c:5443
|
||
msgid "value is empty"
|
||
msgstr "значение пустое"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
|
||
msgstr "недействительный JSON в позиции %d (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5538 ../libnm-core/nm-utils.c:5558
|
||
msgid "unterminated escape sequence"
|
||
msgstr "неограниченная escape-последовательность"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown attribute '%s'"
|
||
msgstr "неизвестный атрибут «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
|
||
msgstr "отсутствующий разделитель ключевого значения '%c' после '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5614
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5623
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5633
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
|
||
msgstr "неподдерживаемый атрибут «%s» типа «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5992
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
|
||
msgstr "VFS %d а также %d не сортируются по возрастанию индекса"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6016
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
|
||
msgstr "дублирующий индекс VF %u"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6028
|
||
msgid "only one VLAN can be the PVID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "невозможно загрузить плагин «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
||
msgstr "не удалось загрузить nm_vpn_editor_plugin_factory() из %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
||
msgstr "неизвестная ошибка при инициализации модуля %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
||
msgstr "невозможно загрузить модуль VPN в «%s»: отсутствует имя модуля"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
||
msgstr "невозможно загрузить модуль VPN в «%s»: недопустимое имя службы"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the plugin does not support import capability"
|
||
msgstr "модуль не поддерживает импорт"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the plugin does not support export capability"
|
||
msgstr "модуль не поддерживает экспорт"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing filename"
|
||
msgstr "имя файла не указано"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
||
msgstr "в качестве имени файла необходимо указать абсолютный путь (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
||
msgstr "неверный формат имени файла (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
||
msgstr ""
|
||
"обнаружен конфликт с модулем (%s), который имеет такое же значение %s.%s "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
||
msgstr "обнаружен конфликтный модуль с таким же именем (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
||
msgstr "отсутствует параметр «plugin»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: не пытаться повторно загрузить модуль, который уже сталкивался с ошибками"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1154
|
||
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
||
msgstr "отсутствует имя файла для загрузки информации о модуле VPN"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1166
|
||
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
||
msgstr "отсутствует имя для получения информации о модуле VPN"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
|
||
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
||
msgstr "отсутствует служба для получения информации о модуле VPN"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:69
|
||
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
||
msgstr "Это не соединение ADSL."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bond.c:109
|
||
msgid "The connection was not a bond connection."
|
||
msgstr "Это не агрегированное соединение (bond)."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
|
||
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
||
msgstr "Это не мостовое соединение."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
||
msgstr "Это не соединение Bluetooth."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
|
||
msgstr "Соединение имеет тип Bluetooth NAP."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:150
|
||
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
||
msgstr "Неверный адрес устройства Bluetooth."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:156
|
||
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Адреса Bluetooth устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство не поддерживает возможности Bluetooth, запрашиваемые этим "
|
||
"соединением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:75
|
||
msgid "The connection was not a dummy connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является фиктивным соединением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:82 ../libnm/nm-device-generic.c:96
|
||
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67
|
||
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96
|
||
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
||
msgstr "Это соединение не определяет название интерфейса."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:204
|
||
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является соединением Ethernet или PPPoE."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:219
|
||
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
||
msgstr ""
|
||
"В каналах S390 обнаружены несоответствия между устройством и соединением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid device MAC address %s."
|
||
msgstr "Недопустимый MAC-адрес устройства %s."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:239
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
||
msgstr "МАС-адреса устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
||
msgstr "Неверный MAC в черном списке: %s."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
||
msgstr "MAC-адрес устройства (%s) был добавлен соединением в «черный» список."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-generic.c:89
|
||
msgid "The connection was not a generic connection."
|
||
msgstr "Это соединение не относится к общему типу."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:91
|
||
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
||
msgstr "Это соединение не относится к InfiniBand."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:99 ../libnm/nm-device-wifi.c:622
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:322
|
||
msgid "Invalid device MAC address."
|
||
msgstr "Неверный MAC-адрес устройства."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:107 ../libnm/nm-device-wifi.c:629
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:329
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "МАС-адреса устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:269
|
||
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
||
msgstr "Соединение не является IP-туннелем."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:155
|
||
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
||
msgstr "Это соединение не относится к MAC-VLAN."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:117
|
||
msgid "The connection was not a modem connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является модемным подключением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:125
|
||
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является действительным модемным подключением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:132
|
||
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство не поддерживает возможности, запрашиваемые этим соединением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:112
|
||
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является соединением OLPC Mesh."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:89
|
||
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
|
||
msgstr "Соединение не было соединением ovs_bridge."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:60
|
||
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
|
||
msgstr "Соединение не было соединением ovs_interface."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89
|
||
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
|
||
msgstr "Соединение не было соединением ovs_port."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-team.c:136
|
||
msgid "The connection was not a team connection."
|
||
msgstr "Это не агрегированное соединение (team)."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:207
|
||
msgid "The connection was not a tun connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является туннельным."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:216
|
||
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "Режим работы устройства не соответствует режиму соединения"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:126
|
||
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является соединением VLAN."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:133
|
||
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Идентификаторы VLAN устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
|
||
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Аппаратные адреса устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:384
|
||
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является соединением VXLAN."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:391
|
||
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Идентификаторы VXLAN устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является соединением Wi-Fi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:613
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является соединением Wi-Fi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:649
|
||
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство не поддерживает возможности WPA, запрашиваемые этим соединением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:656
|
||
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство не поддерживает возможности WPA2/RSN, запрашиваемые этим "
|
||
"соединением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:313
|
||
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
|
||
msgstr "Это соединение не относится к WiMAX."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wpan.c:81
|
||
msgid "The connection was not a wpan connection."
|
||
msgstr "Соединение не было соединением wpan."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1384
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1386
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr "OLPC Mesh"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open vSwitch Interface"
|
||
msgstr "Настройки интерфейса Open vSwitch"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open vSwitch Port"
|
||
msgstr "Настройки порта Open vSwitch"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open vSwitch Bridge"
|
||
msgstr "Настройки моста Open vSwitch"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1394
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr "WiMAX"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1408
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1410
|
||
msgid "MACVLAN"
|
||
msgstr "MACVLAN"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1412
|
||
msgid "VXLAN"
|
||
msgstr "VXLAN"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1414
|
||
msgid "IPTunnel"
|
||
msgstr "IP-туннель"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1416
|
||
msgid "Tun"
|
||
msgstr "Tun"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1418
|
||
msgid "Veth"
|
||
msgstr "Veth"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1420
|
||
msgid "MACsec"
|
||
msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1422
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Фиктивное"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1424
|
||
msgid "PPP"
|
||
msgstr "PPP"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1426
|
||
msgid "IEEE 802.15.4"
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1428
|
||
msgid "6LoWPAN"
|
||
msgstr "6LoWPAN"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1430
|
||
msgid "WireGuard"
|
||
msgstr "WireGuard"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wi-Fi P2P"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1464
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "Проводная"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1495
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1497
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#.
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1810 ../libnm/nm-device.c:1829
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not valid: %s"
|
||
msgstr "Недействительное соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Имена интерфейсов устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-manager.c:272
|
||
msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
|
||
msgstr "Контрольная точка была удалена до её инициализации"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-manager.c:993
|
||
msgid "Active connection removed before it was initialized"
|
||
msgstr "Активное соединение было удалено прежде, чем оно было инициализировано"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:253
|
||
msgid "Connection removed before it was initialized"
|
||
msgstr "Соединение было удалено прежде, чем оно было инициализировано"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:846 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1045
|
||
msgid "No service name specified"
|
||
msgstr "Не указано имя службы."
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "Включение или выключение сетевой подсистемы"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика препятствует включению или отключению сетевой подсистемы"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
||
msgid "Reload NetworkManager configuration"
|
||
msgstr "Перезагрузить конфигурацию NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
||
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
|
||
msgstr "Системная политика препятствует перезапуску NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
||
"power management)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевести NetworkManager в режим сна или пробудить его (должно "
|
||
"использоваться только системой управления питанием)"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика не разрешает переводить NetworkManager в режим сна или "
|
||
"пробуждать его"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
||
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
|
||
msgstr "Включить или выключить устройства Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает включение и выключение Wi-Fi устройств"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Включить или выключить устройства широкополосных мобильных сетей"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает включение или выключение устройств "
|
||
"широкополосной мобильной связи"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Включить или выключить устройства мобильных сетей WiMax"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает включение или выключение устройств мобильной "
|
||
"связи WiMAX"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "Разрешить контроль сетевых подключений"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает управление подключениями."
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "Разрешить контроль сетевых подключений"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает включение и выключение Wi-Fi устройств"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
||
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Совместное использование соединений в закрытой сети Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает совместное использование соединений в закрытой "
|
||
"сети Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
||
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Совместное использование соединений в открытой сети Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает совместное использование соединений в открытой "
|
||
"сети Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "Редактировать личные настройки подключения"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает изменение персональных настроек сети"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "Изменить подключения доступные всем пользователям"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает изменение настроек для всех пользователей"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "Изменить постоянное имя узла компьютера"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает изменение постоянного имени узла компьютера"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
|
||
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr "Изменить постоянную глобальную конфигурацию DNS"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
|
||
"configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает изменение постоянной глобальной конфигурации DNS"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
|
||
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
|
||
msgstr "Выполнение контрольной точки или отката конфигурации интерфейсов"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
|
||
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика предотвращает создание контрольной точки или ее отката"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
|
||
msgid "Enable or disable device statistics"
|
||
msgstr "Включение и отключение статистики устройств"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика предотвращает включение или отключение статистики "
|
||
"устройства"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33
|
||
msgid "Enable or disable connectivity checking"
|
||
msgstr "Включение или отключение проверки подключения"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика предотвращает включение или отключение проверки "
|
||
"подключения"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr "класс объекта «%s» не содержит свойства «%s»"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr "свойство «%s» класса объекта «%s» недоступно для записи"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1495
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr ""
|
||
"формирование свойства «%s» для объекта «%s» не может быть настроено после "
|
||
"сборки"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое название свойства: «%s::%s». «%s» не является подтипом GObject"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось установить свойство «%s», так как его тип «%s» не может быть "
|
||
"заменен типом «%s»"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1523
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"значение «%s» с типом «%s» неверное или выходит за пределы диапазона для "
|
||
"свойства «%s» с типом «%s»"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
|
||
msgstr "Недопустимое значение: «%s». Необходимо указать 2 или 3 строки."
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:251
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid key"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым диапазоном"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate key '%s'"
|
||
msgstr "дублирующий индекс VF %u"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "number for '%s' is out of range"
|
||
msgstr "«%s» за пределами допустимого диапазона [0, %u]"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:274
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a number"
|
||
msgstr " «%s» не является числом"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing 'name' attribute"
|
||
msgstr "пропущен параметр"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:301
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid 'name' \"%s\""
|
||
msgstr "неверный маршру: %s"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
|
||
msgstr "атрибут недействителен для маршрута IPv4"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
||
#. * connection id.
|
||
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "connection id fallback"
|
||
msgid "%s %u"
|
||
msgstr "%s %u"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:177 ../src/main.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию: %s\n"
|
||
|
||
#. Logging/debugging
|
||
#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:294
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "Не использовать в качестве службы"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr "Уровень журнала: одно значение из [%s]"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Домены журналов должны быть перечислены через запятую и могут содержать "
|
||
"любую комбинацию [%s]. "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:300
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Сделать все предупреждения критическими"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:198
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr "Укажите расположение PID файла"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:200
|
||
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
||
msgstr "Показать настройки NetworkManager и выйти"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:210
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager отслеживает все сетевые соединения и автоматически\n"
|
||
"выбирает для использования наиболее подходящее соединение. \n"
|
||
"А также позволяет пользователю задать беспроводные точки доступа, \n"
|
||
"с которыми будут ассоциированы сетевые карты."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:332 ../src/main-utils.c:290 ../src/nm-iface-helper.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. Используйте --help для вывода списка допустимых параметров.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:365 ../src/nm-iface-helper.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr "Невозможно преобразовать в службу: %s [ошибка %u]\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "При открытии %s произошла ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "При записи в %s произошла ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "При закрытии %s произошла ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:152 ../src/main-utils.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
|
||
msgstr "%s уже запущен (pid %ld)\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must be root to run %s!\n"
|
||
msgstr "Вы должны быть суперпользователем для запуска %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:302
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# Создано в NetworkManager\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Объединено с %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr "Сеть %s"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:272
|
||
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "Устройство Bluetooth не поддерживает запрашиваемые функции PAN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
|
||
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Соединения PAN не могут определять параметры GSM, CDMA и последовательных "
|
||
"устройств"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:295
|
||
msgid "PAN connection"
|
||
msgstr "Соединение PAN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
|
||
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
||
msgstr "Устройство Bluetooth не поддерживает запрашиваемые функции DUN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:312
|
||
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
||
msgstr "Соединение DUN должно включать параметр GSM или CDMA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:322
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:702
|
||
msgid "GSM connection"
|
||
msgstr "Соединение GSM"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:726
|
||
msgid "CDMA connection"
|
||
msgstr "Соединение CDMA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:332
|
||
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
||
msgstr "Неизвестный или необрабатываемый тип соединения Bluetooth"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1432
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:190
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:925
|
||
msgid "connection does not match device"
|
||
msgstr "соединение не соответствует устройству"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191
|
||
msgid "6LOWPAN connection"
|
||
msgstr "Подключение 6LOWPAN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:71
|
||
msgid "Bond connection"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:154
|
||
msgid "Bridge connection"
|
||
msgstr "Мостовое соединение"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:67
|
||
msgid "Dummy connection"
|
||
msgstr "Фиктивное соединение"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413
|
||
msgid "PPPoE connection"
|
||
msgstr "Соединение PPPoE"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413
|
||
msgid "Wired connection"
|
||
msgstr "Проводное соединение"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "Проводное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:422
|
||
msgid "IP tunnel connection"
|
||
msgstr "Соединение IP-туннель"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365
|
||
msgid "MACVLAN connection"
|
||
msgstr "Соединение MACVLAN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:157
|
||
msgid "TUN connection"
|
||
msgstr "Соединение TUN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68
|
||
msgid "WPAN connection"
|
||
msgstr "Соединение WPAN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:102
|
||
msgid "Team connection"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team) соединение"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:134
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mesh"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:898
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc отключен из-за ошибок ядра"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
||
msgstr " «%s» несовместим со статическими ключами WEP"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:76
|
||
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
||
msgstr "Для аутентификации LEAP необходимо указать имя пользователя LEAP"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:86
|
||
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
||
msgstr "Имя пользователя LEAP требует выбора аутентификации «leap»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:99
|
||
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
||
msgstr "Для аутентификации LEAP потребуется управлять ключами IEEE 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:119
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr "Аутентификация LEAP несовместима с режимом Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:131
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
||
msgstr "Аутентификация LEAP несовместима с параметром 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
||
msgstr ""
|
||
"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать "
|
||
"управление ключами WPA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
||
msgstr ""
|
||
"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать "
|
||
"протоколы WPA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
||
msgstr ""
|
||
"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать шифры WPA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
||
msgstr ""
|
||
"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать пароль "
|
||
"WPA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:240
|
||
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "Динамический WEP требует установки параметра 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:250
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:278
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Динамический WEP должен использовать аутентификацию «open»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:265
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
||
msgstr "Динамический WEP должен использовать управление ключами «ieee8021x»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:312
|
||
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA-PSK несовместима с 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322
|
||
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-PSK должен использовать аутентификацию «open»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутентификация WPA Ad-Hoc работает только, если точка доступа использует "
|
||
"режим Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:347
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA Ad-Hoc должна использовать протокол «wpa»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:359
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA Ad-Hoc должна использовать парный шифр «none»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:371
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc должен использовать групповой шифр «tkip»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:385
|
||
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа не поддерживает PSK, в то время как параметр предусматривает "
|
||
"необходимость его использования"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:415
|
||
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA-LEAP требует установки параметра 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425
|
||
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-EAP должен использовать аутентификацию «open»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:436
|
||
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
||
msgstr "802.1x должен использовать управление ключами «wpa-eap»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:449
|
||
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа не поддерживает 802.1x, в то время как параметр "
|
||
"предусматривает необходимость его использования"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
|
||
msgid ""
|
||
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа использует режим Ad-Hoc, в то время как параметр "
|
||
"предусматривает необходимость использования режима инфраструктуры"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
||
msgstr "Режим Ad-Hoc несовместим с защитой 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:496
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
||
msgstr "Режим Ad-Hoc несовместим с защитой LEAP"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Режим Ad-Hoc должен использовать аутентификацию «open»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа использует режим инфраструктуры, в то время как параметр "
|
||
"предусматривает необходимость использования Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:557
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection does not match access point"
|
||
msgstr "соединение не соответствует точке доступа"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:609
|
||
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа не использует шифрование, в то время как параметр "
|
||
"предусматривает необходимость защиты"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:698
|
||
msgid ""
|
||
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
|
||
"WEP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутентификация WPA несовместима с LEAP без EAP (изначально) или динамическим "
|
||
"WEP"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:708
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутентификация WPA несовместима с аутентификацией с использованием "
|
||
"совместного ключа"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
|
||
msgid "Failed to determine AP security information"
|
||
msgstr "Не удалось получить информацию о защите точки доступа"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:562
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bad '%s' option: "
|
||
msgstr "Пустой параметр: «%s»"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:575
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr "Расположение файла конфигурации"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:576
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr "Путь к каталогу конфигурации"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:577
|
||
msgid "System config directory location"
|
||
msgstr "Расположение каталога с системными настройками"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:578
|
||
msgid "Internal config file location"
|
||
msgstr "Расположение внутреннего файла конфигурации"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:579
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr "Расположение файла состояния"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:580
|
||
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл состояния для устройств, которые автоматически не устанавливают "
|
||
"параметры по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:581
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr "Список модулей (через запятую)"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:582
|
||
msgid "Quit after initial configuration"
|
||
msgstr "Выйти после исходной настройки"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:583 ../src/nm-iface-helper.c:295
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr "Не работать в режиме службы и не входить в stderr"
|
||
|
||
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
||
#: ../src/nm-config.c:586
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr "http(s) адрес для проверки соединения с Интернетом"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:587
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr "Интервал между проверками соединения (в секундах)"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:588
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr "Ожидается начало ответа"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager options"
|
||
msgstr "Разрешения NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show NetworkManager options"
|
||
msgstr "Разрешения NetworkManager"
|
||
|
||
#. Interface/IP config
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:275
|
||
msgid "The interface to manage"
|
||
msgstr "Интерфейс для управления"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:276
|
||
msgid "Connection UUID"
|
||
msgstr "UUID соединения"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:277
|
||
msgid "Connection Token for Stable IDs"
|
||
msgstr "Ток подключения для стабильных идентификаторов"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:278
|
||
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
|
||
msgstr "Разрешает управлять IPv6 SLAAC"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:279
|
||
msgid "Whether SLAAC must be successful"
|
||
msgstr "Должен ли SLAAC быть успешным"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
|
||
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
|
||
msgstr "Использовать временный частный адрес IPv6"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
||
msgid "Current DHCPv4 address"
|
||
msgstr "Текущий адрес DHCPv4"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
|
||
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
|
||
msgstr "Должен ли DHCPv4 быть успешным"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
|
||
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
|
||
msgstr "Идентификатор клиента DHCPv4, зашифрованный в шестнадцатеричном виде"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
|
||
msgid "Hostname to send to DHCP server"
|
||
msgstr "Имя узла для передачи серверу DHCP"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
|
||
msgid "barbar"
|
||
msgstr "чточто"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
|
||
msgid "FQDN to send to DHCP server"
|
||
msgstr "Полное имя узла (FQDN) для передаче серверу DHCP"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
|
||
msgid "host.domain.org"
|
||
msgstr "узел.домен.org"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
|
||
msgid "Route priority for IPv4"
|
||
msgstr "Приоритет маршрута для IPv4"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
|
||
msgid "Route priority for IPv6"
|
||
msgstr "Приоритет маршрута для IPv6"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
|
||
msgid "1024"
|
||
msgstr "1024"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
||
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
|
||
msgstr "Идентификатор интерфейса, зашифрованный в шестнадцатеричном виде"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
||
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
|
||
msgstr "Режим генерации адреса IPv6 SLAAC"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
||
msgid ""
|
||
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
|
||
"NetworkManager.conf"
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение настройки механизма ведения журнала. См. logging.backend в "
|
||
"NetworkManager.conf"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:310
|
||
msgid ""
|
||
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"nm-iface-helper — небольшой независимый процесс, осуществляющий управление "
|
||
"отдельным сетевым интерфейсом."
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An interface name and UUID are required\n"
|
||
msgstr "Необходимо указать имя интерфейса и UUID\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
|
||
msgstr "Не удалось найти индекс интерфейса для %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
||
msgstr "Неизвестные домены журналов «%s» в строке команды. Пропускаются...\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
|
||
msgstr "(%s): недействительный IID %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
|
||
msgstr "(%s): недействительный client-id DHCP %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный уровень ведения журнала «%s»"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
||
#~ msgstr "Ошибка: не удалось удалить значение из %s.%s: %s."
|
||
|
||
#~ msgid "WEP"
|
||
#~ msgstr "WEP"
|
||
|
||
#~ msgid "WPA1"
|
||
#~ msgstr "WPA1"
|
||
|
||
#~ msgid "WPA2"
|
||
#~ msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#~ msgid "802.1X"
|
||
#~ msgstr "802.1X"
|
||
|
||
#~ msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "невозможно добавить маршрут для выбора по умолчанию (NetworkManager "
|
||
#~ "определяет его самостоятельно)"
|
||
|
||
#~ msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
||
#~ msgstr "недопустимый приоритет «%s» (<0-%ld>)"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
|
||
#~ msgstr "'%s' не содержит действительной конфигурации команды"
|
||
|
||
#~ msgid "team configuration must be a JSON object"
|
||
#~ msgstr "конфигурация команды должна быть объектом JSON"
|
||
|
||
#~ msgid "no item to remove"
|
||
#~ msgstr "нечего удалять"
|
||
|
||
#~ msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
|
||
#~ msgstr "Индекс «%d» выходит за пределы диапазона <0-%d>"
|
||
|
||
#~ msgid "missing option"
|
||
#~ msgstr "пропущен параметр"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not a valid MAC"
|
||
#~ msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит метод EAP «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит альтернативное соответствие темы «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "свойство не содержит альтернативное соответствие темы «%s» для фазы 2"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит разрешение «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит UUID «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит DNS-сервер «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит домен поиска DNS «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит параметра DNS «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит IP-адрес «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain route '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит маршрут «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
||
#~ msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит имени интерфейса '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит vf с индексом %u"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит UUID «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] "
|
||
#~ "<tfilter>'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Допустимый синтаксис: '[root | родитель <handle>] [справиться <handle>] "
|
||
#~ "<tfilter>'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит маршрут «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain string '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит соответствие «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит маршрут «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Предупреждение: допускается использование только одного сопоставления. "
|
||
#~ "Будет выбрано первое из них: (%s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит соответствие «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "no priority to remove"
|
||
#~ msgstr "нет приоритета для удаления"
|
||
|
||
#~ msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
|
||
#~ msgstr "Индекс «%d» выходит за пределы диапазона <0-%d>"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "«%s» не может быть пустым"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит MAC-адрес «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
|
||
#~ msgstr "строка «%s» может содержать от 1 до 199 знаков"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
|
||
#~ msgstr "свойство не содержит протокол «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not a valid PSK"
|
||
#~ msgstr "«%s» не является действительным PSK"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it "
|
||
#~ "must contain only hexadecimal characters and is interpreted as a "
|
||
#~ "hexadecimal WPA key. Otherwise, the key must be between 8 and 63 ASCII "
|
||
#~ "characters (as specified in the 802.11i standard) and is interpreted as a "
|
||
#~ "WPA passphrase, and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when "
|
||
#~ "connecting to the Wi-Fi network."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pre-Shared-Key для сетей WPA. Если ключ длиной 64 символа, он должен "
|
||
#~ "содержать только шестнадцатеричные символы и интерпретируется как "
|
||
#~ "шестнадцатеричный ключ WPA. В противном случае ключ должен быть между 8 и "
|
||
#~ "63 символами ASCII (как указано в стандарте 802.11i) и интерпретируется "
|
||
#~ "как кодовая фраза WPA и хэшируется для получения фактического WPA-PSK, "
|
||
#~ "используемого при подключении к сети Wi-Fi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin"
|
||
#~ "\", \"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random"
|
||
#~ "\". When setting the runner, all the properties specific to the runner "
|
||
#~ "will be reset to the default value; all the properties specific to other "
|
||
#~ "runners will be set to an empty value (or if not possible to a default "
|
||
#~ "value)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Соответствует команде runner.name. Допустимые значения: «roundrobin», "
|
||
#~ "«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random». При "
|
||
#~ "настройке бегунка все свойства, специфичные для бегуна, будут сброшены до "
|
||
#~ "значения по умолчанию; все свойства, специфичные для других бегунов, "
|
||
#~ "будут установлены в пустое значение (или если это невозможно для значения "
|
||
#~ "по умолчанию)."
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnected by D-Bus"
|
||
#~ msgstr "Отключено через D-Bus"
|
||
|
||
#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||
#~ msgstr "Возможно, это не файл личного ключа PEM."
|
||
|
||
#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||
#~ msgstr "Неизвестный шифр личного ключа «%s»."
|
||
|
||
#~ msgid "Hash length too long (%d > %d)."
|
||
#~ msgstr "Длина хэша превышает максимально допустимую (%d > %d)."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
|
||
#~ msgstr "Не удалось инициализировать механизм MD5: %s (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
||
#~ msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %zd)."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||
#~ msgstr "Не удалось инициализировать контекст MD5: %d."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
||
#~ msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %d)."
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||
#~ msgstr "Не удалось преобразовать пароль в UCS2: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid phase2 private key"
|
||
#~ msgstr "недействительный закрытый ключ фазы 2"
|
||
|
||
#~ msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
||
#~ msgstr "требует определения «%s» или «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
|
||
#~ msgstr "Недопустимое имя интерфейса («%s») для параметра «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
#~ msgstr "Недопустимое имя интерфейса «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
||
#~ msgstr "требует наличия «%s» в определении соединения"
|
||
|
||
#~ msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
||
#~ msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
|
||
|
||
#~ msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
||
#~ msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
|
||
|
||
#~ msgid "%d. route has invalid prefix"
|
||
#~ msgstr "%d. Маршрут содержит недопустимый префикс"
|
||
|
||
#~ msgid "%d. IPv6 address is invalid"
|
||
#~ msgstr "%d. Неверный адрес IPv6"
|
||
|
||
#~ msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
|
||
#~ msgstr "%d. Адрес IPv6 имеет недопустимый префикс"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
|
||
#~ msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» «%s» в uint"
|
||
|
||
#~ msgid "Secret flags property '%s' not found"
|
||
#~ msgstr "Свойство флагов секретов «%s» не найдено"
|
||
|
||
#~ msgid "requires setting '%s' property"
|
||
#~ msgstr "«%s» требует установки свойства"
|
||
|
||
#~ msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
|
||
#~ msgstr "Мобильное соединение GSM требует установки параметра «gsm»"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
|
||
#~ msgstr "Ошибка: не удалось настроить точку доступа Wi-Fi"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: "
|
||
#~ "неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Соединение с UUID «%s» создано и задействовано на устройстве «%s»\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Точка доступа «%s» активирована на устройсте «%s»\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Device '%s' has been connected.\n"
|
||
#~ msgstr "Устройство «%s» подключено.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid negative value (%i)"
|
||
#~ msgstr "недопустимое отрицательное значение (%i)"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid char value (%i)"
|
||
#~ msgstr "недопустимое символьное значение (%i)"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid int64 value (%s)"
|
||
#~ msgstr "недопустимое значение int64 (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
|
||
#~ msgstr "слишком большое значение свойства FLAGS «%s» (%llu)"
|
||
|
||
#~ msgid "unhandled setting property type '%s'"
|
||
#~ msgstr "необрабатываемый тип свойства параметра «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to convert value '%s' to uint"
|
||
#~ msgstr "не удалось преобразовать значение «%s» в uint"
|
||
|
||
#~ msgid "secret is not set"
|
||
#~ msgstr "секрет не настроен"
|
||
|
||
#~ msgid "mdns value %d is not valid"
|
||
#~ msgstr "недействительное значение mdns %d"
|