mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-05 07:40:49 +00:00
f872340719
From Filip Miletic: * po/sr.po po/sr@Latn.po configure.in - Serbian translation added git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@636 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
438 lines
13 KiB
Plaintext
438 lines
13 KiB
Plaintext
# Serbian Cyrillic and Latin translations for NetworkManager
|
|
# Copyright (C) 2004-2005 GNOME Foundation
|
|
# This file is distributed under the same licence as the NetworkManager package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-13 16:11-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 18:47+02:00\n"
|
|
"Last-Translator: Filip Miletic <f dot miletic at ewi dot tudelft dot nl>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Usmerenje"
|
|
|
|
# Potreban je bolji prevod za ovo
|
|
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Usmerenje obaveštajne zone."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet-dbus-info.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
|
"different wireless network will be used if any are available."
|
|
msgstr "Tražena bežična mreža „%s“ nije u dometu. Biće korišćena druga bežična mreža ako je raspoloživa."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet-dbus.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
|
msgstr "Neuspela veza sa bežičnom mrežom „%s“.\n"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet-dbus.c:578
|
|
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
|
msgstr "Neuspela veza sa žičanom mrežom.\n"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:194 gnome/applet/applet.c:212
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "Aplet Upravnik mreže"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:196 gnome/applet/applet.c:214
|
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:197 gnome/applet/applet.c:215
|
|
msgid ""
|
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr "Aplet za obaveštajnu zonu za upravljanje mrežnim uređajima i vezama."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prijava na VPN nije uspela</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"VPN veza sa mrežom „%s“ nije ostvarena jer prijava nije uspela.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Poruka VPN servisa je bila : „%s“"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"VPN connection '%s' said:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Poruka pri prijavi na VPN</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Poruka VPN veze „%s“ je:\n"
|
|
"\n"
|
|
"„%s“"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:559 gnome/applet/applet.c:1922
|
|
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
|
#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:430
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr "Aplet Upravnik mreže nije mogao da pronađe neke od potrebnih resursa (glejd datoteka nije pronađena)."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "Mrežni uređaj „%s (%s)“ ne podržava potragu za bežičnim mrežama."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr "Mrežni uređaj „%s (%s)“ ne podržava otkrivanje veze."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Priprema uređaja %s za žičanu mrežu..."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Priprema uređaja %s za bežičnu mrežu „%s“..."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Podešavanje uređaja %s za bežičnu mrežu..."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Pokušaj pristupa bežičnoj mreži „%s“..."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Čekanje na mrežni ključ za bežičnu mrežu „%s“..."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:725 gnome/applet/applet.c:734
|
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|
msgstr "Potraživanje mrežne adrese za žičanu mrežu..."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:727 gnome/applet/applet.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Potraživanje mrežne adrese za bežičnu mrežu „%s“..."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:743
|
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|
msgstr "Obustavljanje veze sa žičanom mrežom..."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Obustavljanje veze sa bežičnom mrežom „%s“..."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:791
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "Upravljač mreže nije pokrenut"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:802
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Nema mrežnih veza"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:809
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Bežična mrežna veza"
|
|
|
|
# FIXME Ad-hok
|
|
#: gnome/applet/applet.c:816
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Povezan sa ad-hok bežičnom mrežom"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Bežična mrežna veza sa „%s“ (%d%%)"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:1181
|
|
msgid "Other Wireless Networks..."
|
|
msgstr "Ostale bežične mreže..."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:1202
|
|
msgid "Create new Wireless Network..."
|
|
msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu..."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:1315
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "VPN veze"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:1337
|
|
msgid "Disconnect VPN..."
|
|
msgstr "Isključi VPN..."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:1366
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:1529
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..."
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:1599 gnome/applet/applet.c:1647
|
|
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
|
msgstr "Obustavi traženje bežične mreže"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:1604
|
|
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
|
msgstr "Nastavi traženje bežične mreže"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:1614 gnome/applet/applet.c:1653
|
|
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
|
msgstr "Zaustavi sve bežične uređaje"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:1619
|
|
msgid "Start All Wireless Devices"
|
|
msgstr "Pokreni sve bežične uređaje"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:1662
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoć"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:1669
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programu"
|
|
|
|
#: gnome/applet/applet.c:2070
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
"continue.\n"
|
|
msgstr "Upravljač mrežom nije uspeo da pronađe neophodne resurse i ne može da nastavi rad.\n"
|
|
|
|
#: gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
|
#: gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "progress bar label|%d %%"
|
|
msgstr "%d %%"
|
|
|
|
#: gnome/applet/menu-items.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Žičana mreža (%s)"
|
|
|
|
#: gnome/applet/menu-items.c:93
|
|
msgid "Wired Network"
|
|
msgstr "Žičana mreža"
|
|
|
|
#: gnome/applet/menu-items.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Bežična mreža (%s)"
|
|
msgstr[1] "Bežične mreže (%s)"
|
|
msgstr[2] "Bežičnih mreža (%s)"
|
|
|
|
#: gnome/applet/menu-items.c:168
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Bežična mreža"
|
|
msgstr[1] "Bežične mreže"
|
|
msgstr[2] "Bežične mreže"
|
|
|
|
#: gnome/applet/menu-items.c:294
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (neispravan Unikod)"
|
|
|
|
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
|
#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Lozinka:"
|
|
|
|
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
|
#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
|
|
msgid "Ascii Key:"
|
|
msgstr "ASKRI ključ:"
|
|
|
|
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
|
#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
|
|
msgid "Hex Key:"
|
|
msgstr "Heksa ključ:"
|
|
|
|
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:229
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu"
|
|
|
|
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:230
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr "Unesite ESSID i bezbednosne postavke bežične mreže koju želite da načinite."
|
|
|
|
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:235
|
|
msgid "Custom wireless network"
|
|
msgstr "Korisnička bežična mreža"
|
|
|
|
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Unesite ESSID bežične mreže sa kojom želite da se povežete."
|
|
|
|
#: gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
msgstr "Morate biti prijavljeni kako biste koristili virtuelnu privatnu mrežu „%s“."
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
|
"Ascii Key (WEP)\n"
|
|
"Hex Key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bitni ključ (WEP)\n"
|
|
"ASKRI ključ (WEP)\n"
|
|
"Heks ključ (WEP)"
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
|
"Ascii key (WEP)\n"
|
|
"Hex key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bitni ključ (WEP)\n"
|
|
"ASKRI ključ (WEP)\n"
|
|
"Heks ključ (WEP)"
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bežična mreža zahteva lozinku</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
" Lozinka ili ključ za šifrovanje su neophodni za pristup bežičnoj mreži „%s“."
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Smanjena upotrebna vrednost mreže</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s neće biti sasvim upotrebljiva."
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
|
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
|
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrda prijave na mrežu</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Želite da se prijavite na mrežu „%s“. Ako ste sigurni da je ova bežična mreža bezbedna, obeležite kućicu ispod i Upravnik mreže vam više neće postavljati suvišna pitanja pri prijavi na ovu mrežu."
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
|
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "Uvek pokloni poverenje bežičnoj mreži"
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "P_oveži se"
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
|
msgid "Connect with encryption enabled"
|
|
msgstr "Poveži se i uključi šifrovanje"
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
|
msgid "Don't remind me again"
|
|
msgstr "Ne podsećaj me više"
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "Vrsta ključa:"
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
|
msgid "Key type:"
|
|
msgstr "Vrsta ključa:"
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Potreban je ključ za bežičnu mrežu"
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "Bežični _uređaj:"
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
|
msgid "Wireless _network:"
|
|
msgstr "Bežična _mreža:"
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Umreži se"
|
|
|
|
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_U redu"
|
|
|
|
#: src/nm-netlink-monitor.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr "Nije moguće napraviti utičnicu za posmatranje žičanog mrežnog uređaja - %s"
|
|
|
|
#: src/nm-netlink-monitor.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr "Nije moguće povezati se na utičnicu za posmatranje žičanog mrežnog uređaja - %s"
|
|
|
|
#: src/nm-netlink-monitor.c:404
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "Potraga je predugo trajala"
|
|
|
|
#: src/nm-netlink-monitor.c:501
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "Primljeni su podaci pogrešnog tipa od pošiljaoca"
|
|
|
|
#: src/nm-netlink-monitor.c:514
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "Primljeni su podaci od neočekivanog pošiljaoca"
|
|
|
|
#: src/nm-netlink-monitor.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: src/nm-netlink-monitor.c:645
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr "Suviše podataka je poslato kroz utičnicu i nešto od njih je izgubljeno"
|