NetworkManager/po/hr.po

15462 lines
561 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# NetworkManager
# Copyright (C) Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Tomislav Vujec <tvujec@redhat.com>, 2005.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2017. #zanata
# Thomas Haller <thaller@redhat.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 20:12+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-03-31 17:24+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Omogući ili onemogući umrežavanje sustava"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"Pravila sustava sprječavaju omogućavanje ili onemogućavanje umrežavanja "
"sustava"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "Ponovno učitaj podešavanje Mrežnog upravitelja"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "Pravila sustava sprječavaju ponovno učitavanje Mrežnog upravitelja"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"Postavi Mrežni upravitelj u spavanje ili ga probudi (ovo bi trebao koristiti "
"upravitelj energijom sustava)"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"Pravilo sustava sprječava postavljanje Mrežnog upravitelja u spavanje ili "
"njegovo buđenje"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr "Omogućuje ili onemogućuje bežične uređaje"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr ""
"Pravilo sustava sprječava omogućavanje ili onemogućavanje uređaja bežične "
"mreže"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Omogućuje ili onemogućuje mobilne širokopojasne uređaje"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Pravila sustava sprječavaju omgućavanje ili onemogućavanje uređaja mobilnog "
"širokopojasnog Interneta"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Omogućuje ili onemogućuje WiMAX mobilne širokopojasne uređaje"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Pravila sustava sprječavaju omogućavanje ili onemogućavanje WiMAX mobilnih "
"širokopojasnih uređaja"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Dopusti upravljanje mrežnim povezivanjima"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Pravila sustava sprječavaju upravljanje mrežnim povezivanjima"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
msgstr "Dopusti upravljanje pretraživanjem bežične mreže"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
msgstr "Pravilo sustava sprječava pretraživanje bežične mreže"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "Dijeljenje povezivanja putem zaštićene bežične mreže"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr ""
"Pravilo sustava sprječava dijeljenje povezivanja putem zaštićene bežične "
"mreže"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "Dijeljenje povezivanja putem otvorene bežične mreže"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr ""
"Pravilo sustava sprječava dijeljenje povezivanja putem otvorene bežične mreže"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Uredi osobna mrežna povezivanja"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "Pravila sustava sprječavaju promjenu osobnih mrežnih postavki"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Uredi mrežna povezivanja za sve korisnike"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "Pravila sustava sprječavaju promjenu mrežnih postavki za sve korisnike"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Prilagodi trajni sustavni naziv računala"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Pravila sustava sprječavaju promjenu trajnog sustavnog naziva računala"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "Prilagodi trajno globalno DNS podešavanje"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr ""
"Pravila sustava sprječavaju prilagodbu trajnog globalnog DNS podešavanja"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr "Stvori kontrolnu točku ili vrati podešavanje sučelja"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
"Pravila sustava sprječavaju stvaranje kontrolne točke ili njezino vraćanje"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "Omogući ili onemogući statistiku uređaja"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
"Pravila sustava sprječavaju omogućavanje ili onemogućavanje statistike "
"uređaja"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "Omogući ili onemogući provjeru povezivosti"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""
"Pravila sustava sprječavaju omogućavanje ili onemogućavanje provjere "
"povezivosti"
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:119
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL povezivanje"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s mreža"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300
#, fuzzy
#| msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN je potreban, ali Bluetooth uređaj ne podržava NAP"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313
#, fuzzy
#| msgid "PAN connection"
msgid "NAP connection"
msgstr "PAN povezivanje"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN je potreban, ali Bluetooth uređaj ne podržava NAP"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr "PAN povezivanje ne može odrediti GSM, CDMA, ili serijske postavke"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN povezivanje"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN je potreban, ali Bluetooth uređaj ne podržava DUN"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:368
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "DUN povezivanje mora uključivati GSM ili CDMA postavke"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM povezivanje"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA povezivanje"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:389
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Nepoznata/Nekorištena Bluetooth vrsta povezivanja"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:414
msgid "connection does not match device"
msgstr "povezivanje se ne podudara s uređajem"
#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "6LOWPAN povezivanje"
#: src/core/devices/nm-device-bond.c:91
msgid "Bond connection"
msgstr "Uvezano povezivanje"
#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161
msgid "Bridge connection"
msgstr "Mostno povezivanje"
#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
msgid "Dummy connection"
msgstr "Lažno povezivanje"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Žično povezivanje %d"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303
msgid "Veth connection"
msgstr "Virtualno žično povezivanje"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE povezivanje"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
msgid "Wired connection"
msgstr "Žično povezivanje"
#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8279
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand povezivanje"
#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "IP tunelsko povezivanje"
#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "MACVLAN povezivanje"
#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
msgid "TUN connection"
msgstr "TUN povezivanje"
#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8304
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN povezivanje"
#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8306
msgid "VRF connection"
msgstr "VRF povezivanje"
#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VXLAN povezivanje"
#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
msgid "WPAN connection"
msgstr "WPAN povezivanje"
#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130
msgid "Team connection"
msgstr "Udruženo povezivanje"
#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1397
msgid "Mesh"
msgstr "Isprepleteno"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s je nekompatibilno s nepromjenjivim WEP ključevima"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "LEAP ovjera zahtijeva LEAP korisničko ime"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "LEAP korisničko ime zahtijeva 'leap' ovjeru"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "LEAP ovjera zahtijeva IEEE 802.1x upravljanje ključevima"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "LEAP ovjera je nekompatibilna s Ad-Hoc načinom rada"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "LEAP ovjera je nekompatibilna sa 802.1x postavkama"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
"povezivanje pomoću '%s' ovjere ne može koristiti WPA upravljanje ključevima"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr "povezivanje pomoću '%s' ovjere ne može odrediti WPA protokole"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr "povezivanje pomoću '%s' ovjere ne može odrediti WPA šifratore"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr "povezivanje pomoću '%s' ovjere ne može odrediti WPA lozinku"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "Promjenjivi WEP zahtijeva 802.1x postavke"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "Promjenjivi WEP zahtijeva 'otvorenu' ovjeru"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "Promjenjivi WEP zahtijeva 'ieee8021x' upravljanje ključevima"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "WPA-PSK ovjera je nekompatibilna s 802.1x"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK zahtijeva 'otvorenu' ovjeru"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr "Pristupna točka ne podržava PSK ali ga postavke trebaju"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr "WPA Ad-Hoc ovjera zahtijeva 'rsn' protokol"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr "WPA Ad-Hoc ovjera zahtijeva 'ccmp' uparene šifratote"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr "WPA Ad-Hoc zahtijeva 'ccmp' grupne šifratotre"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "WPA-EAP ovjera zahtijeva 802.1x postavke"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP zahtijeva 'otvorenu' ovjeru"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "802.1x postavke zahtijevaju 'wpa-eap' upravljanje ključevima"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr "Pristupna točka ne podržava 802.1x ali ga postavke trebaju"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr "Ad-Hoc način zahtijeva 'none' ili 'wpa-psk' upravljanje ključeva"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Ad-Hoc način rada je nekompatibilan s 802.1x sigurnosti"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Ad-Hoc način rada je nekompatibilan s LEAP sigurnosti"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Ad-Hoc način rada zahtijeva 'otvorenu' ovjeru"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599
msgid "connection does not match access point"
msgstr "povezivanje se ne podudara s pristupnom točkom"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "povezivanje se ne podudara s isprepletenom točkom"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr "Pristupna točka je nešifrirana ali sadrži određenu sigurnost"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
"WPA ovjera je nekompatibilna s ne-EAP (izvorno) LEAP ili Promjenjivim WEP"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr "WPA je nekompatibilna s ovjerom dijeljenim ključem"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Neuspjelo određivanje informacija sigurnosti pristupne točke"
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Stvorio Mrežni upravitelj\n"
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Spojeno iz %s\n"
"\n"
#: src/core/main-utils.c:86
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Otvaranje %s nije uspjelo: %s\n"
#: src/core/main-utils.c:93
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Pisanje %s nije uspjelo: %s\n"
#: src/core/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Zatvaranje %s nije uspjelo: %s\n"
#: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "Nemoguće stvaranje '%s': %s"
#: src/core/main-utils.c:206
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s je već pokrenuto (pid %ld)\n"
#: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Upišite --help za popis valjanih mogućnosti.\n"
#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:378
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Neuspjelo čitanje podešavanja: %s\n"
#: src/core/main.c:191
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Ispiši inačicu Mrežnog upravitelja i izađi"
#: src/core/main.c:198
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nemoj radit u pozadini"
#: src/core/main.c:205
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Razina zapisa: jedna od [%s]"
#: src/core/main.c:212
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "Domene zapisa odvojene s ',': bilo koje kombinacije od [%s]"
#: src/core/main.c:219
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učini sva upozorenja opasnima"
#: src/core/main.c:226
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Odredite lokaciju PID datoteke"
#: src/core/main.c:240
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Prikaži podešavanje Mrežnog upravitelja i izađi"
#: src/core/main.c:251
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"Mrežni upravitelj nadgleda sva mrežna povezivanja i automatski\n"
"bira najbolje povezivanje za upotrebu. Također korisniku omogućava\n"
"određivanje bežičnih pristupnih točaka s kojima bi bežične mrežne\n"
"kartice u računalu trebale biti povezane."
#: src/core/main.c:401
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Nije moguće pokrenuti u pozadini: %s [error %u]\n"
#: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4265
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' nije valjano"
#: src/core/nm-config.c:566
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "Loša '%s' mogućnost: "
#: src/core/nm-config.c:583
msgid "Config file location"
msgstr "Lokacija datoteke podešavanja"
#: src/core/nm-config.c:590
msgid "Config directory location"
msgstr "Lokacija direktorija podešavanja"
#: src/core/nm-config.c:597
msgid "System config directory location"
msgstr "Lokacija direktorija podešavanja sustava"
#: src/core/nm-config.c:604
msgid "Internal config file location"
msgstr "Lokacija unutrašnje datoteke podešavanja"
#: src/core/nm-config.c:611
msgid "State file location"
msgstr "Lokacija datoteke stanja"
#: src/core/nm-config.c:618
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "Datoteka stanja za neautomatski-zadane uređaje"
#: src/core/nm-config.c:625
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Popis priključaka odvojen sa ','"
#: src/core/nm-config.c:632
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Zatvori nakon početnog podešavanja"
#: src/core/nm-config.c:639
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Nemoj postati pozadinski program i prijavi se na stderr"
#: src/core/nm-config.c:648
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "http(s) adresa za provjeru internet povezivosti"
#: src/core/nm-config.c:655
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Razdoblje između provjere povezivosti (u sekundama)"
#: src/core/nm-config.c:662
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Očekivano pokretanje odgovora"
#: src/core/nm-config.c:671
msgid "NetworkManager options"
msgstr "Mogućnosti Mrežnog upravitelja"
#: src/core/nm-config.c:672
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "Prikaži mogućnosti Mrežnog upravitelja"
#: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8305
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN povezivanje"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5612
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196
msgid "Bond"
msgstr "Uvezana mreža"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5683
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214
msgid "Team"
msgstr "Udružena mreža"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6020
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3176 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205
msgid "Bridge"
msgstr "Mostna mreža"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391
msgid "invalid json"
msgstr "neispravan json"
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr "zahtjev je uspio sa %s ali objekt je u neprikladnom stanju"
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr "radnja je uspjela ali objekt %s ne postoji"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33
#, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "Neispravna točka pokrenuta na %s:%zu: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
msgstr ""
"Naziv WireGuard podešavanja mora biti valjanji naziv sučelja slijeđen sa \"."
"conf\""
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:448
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr "neprepoznati redak na %s:%zu"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:455
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "neispravna vrijednost za '%s' na %s:%zu"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:463
#, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "neispravna tajna '%s' na %s:%zu"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:587
#, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "Neuspjelo stvaranje WireGuard povezivanja: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "Povezivanje nije ADSL povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "Povezivanje nije uvezano povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "Povezivanje nije mostno povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "Povezivanje nije Bluetooth povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "Povezivanje je Bluetooth NAP vrste."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "Neispravna adresa Bluetooth uređaja."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "Bluetooth adrese uređaja i povezivanja se ne podudaraju."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "Uređaju nedostaju Bluetooth mogućnosti potrebne za povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "Povezivanje nije lažno povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "Povezivanje nije odredilo naziv sučelja."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "Povezivanje nije Žično ili PPPoE povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "Povezivanje i uređaj se razlikuju u S390 podkanalima."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "Neispravna adresa MAC uređaja %s."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "MAC adrese uređaja i povezivanja se ne podudaraju."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "Neispravna MAC adresa u popisu blokiranih: %s."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "MAC adresu uređaja (%s) je blokiralo povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "Povezivanje nije izvorno povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "Povezivanje nije InfiniBand povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Neispravna MAC adresa uređaja."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "MAC adrese uređaja i povezivanja se ne podudaraju."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "Povezivanje nije IP tunel povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "Povezivanje nije MAC-VLAN povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "Povezivanje nije modemsko povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "Povezivanje nije valjano modemsko povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "Uređaju nedostaju mogućnosti potrebne za povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "Povezivanje nije OLPC mrežno povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "Povezivanje nije ovs_bridge povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "Povezivanje nije ovs_interface povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "Povezivanje nije ovs_port povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "Povezivanje nije udruženo povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "Povezivanje nije tun povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "Način rada uređaja i povezivanje se ne podudaraju"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "Povezivanje nije VLAN povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "VLAN identifikatori uređaja i povezivanja se ne podudaraju."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "Hardverska adresa uređaja i povezivanja se ne podudara."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
msgid "The connection was not a VRF connection."
msgstr ""
"Povezivanje nije virtualno rutiranje i proslijeđivanje (VRF) povezivanja."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
"Tablica virtualnog rutiranja i proslijeđivanja (VRF) uređaja i povezivanja "
"se ne podudara."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "Povezivanje nije VXLAN povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "VXLAN identifikatori uređaja i povezivanja se ne podudaraju."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "Povezivanje nije bežično P2P povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "Povezivanje nije bežično povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "Uređaju nedostaju WPA mogućnosti potrebne za povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "Uređaju nedostaju WPA2/RSN mogućnosti potrebne za povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "Povezivanje nije wpan povezivanje."
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
msgid "Ethernet"
msgstr "Žična mreža"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Bežična mreža"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC mreža"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Open vSwitch sučelje"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Open vSwitch ulaz"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Open vSwitch most"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilna mreža"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand mreža"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN mreža"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunel"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801
msgid "Dummy"
msgstr "Lažno"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "Bežični P2P"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813
msgid "VRF"
msgstr "VRF"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845
msgid "Wired"
msgstr "Žična mreža"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "Povezivanje nije valjano: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
msgstr "Nazivi sučelja uređaja i povezivanja se ne podudaraju"
#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
msgid "registration failed"
msgstr "neuspjela registracija"
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025
msgid "No service name specified"
msgstr "Nema određenog naziva usluge"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287
#, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr ""
"'%s' nije valjan: svojstvo bi trebalo biti određeno kao 'ključ=vrijednost'"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "'%s' nije valjani ključ"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "duplikat ključa '%s'"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320
#, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "broj za '%s' je izvan raspona"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "vrijednost za '%s' mora biti broj"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr "vrijednost za '%s' mora biti boolean"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "nedostaje 'name' svojstvo"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356
#, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "nevaljalo 'name' \"%s\""
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369
#, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "svojstvo '%s' je neispravno za \"%s\""
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:410
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr "svojstvo ne može biti prazan izraz"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:427
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr "svojstvo ne može biti duže od 255 bajta"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:438
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr "svojstvo ne može sadržavati nulte bajtove"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "pogrešna vrsta; treba biti popis nizova."
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544
msgid "unknown setting name"
msgstr "nepoznat naziv postavke"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556
msgid "duplicate setting name"
msgstr "dupli naziv postavke"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957
msgid "has an invalid UUID"
msgstr "ima nevaljani UUID"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962
msgid "has a UUID that requires normalization"
msgstr "ima UUID koji zahtijeva normalizaciju"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967
msgid "has duplicate UUIDs"
msgstr "ima duple UUID-e"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805
msgid "setting not found"
msgstr "postavka nije pronađena"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "postavka je potrebna za povezivanja koja nisu pričuvna"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "postavka nije dopuštena u pričuvnom povezivanju"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Neočekivan neuspjeh pri normalizaciji povezivanja"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Neočekivan neuspjeh provjere povezivanja"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr "neočekivani uuid %s umjesto %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1530
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841
msgid "property is missing"
msgstr "svojstvo nedostaje"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP Tunel"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188
msgid "TUN/TAP"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Način je vratio vrstu '%s', ali je očekivano '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr "Vrijednost se ne može tumačiti kao popis brojeva."
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr "vrijednost nije cijeli broj u rasponu [%lld, %lld]"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331
msgid "ignoring missing number"
msgstr "zanemarivanje nedostajućeg broja"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "zanemarivanje pogrešnog broja '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "zanemarivanje pogrešne %s adrese: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "zanemarivanje pogrešnog pristupnika %s za %s rutu"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "zanemarivanje pogrešne %s rute: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "neočekivan znak '%c' adresa %s: '%s' (položaj %td)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "neočekivan znak '%c' za %s: '%s' (položaj %td)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "neočekivan znak '%c' u duljini prefiksa za %s: '%s' (položaj %td)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "smeća na kraju vrijednosti %s: '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "zastarjela točka i zarez na kraju vrijednosti %s: '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "nevaljana duljina prefiksa za %s '%s', dodjeljujem %d"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "nedostaje duljina prefiksa za %s '%s', dodjeljujem %d"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "neispravna vrijednost za \"%s\": %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "zanemarivanje neispravne IPv%c adrese '%s' DNS poslužitelja"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1669
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "neispravna mogućnost '%s', koristite jedan od [%s]"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "zanemarivanje neispravne MAC adrese"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317
#, c-format
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
msgstr "zanemarivanje nevaljane mogućnosti uvezivanja %s%s%s = %s%s%s: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "zanemarivanje neispravnog SSID-a"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "zanemarivanje neispravne raw lozinke"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "neispravan vrijednost ključa/vjerodajnice"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "neispravna vrijednost putanje ključa/vjerodajnice \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "vjerodajnica ili datoteka ključa '%s' ne postoji"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "neispravan PKCS#11 URI \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "neispravna ključ/vjerodajnica vrijednost podatka:;base64, nije base64"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "neispravna ključ/vjerodajnica vrijednost podatka:;base64,file://"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "neispravan vrijednost ključa/vjerodajnice nije valjani blob"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "neispravna vrijednost istovjetnosti '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "neispravna postavka %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "zanemarivanje neispravnog podešavanja udruženja: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "neispravan qdisc: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "neispravan tfilter: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "greška učitavanja vrijednosti postavke: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr "vrijednost se ne može protumačiti kao cijeli broj"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr "zanemarivanje nevaljanog bajta elementa '%u' (nije između 0 i 255)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "neispravan naziv postavke '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "neispravan ključ '%s.%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "ključ '%s.%s' nije boolean"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "ključ '%s.%s' nije uint32"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "neispravan javni ključ točke u odjeljku '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr "ključ '%s.%s' nije valjani 256 bitni ključ u base64 kôdiranju"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "ključ '%s.%s' nije valjana oznaka tajne"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "ključ '%s.%s' nije cijeli broj u rasponu 0 do 2^32"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "ključ '%s.%s' nije valjana krajnja točka"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr "ključ '%s.%s' ima nevaljan allowed-ips"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721
#, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "točka '%s' je neispravna: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249
#, c-format
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
msgstr "nepodržana mogućnost \"%s.%s\" vrste %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
msgid "property is not specified"
msgstr "svojstvo nije navedeno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' vrijednost se ne podudara '%s=%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' nije niti UUID niti naziv sučelja"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234
msgid "binary data missing"
msgstr "nedostaju binarni podaci"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "URI nije ništavno zvaršio"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275
msgid "URI is empty"
msgstr "URI je prazan"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "URI nije valjan UTF-8"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301
msgid "data missing"
msgstr "nedostaje podatak"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "vjerodajnica je neispravna: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "vjerodajnica je otkrivena kao neispravna shema"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "CA vjerodajnica mora biti u X.509 formatu"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569
msgid "invalid certificate format"
msgstr "neispravan format vjerodajnice"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr "lozinka nije podržana kada vjerodajnica nije PKCS#11 token"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1468
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396
msgid "property is empty"
msgstr "svojstvo je prazno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "mora se podudarati '%s' svojstvu za PKCS#12"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708
msgid "exactly one property must be set"
msgstr "točno jedno svojstvo mora biti postavljeno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr "može biti omogućeno samo na žičnim povezivanjima"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155
msgid "property is invalid"
msgstr "svojstvo je neispravno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s' nije valjana vrijednost za svojstvo"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891
msgid "invalid auth flags"
msgstr "neispravna oznaka ovjere"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' povezivanje zahtijeva '%s' ili '%s' postvku"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "'%s' povezivanje zahtijeva '%s' postavku"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323
msgid "missing setting"
msgstr "nedostaje postavka"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'"
msgstr "Povezivanje s '%s' postavkom mora imati slave-type postavljeno na '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' mogućnost je prazna"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s' nije valjana IPv4 adresa za '%s' mogućnost"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540
msgid "missing option name"
msgstr "nedostaje naziv svojstva"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "neispravna mogućnost '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "nevaljana vrijednost '%s' za mogućnost '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:861
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "obavezna mogućnost '%s' nedostaje"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:871
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s' nije valjana vrijednost za '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:884
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' je nekompatibilno s '%s > 0'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:901
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "'%s' nije valjano za '%s' postavku: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:913
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' mogućnost je samo valjana za '%s=%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:926
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s' nije valjano podešavanje za '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:965
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr "'%s' mogućnost zahtijeva '%s' mogućnost za omogućavanje"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982
#, c-format
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
msgstr "'%s' mogućnost mora biti vrijednost višekratnika '%s' vrijednosti"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1010
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' mogućnost zahtijeva '%s' mogućnost za postavljanje"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' mogućnost je samo valjana u načinu '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1036
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "'%s' i '%s' ne mogu imati različite vrijednosti"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1059
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' mogućnost treba biti niz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1072
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' mogućnost nije valjana za način '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
"Povezivanje s '%s' postavkom mora imati slave-type postavljeno na '%s'. "
"Umjesto je postavljeno na '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "vrijednost '%d' je izvan raspona <%d-%d>"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "nije valjana MAC adresa"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "maska ne može sadržavati bitove 0 (STP), 1 (MAC) ili 2 (LACP)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr "nije valjana poveznica lokalne MAC adrese"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr "nije valjan protokol VLAN filtriranja"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284
msgid "is not a valid option"
msgstr "nije valjana mogućnost"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296
#, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr "'%s' mogućnost mora imati potenciju od 2"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318
#, fuzzy
#| msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
msgstr "vlan postavka mora sadržavati isto i postavke žične mreže"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1042
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "postavka potrebna za vrstu povezivanja '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Nepoznata pričuvna vrsta '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1088
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Pričuvno povezivanje treba valjano '%s' svojstvo"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1112
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Nemoguće postaviti '%s' bez '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1171
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' nije valjan UUID"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "vrsta povezivanja '%s' nije valjana"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1322
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "'%s' povezivanja moraju biti podređena '%s', ne '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1337
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "vrijednost ograničenja podataka %d nije valjana"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1351
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1365
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1379
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "vrijednost %d nije valjana"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1411
msgid "\"enabled\" and \"enabled-on-global-iface\" flag cannot be set together"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1422
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1435
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
msgstr "'%u' oznaka nije valjana; koristite kombinaciju %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1482
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
msgstr "DHCP mogućnost ne može sadržavati više od 255 znakova"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493
msgid "MUD URL is not a valid URL"
msgstr "MUD (Opis upotrebe proizvođača) URL nije valjani URL"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
msgstr "nevaljane dozvole nisu u obliku \"user:$UNAME[:]\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1542
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "vrsta svojstva treba postaviti na '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1560
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "slave-type '%s' zahtijeva '%s' postavku u povezivanju"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1571
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
"Otkriveno pričuvno povezivanje s '%s' postavkom i ulazom vrste '%s'. '%s' "
"treba postaviti na '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1597
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"Pričuvno povezivanje sa '%s' postavljeno na '%s' ne može sadržavati '%s' "
"postavku"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1614
msgid "UUID needs normalization"
msgstr "UUID treba normalizaciju"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499
msgid "flags invalid"
msgstr "neispravne oznake"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "neispravne oznake - onemogućeno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "neispravno svojstvo (nije omogućeno)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543
msgid "element invalid"
msgstr "neispravan element"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558
msgid "sum not 100%"
msgstr "suma nije 100%"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617
msgid "property invalid"
msgstr "svojstvo neispravno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr "nepodržana ethtool postavka"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr "postavka ima nevaljanu vrstu varijante"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr "coalesce mogućnost mora biti 0 ili 1"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
msgstr "pause-autoneg se ne može omgućiti pri postavljanju rx/tx mogućnosti"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "nepoznata ethtool mogućnost '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "vrijednost svojstva '%s' je prazna ili predugačka (>64)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' koristi neispravne znakove (koristite [A-Za-z._-])"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' duljina je neispravna (treba sadržavati 5 ili 6 znamenaka)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' nije broj"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "svojstvo je prazno ili pogrešne veličine"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431
msgid "property must contain only digits"
msgstr "svojstvo mora sadržavati samo znamenke"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr "ne može se omogućiti kada je ručno podešavanje prisutno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Mora odrediti P_ključ ako određuje nadređeni proces"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_ključ povezivanja nije naveo naziv nadređenog sučelja"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
"naziv sučelja softverskog infiniband uređaja mora biti '%s' ili je "
"nepostavljen (umjesto toga je '%s')"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset "
#| "(instead it is '%s')"
msgid ""
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset "
"(instead it is '%s')"
msgstr ""
"naziv sučelja softverskog infiniband uređaja mora biti '%s' ili je "
"nepostavljen (umjesto toga je '%s')"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "mtu može biti najviše %u ali je %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "IPv4 adresa nedostaje"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "IPv6 adresa nedostaje"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Neispravna IPv4 adresa '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Neispravna IPv6 adresa '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "Neispravan prefiks IPv4 adrese '%u'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "Neispravan prefiks IPv6 adrese '%u'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Neispravna metrika rutiranja '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400
msgid "unknown attribute"
msgstr "nepoznato svojstvo"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "neispravna vrsta svojstva '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "svojstvo nije valjano za IPv4 rutu"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "svojstvo nije valjano za IPv6 rutu"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "'%s' nije valjana IPv4 adresa"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "'%s' nije valjana IPv6 adresa"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "neispravan prefiks %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414
#, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "%s nije valjana vrsta rute"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507
msgid "route scope is invalid for local route"
msgstr "opseg rute je nevaljan za lokalnu rutu"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519
#, c-format
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705
msgid "missing priority"
msgstr "nedostaje prioritet"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718
msgid "missing table"
msgstr "nedostaje tablica"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728
msgid "invalid action type"
msgstr "nevaljana vrsta radnje"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr "ima from/src ali je duljina prefiksa nula"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr "nedostaje from/src za duljinu prefiksa koji nije nula"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752
msgid "invalid from/src"
msgstr "nevaljani from/src"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "nevaljani duljina prefiksa za from/src"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr "ima to/dst ali je duljina prefiksa nula"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr "nedostaje to/dst za duljinu prefiksa koji nije nula"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
msgid "invalid to/dst"
msgstr "nevaljani to/dst"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "nevaljana duljina prefiksa za to/dst"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800
msgid "invalid iifname"
msgstr "nevaljan iifname"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810
msgid "invalid oifname"
msgstr "nevaljan oifname"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818
msgid "invalid source port range"
msgstr "nevaljan raspon izvora ulaza"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826
msgid "invalid destination port range"
msgstr "nevaljan raspon odredišta ulaza"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr "suppress_prefixlength je izvan raspona"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr "suppress_prefixlength je samo dopuštena sa to-table radnjom"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "neispravan ključ \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "duplikat ključa %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "neispravna vrsta varijante '%s' za \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026
msgid "missing \"family\""
msgstr "nedostaje \"family\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034
msgid "invalid \"family\""
msgstr "nevaljana \"family\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
msgstr "\"uid-range-start\" je veći od \"uid-range-end\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr "Nepodržan to-string-flags argument"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr "Nepodržan extra-argument"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "nepodržani ključ \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "duplikat ključa \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "neispravna vrijednost za \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr "prazan tekst ne opisuje pravilo"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "nedostaje argument za \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "nevaljani \"from\" dio"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "nevaljani \"to\" dio"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr "nemoguće otkrivanje vrste adrese za pravilo"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "pravilo je neispravno: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808
msgid "invalid address family"
msgstr "neispravna vrsta adrese"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "pravilo #%u je neispravno: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. DNS adresa poslužitelja neispravna"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP adresa je neispravna"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP adresa ima 'naziv' svojstvo s neispravnom vrstom"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP adresa ima neispravan naziv '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "pristupnik se ne može postaviti ako nema podešene adrese"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524
msgid "gateway is invalid"
msgstr "pristupnik je neispravan"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. ruta je neispravna"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555
#, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "nevaljano svojstvo: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr "%u. pravilo ima pogrešnu address-family"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%u. pravilo je neispravno: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "'%s' nije valjan IAID"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617
#, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr "svojstvo ne može biti postavljeno kada je '%s' onemogućena"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr "svojstvo je trenutno podržano samo za DHCPv4"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "'%s' nije valjana IP adresa ili podmreža"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "pristupnik nije kompatibilan s '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d' nije valjan način tuneliranja"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s' nije valjana IPv%c adresa"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "ključevi tunela mogu samo biti određeni za GRE tunele"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s' nije valjani ključ tunela"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
"nepromjenjivi TTL je dopušten samo kada je omogućeno otkrivanje MTU putanje"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "određene oznake su neispravne za način odabira: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "žične postavke nisu dopuštene za ovaj način %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "svojstvo ne može biti prazno za '%s=%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "ovo svojstvo nije dopušteno '%s=%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s' nije valjan FQDN"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
"svojstvo ne može biti postavljeno kada je dhcp-naziv_računala isto postavljen"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
msgstr "FQDN oznaka zahtijeva FQDN postavku"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "višestruke adrese nisu dopuštene za '%s=%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr "svojstvo treba bit TRUE kada je način postavljen na onemogućeno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315
msgid "value is not a valid token"
msgstr "vrijednost nije valjani token"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "samo ima smisla s EUI64 načinom generiranja adrese"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
msgid "invalid DUID"
msgstr "nispravan DUID"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "token nije u kanoničkom obliku"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr ""
"svojstvo mora biti TRUE kada je način postavljen za zanemarivanje ili je "
"onemogućeno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251
msgid "the key is empty"
msgstr "ključ je prazan"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "ključ mora sadržavati %d znakova"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "ključ sadrži neheksadecimalne znakove"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "svojstvo nije određeno a nije niti '%s:%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "Upravljanje EAP ključevima zahtijeva '%s' prisutnost postavke"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr "mora biti ili psk (0) ili eap (1)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389
msgid "only valid for psk mode"
msgstr "samo je valjan za psk način"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "nepomješane radnje dozvoljene su samo u načinu prolaza"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708
msgid "is empty"
msgstr "je prazno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID duljina je izvan raspona <1-32> bajta"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' nije valjan kanal"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "Povezivanje s '%s' postavkom ne mora sadržavati glavni."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "'%s' nije dopušteno u fail_mode"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91
msgid "missing key"
msgstr "ključ nedostaje"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99
msgid "key is too long"
msgstr "ključ je predugačak"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106
msgid "key must be UTF8"
msgstr "ključ mora biti UTF8"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "ključ sadrži neispravne znakove"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123
msgid "key cannot start with \"NM.\""
msgstr "ključ ne može započeti sa \"NM.\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180
msgid "value is missing"
msgstr "vrijednost nedostaje"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189
msgid "value is too large"
msgstr "vrijednost je prevelika"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "vrijednost nije valjan UTF8"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "neispravan ključ \"%s\": %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr "najveći broj unosa podataka korisnika je dosegnut (%u umjesto %u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380
msgid ""
"OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/"
"interface or to OVS system interface"
msgstr ""
"OVS vanjski ID-ovi mogu se samo dodati u profil vrste OVS most/ulaz/sučelje "
"ili u sučelju OVS sustava"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "'%s' nije dopuštena vrsta sučelja"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr ""
"Povezivanje s '%s' postavkom zahtijeva izričitu postavku connection.type"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""
"Povezivanje vrste '%s' ne može sadržavati ovs-interface.type \"sustav\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr "Povezivanje vrste '%s' ne može sadržavati ovs-interface.type \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170
#, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "Povezivanje ne može sadržavati oboje '%s' i '%s' postavke istovremeno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""
"Povezivanje s '%s' postavkom mora biti connection.type \"ovs-interface\" ali "
"je \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr "Povezivanje s '%s' postavkom mora biti '%s' vrsta sučelja , a ne '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr "Povezivanje sa ovs-interface.type '%s' postavkom 'ovs-patch' postavka"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "Nedostaje postavka ovs sučelja"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "Nedostaje vrsta ovs sučelja"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "Povezivanje s '%s' postavkom mora sadržavati glavni."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "'%s' nije dopušteno u vlan_mode"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "id oznake mora biti u rasponu 0-4094 ali je %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "'%s' nije dopušten u lacp"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "'%s' nije dopušten u bond_mode"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' je izvan valjanaog raspona <128-16384>"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "postavljanje ovog svojstva zahtijeva '%s' svojstvo koje nije nula"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138
msgid "invalid proxy method"
msgstr "neispravan proxy način"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "ovo svojstvo nije dopušteno ni za jedan način"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174
msgid "the script is too large"
msgstr "skripta je prevelika"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "skripta nije valjan utf8"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "skripta ne sadrži FindProxyForURL funkciju"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4213
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' nije valjana MAC adresa"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr "VF s indeksom %u, ali ukupan broj VF-a je %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "neispravan VF %u: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "duplikat VF indeksa %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr "VF %d i %d nisu poredani uzlaznim indeksom"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
msgid "kind is missing"
msgstr "vrsta nedostaje"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "'%s' nije valjana vrsta"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
msgid "parent handle missing"
msgstr "sadržajno rukovanje nedostaje"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr "postoje dupli TC qdiskovi"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr "postoje duplikati TC filtra"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "%s je izvan raspona [0, %d]"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr "Nedostaje target-host u nsna_ping nadgledatelju povezivanja"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301
#, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "target-host '%s' sadrži nedopuštene znakove"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr "Nedostaje %s u arp_ping nadgledatelju povezivanja"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310
#, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "source-host '%s' sadrži nedopuštene znakove"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "vlanid je izvan raspona [-1, 4094]"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%u': neispravan način"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s': neispravan ID korisnika"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s': neispravan ID grupe"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr "ključ zahtijeva '.' za prostor naziva"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr "ključ ne može sadržavati \"..\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr "najveći broj unosa podataka korisnika je dosegnt"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' nije valjani naziv sučelja"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "vlan id mora biti u rasponu 0-4094 ali je %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660
msgid "flags are invalid"
msgstr "oznake su neispravne"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "vlan postavka mora sadržavati isto i postavke žične mreže"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr "nemoguće postavljanje connection.multi-connect za VPN postavku"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "postavka sadrži tajnu s praznim nazivom"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325
msgid "not a secret property"
msgstr "nije tajno svojstvo"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "tajna nije pravilne vrste"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr "tajni naziv ne može biti prazan"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758
msgid "secret flags property not found"
msgstr "svojstvo tajnih oznaka nije pronađeno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
msgid "table cannot be zero"
msgstr "tablica ne može biti nula"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
msgstr "'%s' nije valjana IP%s adresa"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d je veći od najvećeg lokalnog ulaza %d"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s' nije valjana vrijednost ulaza Žične mreže"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' nije valjana dvosmjerna vrijednost"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866
#, c-format
msgid "invalid key '%s'"
msgstr "nevaljani ključ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878
#, c-format
msgid "invalid value for key '%s'"
msgstr "nevaljana vrijednost ključa '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
"Probudi-putem-žičnog-uređaja način rada 'default' i 'ignore' su isključive "
"oznake"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
"Probudi-putem-žičnog-uređaja, lozinka može se samo koristiti u načinu rada "
"magičnog paketa"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
"oboje brzina i dvosmejrno trebaju imati valjanu vrijednost ili oba svojstva "
"trebaju ostati prazna"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""
"oboje, brzina i dvosmjerno su potrebni za nepromjenjivu poveznicu podešavanja"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748
msgid "missing public-key for peer"
msgstr "nedostaje public-key za točku"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr "nevaljani public-key za točku"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr "nevaljani preshared-key za točku"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "nevaljani endpoint za točku"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr "nevaljana IP adresa \"%s\" za allowed-ip točke"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr "nevaljani preshared-key-flags za točku"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr "točka br. %u nema public-key"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr "točka br. %u ima nevaljani public-key"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr "točka br. %u ima nevaljani endpoint"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr "točka br. %u ima nevaljanu allowed-ips postavku"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663
#, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "točka br. %u je nevaljana: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr "način \"%s\" nije podržan za WireGuard"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr "ključ mora biti 32 bajta base64 kôdiran"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "nevaljane tajne točke"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr "točki br. %u nedostaje public-key"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr "nepostojeća točka '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "'%s' nije valjana vrijednost za '%s' način povezivanja"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' sigurnost zahtijeva '%s=%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' sigurnost zahtijeva pristunost '%s' postavke"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' može se samo koristiti s '%s=%s' (WEP)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""
"'%s' se može samo koristiti sa 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' ili 'wpa-"
"eap-suite-b-192' upravljanjem ključevima"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131
msgid ""
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""
"pmf može samo biti 'default' ili 'required' kada se koristi 'owe', 'sae' ili "
"'wpa-eap-suite-b-192' upravljanje ključevima"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' nije valjan način bežičnog povezivanja"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' nije valjan frekvencijski raspon"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' zahtijeva postavku '%s' svojstva"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922
#, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "'%s' zahtijeva '%s' i '%s' svojstvo"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251
msgid "invalid value"
msgstr "neispravna vrijednost"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
"Probudi putem bežičnog uređaja način rada 'default' i 'ignore' su isključive "
"oznake"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "Probudi putem bežičnog uređaja pokušava postaviti nepoznatu oznaku"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
msgstr "AP izolacija može se samo postaviti u AP načinu"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "vrijednosti u sukobu mac-address-randomization i cloned-mac-address"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr "stranica mora biti određena zajedno s kanalom"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr "stranica mora biti između %d i %d"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr "kanal mora biti između %d i %d"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "nemoguće postavljanje svojstva vrste '%s' iz vrijednosti vrste '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665
#, c-format
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
msgstr ""
"vrijednost vrste '%s' je nevaljana ili je izvan raspona za svojstvo '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "ne može se postaviti svojstvo: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934
msgid "duplicate property"
msgstr "duplo svojstvo"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954
msgid "unknown property"
msgstr "nepoznato svojstvo"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "neuspjelo postavljanje svojstva: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222
msgid "secret not found"
msgstr "tajna nije pronađena"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "neispravno D-Bus svojstvo \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559
#, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "duplikat D-Bus svojstva \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "neispravno D-Bus svojstvo \"%s\" za \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651
#, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "nepoznat naziv nadgledatelja-poveznice \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238
msgid "value out or range"
msgstr "vrijednost je izvan raspona"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "nevaljani runner-tx-hash"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "%s je samo dopušten za pokretač %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "%s je samo dopušten za pokretače %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr ""
"nemoguće postavljanje parametara za lacp i pokretače aktivnog sigurnosnog "
"kopiranja zajedno"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343
msgid "missing link watcher"
msgstr "nedostaje nadgledatelj poveznice"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr "podešavanje udruženja prelazi ograničenje"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "podešavanje udruženja nije valjani UTF-8"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555
#, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "neispravna D-Bus vrsta \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594
#, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "neispravan nadgledatelj-poveznice: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "'%s' nije valjano rukovanje."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "'%s' je neočekivano: sadržajni nije određen."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "neispravno rukovanje: '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447
msgid "parent not specified."
msgstr ""
"sadržajni nije određen,\n"
"."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "nepodržana qdisc mogućnost: '%s'."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641
msgid "action name missing."
msgstr "naziv radnje nedostaje."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "nepodržana mogućnost radnje: '%s'."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803
msgid "invalid action: "
msgstr "neispravna radnja: "
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "nepodržana tfilter mogućnost: '%s'."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "neuspješna datoteka stanja %s: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "nije datoteka (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "neispravan vlasnik datoteke %d za %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "dozvola datoteke za %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "odbaci %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "putanja nije potpuna (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Datoteka priključka ne postoji (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Priključak nije valjana datoteka (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "libtool arhive nisu podržane (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Nemoguće je pronaći \"%s\" binarnu datoteku"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106
msgid "unknown secret flags"
msgstr "nepoznate oznake tajne"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116
msgid "conflicting secret flags"
msgstr "sukobljene oznake tajne"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "tajne oznake ne mogu biti \"nije-zahtjevano\""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "nepodržane oznake tajne"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "ne može se istovremeno onemogućiti ili omogućiti"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173
msgid "WPS is required"
msgstr "WPS je potreban"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "nije valjana MAC adresa žične mreže za masku na položaju %lld"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "nije valjana MAC adresa žične mreže #%u na položaju %lld"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892
msgid "not valid utf-8"
msgstr "nije valjan utf-8"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966
msgid "is not a JSON object"
msgstr "nije JSON objekt"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is NULL"
msgstr "vrijednost je NULA"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is empty"
msgstr "vrijednost je prazna"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "neispravan JSON na položaju %d (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "neograničeni escape slijed"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "nepoznato svojstvo '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "nedostaje razdjelnik vrijednosti kljča '%c' nakon '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "neispravna uint32 vrijednost '%s' za svojstvo '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180
#, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "nevaljana int32 vrijednost '%s' za svojstvo '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193
#, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "nevaljana int64 vrijednost '%s' za svojstvo '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "neispravna uint8 vrijednost '%s' za svojstvo '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "neispravna boolean vrijednost '%s' za svojstvo '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "nepodržano svojstvo '%s' vrste '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "VLAN most %d i %d nije poredan uzlaznim vid-om"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "duplikat VLAN mosta vid %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "samo jedan VLAN može biti PVID"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616
#, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "nepoznata oznaka 0x%x"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""
"'fqdn-no-update' i 'fqdn-serv-update' oznake se ne mogu postaviti u isto "
"vrijeme"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr "'fqdn-clear-flags' je nekompatibilna sa ostalim FQDN oznakama"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr "DHCPv6 ne podržava E (kôdiranu) FQDN oznaku"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr "nemoguće učitati priključak \"%s\": %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "neuspjelo učitati nm_vpn_editor_plugin_factory() iz %s (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "nepoznata greška pokretanja priključka %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr "nemoguće učitavanje VPN priključka u '%s': nedostaje naziv priključka"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "nemoguće učitavanje VPN priključka u '%s': neispravan naziv usluge"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "priključak ne podržava mogućnost uvoza"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "priključak ne podržava mogućnost izvoza"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
msgid "missing filename"
msgstr "nedostaje naziv datoteke"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "naziv datoteke mora biti potpuna putanja (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "naziv datoteke ima pogrešan format (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "postoji sukobljeni priključak (%s) koji ima istu %s.%s vrijednost"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "postoji sukobljeni priključak s istim nazivom (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "nedostaje \"plugin\" postavka"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr "%s: nemoj ponovno učitati priključak koji se već neuspješno učitao"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "nedostaje naziv datoteke za učitavanje informacija VPN priključka"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "nedostaje naziv informacija VPN priključka"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "nedostaje usluga informacija VPN priključka"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Neuspjelo pokretanje sustava šifriranja."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr "Nepodržani ključ šifratora dešifriranja"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "Nevaljana IV duljina (mora biti najmanje %u)."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Neuspjelo pokretanje sadržaja šifratora dešifriranja: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Neuspjelo dešifrirnje privatnog ključa: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Neuspjelo dešifriranje privatnog ključa: neočekivana dužina uvlaka."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Neuspjelo dešifriranje privatnog ključa."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr "Nepodržani ključ šifratora šifriranja"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Neuspjelo pokretanje sadržaja šifratora šifriranja: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Neuspjelo šifriranje podataka: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Greška pokretanja podataka vjerodajnice: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Nemoguće dekôdiranje vjerodajnice: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Nemoguće pokretanje PKCS#12 dekôdera: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Nemoguće dekôdiranje PKCS#12 datoteke: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Provjera PKCS#12 datoteke nije uspjela: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Nemoguće pokretanje PKCS#8 dekôdera: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Nemoguće dekôdiranje PKCS#8 datoteke: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Neuspjelo pokretanje sustava šifriranja: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Neuspjelo pokretanje mjesta šifratora dešifriranja."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Neuspjelo postavljanje simetričnog ključa za dešifriranje."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Neuspjelo postavljanje IV-a za dešifriranje."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Neuspjelo pokretanje sadržaja dešifriranja."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Neuspjelo dešifriranje privatnog ključa: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Neuspjelo dešifriranje privatnog ključa: dešifrirani podaci su preveliki."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Neuspjeli završetak dešifriranja privatnog ključa: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Neuspjelo pokretanje mjesta šifratora šifriranja."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Neuspjelo postavljanje simetričnog ključa za šifriranje."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Neuspjelo postavljanje IV-a za šifriranje."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Neuspjelo pokretanje sadržaja šifriranja."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Neuspjelo šifriranje: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Neočekivana količina podataka nakon šifriranja."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Nemoguće dekôdiranje vjerodajnice: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Lozinka mora biti UTF-8"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "Nemoguće pokretanje mjesta"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Nemoguće pokretanje PKCS#12 dekôdera: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Nemoguće dekôdiranje PKCS#12 datoteke: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Provjera PKCS#12 datoteke nije uspjela: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Generiranje nasumičnih podataka nije uspjelo."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
msgid "Compiled without crypto support."
msgstr "Kompilirano bez podrške šifriranja."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "Datoteka PEM ključa nema početnu oznaku"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "Datoteka PEM ključa nema završnu oznaku '%s'."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Neispravna PEM datoteka: Proc-Type nije prva oznaka."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Neispravna PEM datoteka: nepoznata Proc-Type oznaka %s."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Neispravna PEM datoteka: DEK-Info nije druga oznaka."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Neispravna PEM datoteka: u DEK-Info oznaci nije pronađen IV."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Neispravna PEM datoteka: pogrešan format IV-a u DEK-Info oznaci."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Neispravna PEM datoteka: nepoznati šifrator privatnog ključa '%s'."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Nemoguće dekôdiranje privatnog ključa."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Neuspjelo traženje očekivane PKCS#8 početne oznake."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Neuspjelo traženje očekivane PKCS#8 krajnje oznake '%s'."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Neuspjelo dekôdiranje PKCS#8 privatnog ključa."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr "Neuspjelo traženje očekivane TSS početne oznake."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
#, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr "Neuspjelo traženje očekivane TSS završne oznake '%s'."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV mora biti dugačak paran broj bajtova."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV sadrži znamenke koje nisu heksadecimalne."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "Mora sadržavati najmanje 8 znakova"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Neuspješno određivanje vrste privatnog ključa."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Lozinka je omogućena, ali ključ nije šifriran."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM vjerodajnica nema početnu oznaku '%s'."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM vjerodajnica nema krajnju oznaku '%s'."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Neuspjelo dekôdiranje vjerodajnice."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "Datoteka vjerodajnice je prazna"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "Neuspjelo prepoznavanje vjerodajnice"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
msgid "not a valid private key"
msgstr "nije valjani privatni ključ"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2716
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "objekt klase '%s' nema imenovano vlasništvo '%s'"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2725
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "vlasništvo '%s' objekta klase '%s' nije zapisivo"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2734
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"vlasništvo konstrukcije \"%s\" za objekt '%s' ne može se postaviti nakon "
"konstrukcije"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2745
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "'%s::%s' nije valjan naziv vlasništva; '%s' nije GObject podvrsta"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2758
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"neuspjelo postavljanje vlasništva '%s' vrste'%s' iz vrijednosti vrste '%s'"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2770
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
"vrijednost \"%s\" vrste '%s' je neispravna ili izvan raspona vlasništva '%s' "
"vrste '%s'"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5745
msgid "interface name is missing"
msgstr "nedostaje naziv sučelja"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5753
msgid "interface name is too short"
msgstr "naziv sučelja je prekratak"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5761
msgid "interface name is reserved"
msgstr "naziv sučelja je zauzet"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5774
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "naziv sučelja sadrži neispravan znak"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5782
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "naziv sučelja je duži od 15 zankova"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5807
#, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "'%%' nije dopušteno u nazivima sučelja"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5819
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "'%s' nije dopušteno kao naziv sučelja"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5841
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr "naziv sučelja mora biti slovnobrojčani bez kose i obrnute kose crte"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5858
msgid "interface name must not be empty"
msgstr "naziv sučelja ne smije biti prazan"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5866
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr "naziv sučelja mora biti UTF-8 kôdirani"
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Nepoznata razina zapisnika '%s'"
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Nepoznata domena zapisnika '%s'"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s' je neodređeno (%s)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' nije valjano; koristite [%s] ili [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' nije valjano; koristite [%s], [%s] ili [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "'%s' je neodređeno %s"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "nedostaje naziv, pokušajte jedan od [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735
#: src/nmcli/connections.c:3793
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' ne pripada [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1860
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1891
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2855
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2913 src/nmcli/common.c:1626
#: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89
#: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597
#: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
msgid "unmanaged"
msgstr "neupravljan"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupan"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
msgid "disconnected"
msgstr "nije povezano"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "povezivanje (priprema)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "povezivanje (podešavanje)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "povezivanje (potrebna ovjera)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "povezivanje (dohvat IP podešavanja)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "povezivanje (provjera IP povezivosti)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "povezivanje (pokretanje pomoćnih povezivanja)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37
msgid "connected"
msgstr "povezan"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82
msgid "deactivating"
msgstr "deaktiviram"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
msgid "connection failed"
msgstr "neuspjelo povezivanje"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
msgid "connecting (externally)"
msgstr "povezivanje (vanjsko)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
msgid "connected (externally)"
msgstr "povezano (vanjski)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
msgid "deactivating (externally)"
msgstr "deaktiviranje (vanjsko)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2847 src/nmcli/connections.c:5533
#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
#: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313
msgid "yes"
msgstr "da"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2850 src/nmcli/connections.c:5532
#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
#: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
msgid "yes (guessed)"
msgstr "da (pretpostavljeno)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
msgid "no (guessed)"
msgstr "ne (pretpostavljeno)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
msgid "No reason given"
msgstr "Nije dan razlog"
#. We should not really come here
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3755
#: src/nmcli/connections.c:3814
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
msgid "Device is now managed"
msgstr "Uređajem se sada upravlja"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Uređajem se više ne upravlja"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Uređaj nije pripremljen za podešavanje"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"IP podešavanje ne može biti podržano (nema dostupne adrese, vremena čekanja, "
"itd.)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP podešavanje nije više valjano"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Tajne su zahtijevane, ali ne i pružane"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X opskrbitelj odspojen"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Podešavanje 802.1X opskrbitelja nije uspjelo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X opskrbitelj nije uspio"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X opskrbitelju je trebalo previše vremena za ovjeru"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP usluga se nije uspjela pokrenuti"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP usluga se odspojila"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP nije uspio"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP klijent se nije uspio pokrenuti"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
msgid "DHCP client error"
msgstr "Greška DHCP klijenta"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP klijent se nije uspio pokrenuti"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Usluga dijeljenja povezivanja se nije uspjela pokrenuti"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Usluga dijeljenja povezivanja nije uspjela"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP usluga se nije uspjela pokrenuti"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Greška AutoIP usluge"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP usluga se nije uspjela pokrenuti"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
msgid "The line is busy"
msgstr "Linija je zauzeta"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
msgid "No dial tone"
msgstr "Nema tona biranja"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Nije pronađen nijedan operater"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Zahtjev biranja broja je istekao"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Pokušaj biranje broja nije uspio"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Pokretanje modema nije uspjelo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Odabir određenog NPT-a nije uspjelo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Mreže se ne traže"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
msgid "Network registration denied"
msgstr "Mrežna registracija odbijena"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Isteklo vrijeme mrežne registacije"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Registracija sa zatraženom mrežnom nije uspjela"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
msgid "PIN check failed"
msgstr "Provjera PIN-a nije uspjela"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Potreban firmver uređaja možda nedostaje"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
msgid "The device was removed"
msgstr "Uređaj je uklonjen"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "Mrežni upravitelj je otišao spavati"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Aktivno povezivanje uređaja je nestalo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Uređaj je odspojen od strane korisnika ili klijenta"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Operater/Poveznica promijenjena"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "Uređaj postojeće mreže je predpostavljen"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Opskrbitelj je sada dostupan"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Modem nije pronađen"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Bluetooth povezivanje nije uspjelo ili je isteklo vrijeme"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "SIM kartica GSM modema nije umetnuta"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Potreban je PIN SIM kartice GSM modema"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Potreban je PUK SIM kartice GSM modema"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "SIM GSM modema je pogrešan"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand uređaj ne podržava povezani način rada"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Ovisnost povezivanja nije uspjela"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Problem s RFC 2684 Ethernet preko ADSL mosta"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "Upravitelj modema je nedostupan"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Bežična mreža se ne može pronaći"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Pomoćno povezivanje glavnog povezivanja je neuspjelo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB ili FCoE postavljanje neuspješno"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd upravljanje neuspješno"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Modem nije spreman ili dostupan"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Modem je sada spreman i dostupan"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM PIN je pogrešan"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Nova aktivacija povezivanja je na čekanju"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Nadređeni uređaj promijenjen"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Nadređeno upravljanje uređaja promijenjeno"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "Povezivanje Open vSwitch baze podataka neuspjelo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "Duplikat IP adrese je otkriven"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "Odabrani IP način nije podržan"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "Neuspjelo podešavanje SR-IOV parametara"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "P2P točka bežične mreže se ne može pronaći"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "Povezivanje je prekinuto"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
msgid "Disconnected by user"
msgstr "Povezivanje je prekinuo korisnik"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "Osnovno mrežno povezivanje je prekinuto"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN usluga se neočekivano zaustavila"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN usluga je vratila neispravno podešavanje"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "Pokušaj povezivanja je istekao"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "VPN usluga se nije pokrenula pravovremeno"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "VPN usluga se nije pokrenula"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
msgid "No valid secrets"
msgstr "Nema valjanih tajni"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492
msgid "Invalid secrets"
msgstr "Nevaljane tajne"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494
msgid "The connection was removed"
msgstr "Povezivanje je uklonjeno"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496
msgid "Master connection failed"
msgstr "Glavno povezivanje je neuspjelo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Nemoguće stvaranje softverske povezinice"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500
msgid "The device disappeared"
msgstr "Uređaj je nestao"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "nedostaje dvotočka za \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "nedostaje točka za \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "nedostaje postavka za \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "nedostaje svojstvo za \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867
msgid "invalid setting name"
msgstr "nevaljani naziv svojstva"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr "naziv svojstva nije UTF-8"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr "tajna nije UTF-8"
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
#, c-format
msgid "Could not find any session id for uid %d"
msgstr "Nemoguć pronalazak bilo kakve sesije za uid %d"
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
#, c-format
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr "Nemoguće primanje id-a sesije: %s"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr "Preddijeljeni ključ za %s"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5054 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158
#: src/nmcli/devices.c:4689 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289
msgid "Private key password"
msgstr "Lozinka privatnog ključa"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
msgid "Service"
msgstr "Usluga"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "WireGuard privatni ključ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512
#, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "Tajne su potrebne za povezivanje WireGuard VPN-a '%s'"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje s '%s'."
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bežična mreža je zatražila ovjeru"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "Lozinka ili ključevi šifre su potrebni za pristup bežičnoj mreži '%s'."
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Wired 802.1X ovjera"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "Tajne su potrebne za pristup žičanoj mreži '%s'"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL ovjera"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "Tajne su potrebne za DSL povezivanje '%s'"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903
msgid "PIN code required"
msgstr "Potreban je PIN kôd"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Za uređaj mobilnog širokopojasnog Interneta je potreban PIN kôd"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Lozinka za mobilno širokopojasno povezivanje"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "Tajne su potrebne za pristup MACsec mreži '%s'"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "MACsec PSK ovjera"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "MACsec EAP ovjera"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "WireGuard VPN tajna"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
msgid "VPN password required"
msgstr "Potrebna je VPN lozinka"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "nepoznat VPN priključak \"%s\""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr "nemoguće učitati samo-zastarjelo VPN priključak \"%s\" za \"%s\""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
"nemoguće učitavanje VPN priključka \"%s\" zbog nedostajućeg \"%s\". "
"Nedostaje li klijent priključka?"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "neuspjelo učitavanje VPN priključka \"%s\": %s"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148
msgid "Certificate password"
msgstr "Ovjerena lozinka"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP proxy lozinka"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
msgid "Group password"
msgstr "Grupna lozinka"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133
msgid "Gateway"
msgstr "Pristupnik"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164
msgid "Cookie"
msgstr "Kolačić"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "Jedinstvena vrijednost vjerodajnice pristupnika"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "polje '%s' mora biti samo"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "neispravno polje '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:334
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
msgstr "neispravan prefiks '%s'; <1-%d> dopušteno"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:280
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "neispravna IP adresa: %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:305
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""
"Valjana sintaksa je: 'ip[/prefiks] [sljedeći-skok] [metrika] "
"[svojstvo=val]... [,ip[/prefiks] ...]'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "sljedeći skok ('%s') mora biti prvi"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "metrika ('%s') mora biti prije svojstava"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:407
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "neispravna ruta: %s. %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:475
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "nemoguće čitanje pac-skripte iz datoteke '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:484
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "datoteka '%s' sadrži nevaljani utf-8"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "'%s' ne sadrži valjanu PAC skriptu"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:504
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "Nije valjana PAC skripta"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:557
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "nemoguće čitanje podešavanja udruženja iz datoteke '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "datoteka podešavanja udruženja '%s' sadrži nevaljani utf-8"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1060
msgid "auto"
msgstr "automatski"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1225
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1418
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1426
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4393
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "'%s' je izvan raspona [%"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "'%s' nije valjan broj"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "'%s' je izvan raspona [0, %u]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1537
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' nije valjani MAC žične mreže"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1662
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "neispravna mogućnost '%s', koristite kombinaciju [%s]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ključ)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1829
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (lozinka)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (nepoznat)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NIJEDAN)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "RAZVRSTAJ_ZAGLAVLJA, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LABAVO_POVEZIVANJE "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1857
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (ništa)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884
msgid "agent-owned, "
msgstr "agent-posjedovan, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886
msgid "not saved, "
msgstr "nije spremljeno, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1888
msgid "not required, "
msgstr "nije potrebno, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2093
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' nije valjana; koristite <mogućnost>=<vrijednost>"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2103
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "nemoguće postavljanje prazne \"%s\" mogućnosti"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2165
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%u' oznaka nije valjana; koristite kombinaciju %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2183
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' nije valjan broj (ili je van raspona)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2282
#, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr "nevaljan IPv4 ili podmreža \"%s\""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2313
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "nije valjan heks. izraz"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2329
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' nije valjan heks. znak"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2416
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr ""
"previše argumenata. Samo navedite datoteku privatnog ključa i neobavezno "
"lozinku"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2530
#, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "neuspjelo postavljanje mogućnosti uvezivanja \"%s\""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2578
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"Navedite popis mogućnosti uvezivanja u obliku:\n"
" option = <vrijednost>, option = <vrijednost>,... \n"
"Valjane mogućnosti su: %s\n"
"'mode' može biti naveden kao naziv ili broj:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Primjer: mode=2,miimon=120\n"
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2646
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Nemoguća promjena vrste povezivanja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2729
#, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "neispravna dozvola: \"%s\""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2829
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "vrijednost '%s' nije valjan UUID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2900
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (onemogućeno)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2906
msgid "enabled, "
msgstr "omogućeno, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2908
msgid "advertise, "
msgstr "oglašavanje, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2910
msgid "willing, "
msgstr "spreman, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2997
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' nije valjana DCB oznaka"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3024
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "mora sadržavati 8 zarezom odvojenih brojeva"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3040
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s' nije broj između 0 i %u (uključen) ili %u"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3048
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' nije broj između 0 i %u (uključen)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3074
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "promjene neće biti primijenjene dok '%s' uključuje 1 (omogućeno)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3106
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "širina frekvencijskog područja mora iznositi 100%%"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3206
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3215
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr "ID SIM operatera mora biti 5 ili 6 brojeva MCCMNC kôda"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3236
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' nije valjan IBoIP P_Key"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3259
msgid "default"
msgstr "zadano"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3420
#, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "neispravna IPv%c adresa '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3548
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "neispravna adresa pristupnika '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3698
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' nije valjan kanal; koristite <1-13>"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3777
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
"Valjana sintaksa je: vf [attribute=vrijednost]... [,vf "
"[attribute=vrijednost]...]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3803
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3885
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""
"Valjana sintaksa je: '[root | parent <rukovanje>] [handle <rukovanje>] "
"<vrsta>'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3829
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr "Valjana sintaksa je: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4029
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "neispravan prioritet mape '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4119
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' nije valjano; 2 ili 3 moraju biti omogućena"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4157
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"Navedite popis S/390 mogućnosti u obliku:\n"
" option = <vrijednost>, option = <vrijednost>,...\n"
"Valjane mogućnosti su: %s\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4191
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' nije valjan kanal"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4197
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' nije valjan kanal"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4276
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
"'%s' nije kompatibilno s %s '%s', promijenite ključ ili postavite desno %s "
"najprije."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4291
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "Pretpostavlja se da je WEP ključ '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4297
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "Sadržaj WEP ključa je postavljen na '%d'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4336
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "'%s' nije kompatibilan s '%s' vrstom, promijenite ili obrišite ključ."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4371 src/nmcli/utils.h:319
msgid "on"
msgstr "uključen"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4371 src/nmcli/utils.h:319
msgid "off"
msgstr "isključen"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4413
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "'%s' nije valjano; koristite 'on', 'off', ili 'ignore'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4482
#, fuzzy
#| msgid "Bonding primary interface [none]"
msgid "Bonding primary interface"
msgstr "Uvezivanje glavnog sučelja [nepoznato]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4490
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Način nadgledanja uvezivanja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4499
#, fuzzy
#| msgid "Bonding miimon [100]"
msgid "Bonding miimon"
msgstr "Uvezivanje miimon [100]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4508
#, fuzzy
#| msgid "Bonding downdelay [0]"
msgid "Bonding downdelay"
msgstr "Uvezivanje odgode isključivanja [0]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4517
#, fuzzy
#| msgid "Bonding updelay [0]"
msgid "Bonding updelay"
msgstr "Uvezivanje odgode pokretanja [0]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4526
#, fuzzy
#| msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgid "Bonding arp-interval"
msgstr "Uvezivanje arp-interval [0]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4535
#, fuzzy
#| msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgid "Bonding arp-ip-target"
msgstr "Uvezivanje arp-ip-target [nepoznato]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4544
#, fuzzy
#| msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgid "LACP rate (slow/fast)"
msgstr "LACP brzina ('slow' ili 'fast') [slow]"
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4718
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli može primati oba izravna JSON podešavanja podataka i naziv datoteke "
"koja sadrži podešavanja. U potonjem slučaju datoteka se čita i sadržaj se "
"stavlja u ovo svojstvo.\n"
"\n"
"Primjeri: set team.config { \"uređaj\": \"udruženje0\", \"pokretač\": "
"{\"naziv\": \"kružno dodjeljivanje\"}, \"ulazi\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": "
"{}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4726
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""
"Upišite popis nadgledatelja povezivanja u obliku direktorija gdje su "
"ključevi teamd svojstva. Parovi direktorija u obliku: key=vrijednost a "
"parovi su odvjeni sa ' '. Direktoriji su odvojeni sa ','.\n"
"Ključevi dopušteni/zahtjevani temeljem promjene rječnika na osnovi vrste "
"nadgledatelja povezivanja, dok jedino svojstvo zajedničko svim "
"nadgledateljima povezivanja je 'name'*, koji određuje potrebnog "
"nadgledatelja povezivanja.\n"
"\n"
"Svojstva dostupna za 'ethtool' nadgledatelja povezivanja:\n"
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Svojstva dostupna za 'nsna_ping' nadgledatelja povezivanja:\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Svojstva dostupna za 'arp_ping' uključujući sva za 'nsna_ping' i:\n"
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Svojstva označena sa '*' su obavezna.\n"
"\n"
"Primjer:\n"
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4775
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "IEEE 802.15.4 (WPAN) sadržajni uređaj ili UUID povezivanja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4811
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
"Upišite putanju datoteke CA vjerodajnice (neobavezno s prefiksom file://).\n"
" [file://]<putanja datoteke>\n"
"Zapamtite kako nmcli ne podržava određivanja vjerodajnica kao raw blob "
"podatke.\n"
"Primjer: /home/goran/cacert.crt\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4853
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
"Upišite putanju datoteke do vjerodajnice klijenta (neobavezno s prefiksom "
"file://).\n"
" [file://]<putanja datoteke>\n"
"Zapamtite da nmcli ne podržava određivanje vjerodajnica kao raw blob "
"podatake.\n"
"Primjer: /home/goran/jara.crt\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4910
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"Upišite pudanju datoteke CA vjerodajnice za unutrašnju ovjeru (neobavezno s "
"prefiksom file://).\n"
" [file://]<putanja datoteke>\n"
"Zapamtite da nmcli ne podržava određivanje vjerodajnica kao raw blob "
"podatake.\n"
"Primjer: /home/goran/jara.crt\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4953
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"Upišite putanju datoteke do vjerodajnice klijenta za unutrašnju ovjeru "
"(neobavezno\n"
"dodajte prefiks file://).\n"
" [file://]<putanja datoteke>\n"
"Zapamtite da nmcli ne podržava određivanje vjerodajnica kao raw blob "
"podatake.\n"
"Primjer: /home/goran/jara-zweite-phase.crt\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4980
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"Upiši bajtove kao popis heksadecimalnih vrijednosti.\n"
"Dva formata su prihvatljiva:\n"
"(a) niz heksadecimalnih znamenki, gdje svake dvije znamenke predstavljaju "
"bajt\n"
"(b) razmakom razdvojen popis bajtova zapisan kao heksadecimalne znamenke (s "
"neobaveznim 0x/0X prefiksom, i neobaveznom prvom 0).\n"
"\n"
"Primjeri: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4997
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5015
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"Upišite putanju do privatnog ključa i lozinku privatnog ključa (ako još nije "
"postavljeno):\n"
" [file://]<putanja datoteke> [<lozinka>]\n"
"Zapamtite da nmcli ne podržava određivanje privatnih ključeva kao raw blob "
"podatake.\n"
"Primjer: /home/goran/jara-priv-key Dardanely\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5060
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5356
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5843
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6899
msgid "Password [none]"
msgstr "Lozinka [nepoznata]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5106
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Adresa Bluetooth uređaja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5154
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
msgid "Queue ID"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5166
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5917
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7619
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7657
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7842
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8075
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [nepoznat]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5172
#, fuzzy
#| msgid "Enable STP [no]"
msgid "Enable STP"
msgstr "Omogući STP [ne]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5178
#, fuzzy
#| msgid "Priority"
msgid "STP priority"
msgstr "Prioritet"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5184
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr "Odgoda prosljeđivanja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5190
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "Hello time"
msgstr "Vrijeme pozdrava"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5196
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr "Maks starost"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5202
#, fuzzy
#| msgid "MAC address ageing time [300]"
msgid "MAC address ageing time"
msgstr "MAC adresa vremena starenja [300]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5212
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
msgid "Group forward mask"
msgstr "Maska grupnog prosljeđivanja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5254
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "Omogući IGMP osluškivanje"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5312
#, fuzzy
#| msgid "Bridge port priority [32]"
msgid "Bridge port priority"
msgstr "Prioritet ulaza mosta [32]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5318
#, fuzzy
#| msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgid "Bridge port STP path cost"
msgstr "Putanja izdatka STP ulaza mosta [100]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5324
#, fuzzy
#| msgid "Hairpin [no]"
msgid "Hairpin"
msgstr "Ukršteno [ne]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5350
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5837
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7466
msgid "Username [none]"
msgstr "Korisničko ime [nepoznato]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5452
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"Navedite popis korisnikovih dozvola. Ovo je popis korisničkih imena u "
"obliku:\n"
" [korisnik:]<korisničko ime 1>, [korisnik:]<korisničko ime 2>,...\n"
"Stavke se mogu odvojiti zarezom ili razmakom.\n"
"\n"
"Primjer: ivan goran zlatko\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5505
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
"Upišite pomoćno povezivanje koje bi se trebalo aktivirati kada se ovo "
"povezivanje\n"
"aktivira. Povezivanje može biti određeno ili od UUID-a ili ID-a (naziv).\n"
"nmcli providno prevodi nazive u UUID-ove. Zapamtite da Mrežni upravitelj\n"
"samo podržava VPN-ove kao pomoćna povezivanja trenutno.\n"
"Stavke se mogu odvojiti zarezom ili razmakom.\n"
"\n"
"Primjer: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5528
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
"Navedite vrijednost koja označuje podliježe li povezivanje ograničenju\n"
"podatka, troškovima upotrebe ili drugim ograničenjima. Dostupne mogućnosti "
"su:\n"
"'true','yes','on' za postavljenje ograničenja podataka povezivanja\n"
"'false','no','off' za postavljanje povezivanja bez ograničenja podataka\n"
"'unknown' dopušta Mrežnom upravitelju odabir vrijednosti pomoću heurističkih "
"alogritama\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5853
msgid "APN"
msgstr "NPT"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5926
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7688
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7882
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:72 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:380 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5945
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KLJUČ[nepoznat]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5954
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Nadrađeno sućelje [nepoznato]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5981
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"Navedite popis IPv4 adresa DNS poslužitelja.\n"
"\n"
"Primjer: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6029
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4 adresa (IP[/plen]) [nepznata]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6031
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"Navedite popis IPv4 adresa u obliku:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Nedostajući prefiks se smatra kao prefiks 32.\n"
"\n"
"Primjer: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6050
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4 pristupnik [nepoznat]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6058
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"Navedite popis IPv4 ruta u obliku:\n"
" ip[/prefiks] [sljedeći-skok] [metrika],...\n"
"\n"
"Nedostajući prefiks se smatra kao prefiks 32.\n"
"Nedostajući sljedeći-skok se smatra kao 0.0.0.0.\n"
"Nedostajuća metrika znači zadano (NM/kernel biti će postavljen kao zadana "
"vrijednost).\n"
"\n"
"Primjeri: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6098
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""
"Upišite naziv IPv4 pravila rutiranja u formatu:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6228
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"Navedite IPv6 adrese DNS poslužitelja. Ako je način IPv6 podešavanja "
"'auto' ti DNS poslužitelji su dodani onima (ako postoje) koji se vraćaju "
"automatskim podešavanjem. DNS poslužitelji se ne mogu koristiti sa 'shared' "
"ili 'link-local' načinima IPv6 podešavanja, jer ne postoji prijenos podataka "
"prema glavnoj mreži. U svim ostalim načinima IPv6 podešavanja, ti DNS "
"poslužitelji se koriste kao jedini DNS poslužitelji za ovo povezivanje.\n"
"\n"
"Primjer: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6282
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6 adresa (IP[/plen]) [nepoznata]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6284
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"Navedite popis IPv6 adresa u obliku:\n"
" ip[/prefiks], ip[/prefiks],...\n"
"Nedostajući prefiks se smatra kao prefiks 128.\n"
"\n"
"Primjer: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6303
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6 pristupnik [nepoznat]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6311
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"Navedite popis IPv6 ruta u obliku:\n"
" ip[/prefiks] [sljedeći-skok] [metrika],...\n"
"\n"
"Nedostajući prefiks se smatra kao prefiks 128.\n"
"Nedostajući sljedeći-skok se smatra kao \"::\".\n"
"Nedostajuća metrika znači zadano (NM/kernel biti će postavljen kao zadana "
"vrijednost).\n"
"\n"
"Primjeri: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6351
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""
"Upišite naziv IPv6 pravila rutiranja u formatu:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6479
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7519
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Sadržajni uređaj [nepoznat]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6485
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Lokalna krajnja točka [nepoznata]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6492
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7538
msgid "Remote"
msgstr "Udaljeno"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6537
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "MACsec sadržajni uređaj ili UUID povezivanja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6558
#, fuzzy
#| msgid "Enable encryption [yes]"
msgid "Enable encryption"
msgstr "Omogući šifriranje [da]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6574
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6580
#, fuzzy
#| msgid "SCI port [1]"
msgid "SCI port"
msgstr "SCI ulaz [1]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6606
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "MACVLAN sadržajni uređaj ili UUID povezivanja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6627
msgid "Tap"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6694
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7796 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:200
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6703
#, fuzzy
#| msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgid "OLPC Mesh channel"
msgstr "Kanal OLPC mreže [1]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6712
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC adresa [nepoznata]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6880
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "PPPoE sadržajni uređaj"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6886
msgid "Service [none]"
msgstr "Usluga [nepoznata]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6893
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE korisničko ime"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6929
#, fuzzy
#| msgid "Browser only [no]"
msgid "Browser only"
msgstr "Samo preglednik [ne]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6935
msgid "PAC URL"
msgstr "PAC URL"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6941
msgid "PAC script"
msgstr "PAC skripta"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7065
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7253
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Podešavanje JSON udruženja [nepoznato]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7356
msgid "User ID [none]"
msgstr "ID korisnika [nepoznat]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7362
msgid "Group ID [none]"
msgstr "ID grupe [nepoznat]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7368
#, fuzzy
#| msgid "Enable PI [no]"
msgid "Enable PI"
msgstr "Omogući PI [ne]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7374
#, fuzzy
#| msgid "Enable VNET header [no]"
msgid "Enable VNET header"
msgstr "Omogući VNET zaglavlje [ne]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7380
#, fuzzy
#| msgid "Enable multi queue [no]"
msgid "Enable multi queue"
msgstr "Omogući višestruko čekanje [ne]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7393
msgid "veth peer"
msgstr "virtualna žična točka"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7406
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN sadržajni uređaj ili UUID povezivanja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7413
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID (<0-4094>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7419
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN oznake (<0-7>) [nepoznate]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7428
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Ulazni prioritet mapiranja [nepoznat]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7438
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Izlazni prioritet mapiranja [nepoznat]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7506
#, fuzzy
#| msgid "Table [0]"
msgid "Table"
msgstr "Tablica [0]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7526
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VXLAN ID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7532
msgid "Local address [none]"
msgstr "Lokalna adresa [nepoznata]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7544
#, fuzzy
#| msgid "Minimum source port [0]"
msgid "Minimum source port"
msgstr "Najmanji ulaz izvora [0]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7550
#, fuzzy
#| msgid "Maximum source port [0]"
msgid "Maximum source port"
msgstr "Najveći ulaz izvora [0]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7556
#, fuzzy
#| msgid "Destination port [8472]"
msgid "Destination port"
msgstr "Ulaz odredišta [8472]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7596
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
msgid "Peer"
msgstr "Točka"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7626
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX NSP naziv"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7663
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7847
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Klonirani MAC [nepoznat]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7696
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"Navedite popis podkanala (odvojenih zarezom ili razmakom).\n"
"\n"
"Primjer: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8024
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"Navedite vrstu WEP ključeva. Prihvatljive vrijednosti su: 0 za nepoznato, 1 "
"ili ključ, i 2 ili lozinku.\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8083
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Kratka adresa (<0x0000-0xffff>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8099
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "PAN identifikator (<0x0000-0xffff>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8114
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "Stranica (<default|0-31>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8128
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "Kanal (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8263
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "6LOWPAN postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8264
msgid "802-1x settings"
msgstr "802-1x postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8266
msgid "bluetooth connection"
msgstr "bluetooth povezivanje"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8267
msgid "Bond device"
msgstr "Uređaj povezivanja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268
msgid "Bond port"
msgstr "Ulaz povezivanja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8269
msgid "Bridge device"
msgstr "Uređaj mosta"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8270
msgid "Bridge port"
msgstr "Ulaz mosta"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8271
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "CDMA mobilno širokopojasno povezivanje"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8272
msgid "General settings"
msgstr "Opće postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8273
msgid "DCB settings"
msgstr "DCB postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274
msgid "Dummy settings"
msgstr "Lažne postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8275
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Ethtool postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8276
msgid "Generic settings"
msgstr "Izvorne postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8277
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "GSM mobilno širokopojasno povezivanje"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8278
msgid "Hostname settings"
msgstr "Postavke naziva računala"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8280
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "IPv4 protokol"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8281
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "IPv6 protokol"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8282
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "IP-tunel povezivanje"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8283
msgid "MACsec connection"
msgstr "MACsec povezivanje"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8284
msgid "macvlan connection"
msgstr "macvlan povezivanje"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8285
msgid "Match"
msgstr "Podudara se"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8286
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "OLPC povezivanje"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8287
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Open vSwitch mostne postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8288
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Open vSwitch DPDK sučelja postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8289
msgid "OVS External IDs"
msgstr "OVS vanjski ID-ovi"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8290
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Open vSwitch sučelja postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8291
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Open vSwitch zakrpa sučelja postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8292
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Open vSwitch ulaz postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8293
msgid "PPP settings"
msgstr "PPP postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8294
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8295
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8296
msgid "Serial settings"
msgstr "Serijske postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8297
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "SR-IOV postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8298
msgid "Traffic controls"
msgstr "Upravljanje prometom"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8299
msgid "Team device"
msgstr "Uređaj udruženja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8300
msgid "Team port"
msgstr "Ulaz udruženja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8301
msgid "Tun device"
msgstr "Tun uređaj"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8302
msgid "User settings"
msgstr "Korisničke postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8308
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "P2P bežično povezivanje"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8309
msgid "WiMAX connection"
msgstr "WiMAX povezivanje"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8310
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Žičana mreža"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8311
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "WireGuard VPN postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8312
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Bežično povezivanje"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8313
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Postavke sigurnosti bežične mreže"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8314
msgid "WPAN settings"
msgstr "WPAN postavke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8720
msgid "name"
msgstr "naziv"
#. Generated file. Do not edit.
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently, this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""
"Broj ponovnog pokušaja ovjere. Nula znači pokušati beskonačno; -1 znači "
"korištenje globalnih zadanih postavki. Ako globalne zadane postavke nisu "
"postavljene, ovjera se ponavlja 3 puta prije neuspješnog povezivanja. "
"Trenutno, ovo se samo primijenjuje na 802-1x ovjeru."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection. Autoconnect happens when the circumstances are "
"suitable. That means for example that the device is currently managed and "
"not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an already "
"active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. "
"See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. "
"If multiple profiles are ready to autoconnect on the same device, the one "
"with the better \"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the "
"priorities are equal, then the most recently connected profile is activated. "
"If the profiles were not connected earlier or their \"connection.timestamp\" "
"is identical, the choice is undefined. Depending on \"connection.multi-"
"connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or multiple times."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to "
"autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher "
"number means higher priority. Defaults to 0. Note that this property only "
"matters if there are more than one candidate profile to select for "
"autoconnect. In case of equal priority, the profile used most recently is "
"chosen."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""
"Broj pokušaja za koliko povezivanje treba odustati pri automatskom "
"aktiviranju. Nula znači zauvijek, -1 znači da se koriste globalno zadane "
"postavke (4 pokušaja ako nije zaobiđeno). Postavljanje na 1 znači da će se "
"aktivacija pokušati samo jednom prije blokiranja automatskog povezivanja. "
"Zapamtite da nakon isteka vremena, Mrežni upravitelj će se ponovno pokušati "
"automatski povezati."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""
"Trebaju li se pričuvna povezivanja za ovo povezivanje automatski pokrenuti "
"kada Mrežni upravitelj aktivira ovo povezivanje. Ovo ima samo stvarni "
"utjecaj na glavna povezivanja. Svojstva \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" i \"autoconnect-retries\" nisu povezana s ovom postavkom. "
"Dopuštene vrijednosti su: 0: ostavlja pričuvna povezivanja nedirnuta, 1: "
"aktivira sva pričuvna povezivanja s ovim povezivanjem, -1: zadano. Ako je -1 "
"(zadano) postavljeno, globalna postavka connection.autoconnect-slaves se "
"čita za određivanje stvarne vrijednosti. Ako je zadana vrijednost, vraća se "
"na 0."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls "
"is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values "
"are: \"yes\" (2) use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) "
"use DNSOverTls but allow fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) "
"don't ever use DNSOverTls. If unspecified \"default\" depends on the plugin "
"used. Systemd-resolved uses global setting. This feature requires a plugin "
"which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no effect. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""
"Ako je veće od nule, odgodi uspjeh IP adresiranja do dostizanja vremena "
"čekanja ili odgovora IP pristupnika na ping."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""
"Ljudski čitljiv jedinstveni identifikator za povezivanje, poput \"Poslovni "
"Wi-Fi\" ili \"T-Mobile 3G\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""
"Naziv mrežnog sučelja na koje je ovo povezivanje povezano. Ako nije "
"povezano, tada povezivanje može biti pridodano na svako sučelje prikladne "
"vrste (podložno ograničenjima nametnutim drugim postavkama). Za softverske "
"uređaje ovo određuje naziv stvorenog uređaja . Za vrste povezivanja gdje se "
"nazivi ne mogu lagano stvoriti trajno (npr. mobilni širokopojasni internet "
"ili USB žična mreža), ovo svojstvo ne bi trebalo koristiti. Postavljanje "
"ovog svojstva ograničuje sučelje s kojim se ovo povezivanje može koristiti, "
"a ako se nazivi sučelja promijene ili se promijeni poredak, povezivanje se "
"možda primijeni na pogrešno sučelje."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "Treba li LLDP omogućiti za povezivanje."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no "
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
"Treba li Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) omogućiti za ovo "
"povezivanje. LLMNR je protokol temeljen na formatu paketa Sustava Naziva "
"Domena (DNS) koji omogućuje i IPv4 i IPv6 računalima izvođenje razlučivosti "
"naziva za računala na istoj lokalnoj poveznici. Dopuštene vrijednosti su: "
"\"yes\" (2) registrira naziv računala i razrješuje za povezivanje , "
"\"no\" (0) onemogućuje LLMNR za sučelje, \"resolve\" (1) ne registrira naziv "
"računala ali dopušta razrješavanje LLMNR nazive računala ako je neodređeno, "
"\"default\" u konačnici ovisi o DNS priključku (koji za systemd-resolved "
"trenutno znači \"yes\"). Ova značajka zahtijeva priključak koji podržava "
"LMNR. U suprotnome, postavka neće biti primijenjena. Jedan takav priključak "
"je dns-systemd-resolved."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr "Naziv sučelja glavnog uređaja ili UUID glavnog povezivanja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
"\"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
"ultimately depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently "
"means \"no\"). This feature requires a plugin which supports mDNS. "
"Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-"
"resolved."
msgstr ""
"Treba li mDNS omogućiti za ovo povezivanje. Dopuštene vrijednosti su: "
"\"yes\" (2) registrira nazive računala razrješavanje povezivanja, \"no\" (0) "
"onemogućuje mDNS za sučelje, \"resolve\" (1) ne registrira naziv računala "
"ali dopušta razrješavanje mDNS naziva računala i \"default\" (-1) dopušta "
"pretragu globalnih zadanih postavki u NetworkManager.conf. Ako nije "
"određeno, \"default\" u konačnici ovisi o DNS priključku (što za systemd-"
"resolved trenutno znači \"no\"). Ova značajka zahtijeva priključak koji "
"podržava mDNS. U suprotnome, postavka se ne primijenjuje. Jedan takav "
"priključak je dns-systemd-resolved."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""
"Treba li biti ograničenja podataka povezivanja. Pri nadopuni ovog svojstva "
"na trenutno aktivnom povezivanju, promjene su odmah primijenjene."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
msgid ""
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is "
"enabled in NetworkManager, it will configure the addresses of the interface "
"as MPTCP endpoints. Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 "
"link local addresses (169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 "
"link local addresses (fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, "
"fc00::/7) and IPv6 privacy extension addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) "
"will be excluded from being configured as endpoints. If \"disabled\" (0x1), "
"MPTCP handling for the interface is disabled and no endpoints are "
"registered. The flag \"enabled-on-global-iface\" (0x2) means that MPTCP "
"handling is enabled if the interface configures a default route in the main "
"routing table. This choice is per-address family, for example if there is an "
"IPv4 default route 0.0.0.0/0, IPv4 endpoints are configured. The "
"\"enabled\" (0x4) flag means that MPTCP handling is explicitly enabled. This "
"flag can also be implied from the presence of other flags. If MPTCP handling "
"is enabled, then endpoints will be configured with the specified address "
"flags \"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), "
"\"fullmesh\" (0x80). See ip-mptcp(8) manual for additional information about "
"the flags. If the flags are zero, the global connection default from "
"NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, the fallback is either "
"\"disabled\" or \"enabled-on-global-iface,subflow\" depending on \"/proc/sys/"
"net/mptcp/enabled\". NetworkManager does not change the MPTCP limits nor "
"enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host "
"configuration which the admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict "
"reverse path filtering (rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when "
"MPTCP handling for IPv4 addresses on the interface is enabled, "
"NetworkManager would loosen the strict reverse path filtering (1) to the "
"loose setting (2)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
msgstr ""
"Ako je podešeno, postavljeno je na URL Opisa Upotrebe Proizvođača (MUD) koji "
"upućuje na pravila preporučena od strane proizvođača za IoT uređaje. Prenosi "
"se kao DHCPv4 ili DHCPv6 mogućnost. Vrijednost mora biti valjani URL koji "
"započinje sa \"https://\". Posebna vrijednost \"none\" je dopuštena da "
"označuje kako se MUD URL ne koristi. Ako je per-profile vrijednost "
"neodređena (zadana), globalno zadano povezivanje se konzultira. Ako je još "
"uvijek neodređeno, krajnje zadano je \"none\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""
"Određuje može li se profil aktivirati više puta u određenom trenutku. "
"Vrijednost je NMConnectionMultiConnec vrste."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""
"Polje izraza koje određuje kakav pristup zadani korisnik ima za ovo "
"povezivanje. Ako je ovo NULA ili je prazno, svim korisnicima je dopušteno "
"ovo povezivanje; u suprotnome korisnici su dopušteni ako i samo ako su na "
"popisu. Kada ovo nije prazno, povezivanje može biti samo aktivno kada jedan "
"od navedenih korisnika prijavljen u aktivnu sesiju. Svaki unos je u obliku "
"\"[vrsta]:[id]:[rezervirano]\"; na primjer, \"user:dcbw:blah\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""
"LAŽ ako se povezivanje može promijeniti koristeći pružene postavke usluga D-"
"Bus sučelja s prikladnim dozvolama, ili ISTINA ako povezivanje ima dozvolu "
"čitanja i ne može se promijeniti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
msgstr ""
"Popis UUID-a povezivanja koji bi se trebali aktivirati kada se osnovno "
"povezivanje aktivira. Trenutno, samo VPN povezivanja su podržana."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, "
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""
"Naziv postavke vrste uređaja ovog povezivanja pričuvnog uređaja (npr. "
"\"bond\") ili NULA ako ovo povezivanje nije pričuvno."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
"that different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. "
"See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The "
"'$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
"runtime. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
"\"${MAC}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs "
"per-connection, per-device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" "
"corresponds to the interface name of the device and \"${MAC}\" is the "
"permanent MAC address of the device. Any unrecognized patterns following '$' "
"are treated verbatim, however are reserved for future use. You are thus "
"advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to "
"\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this "
"connection that changes with every reboot and differs depending on the "
"interface where the profile activates. If the value is unset, a global "
"connection default is consulted. If the value is still unset, the default is "
"similar to \"${CONNECTION}\" and uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""
"Ovo predstavlja identitet povezivanja korištenog za razne svrhe. Dopušta "
"podešavanje više profila za dijeljenje identiteta. Isto tako, stable-id može "
"sadržavati rezervirana mjesta koja se mijenjaju dinamički i deterministički "
"ovisno o kontekstu. stable-id koristi se za stvaranje IPv6 stabilne privatne "
"adrese sa ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy.\n"
"\n"
" Još se koristi za postavljanje stvorene klonirane MAC adrese za ethernet."
"cloned-mac-address=stable i wifi.cloned-mac-address=stable. Koristi se i kao "
"identifikator DHCP klijenta sa ipv4.dhcp-client-id=stable i za izvođenje "
"DHCP DUID sa ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Zapamtite da ovisno o "
"kontekstu gdje se koristi, ostali parametri su isto postavljeni u algoritam "
"stvaranja. Na primjer, per-host ključ je često uključen, tako da drugačiji "
"sustavi završe sa stvaranjem drugačijih ID-ova. Ili ipv6.addr-gen-"
"mode=stable-privacy, isto je uključen i naziv uređaja, tako da drugačija "
"sučelja daju drugačije adrese. per-host ključ je identitet vašeg računala i "
"spremljen je u /var/lib/NetworkManager/secret-key. '$' znak tretira se "
"posebno za izvođenje promjenjivih zamjena tijekom izvođenja. Trenutno su "
"podržani \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"${BOOT}\", "
"\"${RANDOM}\". Oni učinkovito stvaraju jedinstvene ID-ove po povezivanju, po "
"uređaju, po pokretanju ili svaki puta. Zapamtite da \"${DEVICE}\" odgovara "
"nazivu sučelja uređaja i \"${MAC}\" je stalna MAC adresa uređaja. Svaki "
"neprepoznati uzorak slijeđen sa '$' tretira se doslovno, ili su ipak "
"rezervirani za buduću upotrebu. Stoga vam se savjetuje izbjegavanje '$' ili "
"ga zaobiđite sa \"$$\". Na primjer, postavite na \"${CONNECTION}-${BOOT}-"
"${DEVICE}\" za stvaranje jedinstvenog id-a ovog povezivanja koji se mijenja "
"pri svakom ponovnom pokretanju i razlikuje se ovisno o sučelju na kojemu se "
"profil aktivira. Ako vrijednost nije postavljena, zadano globalno "
"povezivanje se konzultira. Ako vrijednost još nije postavljena, zadana "
"vrijednost je slična \"${CONNECTION}\" i koristi jedinstven, nepromjenjivi "
"ID za povezivanje."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
"Vrijeme, u sekundama Unix epohe, kada je povezivanje posljednji puta "
"uspješno potpuno aktivirano. Mrežni upravitelj nadopunjuje povremeno vrijeme "
"povezivanja kada je povezivanje aktivno kako bi osigurao da aktivno "
"povezivanje ima najnovije vrijeme. Ovo svojstvo je namijenjeno samo za "
"čitanje (promjene na ovom svojstvu neće biti očuvane)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""
"Osnovna vrsta povezivanja. Za hardverski ovisna povezivanja, mora sadržavati "
"naziv postavke određene postavke vrste hardvera (tj., \"802-3-ethernet\" ili "
"\"802-11-wireless\" ili \"bluetooth\", itd.), za nehardveski ovisna "
"povezivanja poput VPN-a ili u suprotnome, mora sadržavati naziv postavke te "
"vrste postavke (tj., \"vpn\" ili \"bridge\", itd.)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
"never changed as long as the connection still applies to the same network. "
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""
"Univerzalni jedinstveni identifikator za povezivanje, na primjer stvoren sa "
"libuuid. Trebao bi biti dodijeljen kada se povezivanje stvori i i nikada "
"promijenjen sve dok se povezivanje ne primjenjuje na istoj mreži. Na "
"primjer, ne treba se mijenjati kada se \"id\" svojstvo ili "
"NMSettingIP4Config promijeni, ali možda treba biti ponovno stvoreno kada se "
"Wi-Fi SSID, pružatelj usluge mobilnog širokopojasnog interneta, ili \"type\" "
"svojstvo promijeni. UUID mora biti u formatu \"2815492f-7e56-435e-"
"b2e9-246bd7cdc664\" (tj., sadržati samo heksadecimalne znakove i \"-\")."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The "
"wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait "
"time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no "
"wait time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
"chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a "
"compatible device for the profile is available and managed. The value 0 "
"means no wait time. The default value is -1, which currently has the same "
"meaning as no wait time."
msgstr ""
"Vrijeme isteka u milisekundama za čekanje pokretanja uređaja. Tijekom "
"pokretanja, uređajima može proći neko vrijeme dok ih upravljački program ne "
"otkrije. Ovo svojstvo će prouzrokovati kašnjenje NetworkManager-wait-online."
"service i nm-online kako bi uređaju dalo šansu da se pojavi. Ovo radi "
"čekanjem zadanog vremena isteka sve dok kompatibilni uređaj za profil ne "
"postane dostupan i upravljiv. Vrijednost 0 znači da nema vremena čekanja. "
"Zadana vrijednost je -1, što trenutno ima isto značenje kao bez vremena "
"čekanja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""
"Razina pouzdanosti povezivanja. Izraz slobodnog oblika s malim i velikim "
"slovima (na primjer \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULA ili neodređena "
"zona znači da će povezivanje biti smješteno u zadanu zonu kao što je "
"određeno vatrozidom. Pri nadopuni ovog svojstva na trenutno aktivnom "
"povezivanju, promjene su odmah primijenjene."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""
"Ako je zadano, određuje naziv sadržanog sučelja ili UUID sadržanog "
"povezivanja sa kojeg to 6LowPAN sučelje treba biti stvoreno."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
"Popis izraza koji se podudarju protivno altSubjectName vjerodajnicama "
"predstavljenim poslužiteljom ovjere. Ako je popis prazan, ne izvodi se "
"provjera vjerodajnicama poslužitelja altSubjectName."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""
"Anoniman izraz identitet za EAP način ovjere. Koristi se za nešifrirani "
"identitet sa EAP načinom koji podržava drugačiji tunelski identitet poput "
"EAP-TTLS."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""
"Vrijeme isteka ovjere. Nula označava zadano za globalno; ako zadano za "
"globalno nije postavljeno, vrijeme isteka ovjere je 25 sekundi."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three "
"are currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob "
"scheme this property should be set to the certificate's DER encoded data. "
"When using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 "
"encoded path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and "
"ending with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the "
"EAP method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle "
"attacks and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-"
"certs will override this setting to use the built-in path, if the built-in "
"path is not a directory."
msgstr ""
"Sadrži CA vjerodajnicu ako se koristi sa EAP načinom određenim u \"eap\" "
"svojstvu. Podaci vjerodajnice se određuju upotrebom \"scheme\"; tri su "
"trenutno podržane: blob, path i pkcs#11 URL. Kada se koristi blob shema ovo "
"svojstvo bi trebalo postaviti na DER kôdirane podatke vjerodajnice. Kada se "
"koristi path shema, ovo svojstvo bi trebalo postaviti na potpunu UTF-8 "
"kôdiranu putanju vjerodajnice, s prefiksom \"file://\" i završiti s NULTIM "
"bajtom završavanja. Ovo svojstvo se može ukloniti čak iako EAP način "
"podržava CA vjerodajnice, ali ovo omogućuje čovjek-u-sredini (MITM) napade i "
"NIJE preporučljivo. Zapamtite da omogućavanje NMSetting8021x:system-ca-certs "
"će zaobići ovu postavku i koristiti ugrađenu putanju, ako ugrađena putanja "
"nije direktorij."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
"Lozinka korištena za pristup CA vjerodajnici je pohranjenoj u \"ca-cert\" "
"svojstvu. Ima samo smisla ako je vjerodajnica pohranjena na PKCS#11 tokenu "
"koji zahtijeva prijavu."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"ca-cert-password\" svojstvom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
"this setting is ignored."
msgstr ""
"UTF-8 kôdirana putanja do direktorija sadrži PEM ili DER oblikovane "
"vjerodajnice koje se dodaju u lanac provjere kao dodatak vjerodajnici "
"navedenoj u \"ca-cert\" svojstvu. Ako je NMSetting8021x:system-ca-certs "
"omogućen i ugrađena CA putanja je postojeći direktorij, tada je ova postavka "
"zanemarena."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""
"Sadrži vjerodajnicu klijenta ako se koristi sa EAP načinom određenim u "
"\"eap\" svojstvu. Podaci vjerodajnice se određuju upotrebom \"scheme\"; "
"dvije su trenutno podržane: blob i putanja. Kada se koristi blob shema (koja "
"je kompatibilna s ranijim MU 0.7.x) ovo svojstvo bi trebalo postaviti za DER "
"kôdirane podatke vjerodajnica. Kada se koristi path shema, ovo svojstvo bi "
"se trebalo postaviti na potpunu UTF-8 kôdiranu putanju vjerodajnice, s "
"prefiksom \"file://\" i završiti s NULTIM bajtom završavanja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
"Lozinka korištena za pristup CA vjerodajnici klijenta pohranjenoj u \"client-"
"cert\" svojstvu. Ima samo smisla ako je vjerodajnica pohranjena na PKCS#11 "
"tokenu koji zahtijeva prijavu."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"client-cert-password\" svojstvom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
"as a \";\" delimited list."
msgstr ""
"Ograničenje za naziv domene poslužitelja. Ako je postavljeno, ovaj popis "
"FQDN-ova koristi se kao zahtjev podudaranja za dNSName elemente vjerodajnice "
"predstavljene poslužiteljem ovjere. Ako je podudarajući dNSName pronađen, "
"ovom ograničenju je udovoljeno. Ako dNSName vrijednosti nisu prisutne, ovo "
"ograničenje se ne podudara sa SubjectName CN korištenjem iste usporedbe. "
"Više valjanih FQDN-ova može se proslijediti kao \";\" razdvojeni popis."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""
"Ograničenje za naziv domene poslužitelja. Ako je postavljeno, ovaj FQDN "
"koristi se kao sufiks zahtjeva podudaranja za dNSName elemente vjerodajnice "
"predstavljene poslužiteljem ovjere. Ako je podudarajući dNSName pronađen, "
"ovom ograničenju je udovoljeno. Ako dNSName vrijednosti nisu prisutne, ovo "
"ograničenje se ne podudara sa SubjectName CN korištenjem istim sufiksom "
"podudaranja usporedbe. Od inačice 1.24, više valjanih FQDN-ova može se "
"proslijediti kao \";\" razdvojeni popis."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""
"Dopušteni EAP način za korištenje pri ovjeri na mrežu sa 802.1x. Valjani "
"načini su: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"pwd\" i "
"\"fast\". Svaki način zahtijeva drugačije podešavanje koristeći svojstva "
"postavke; pogledajte wpa_supplicant dokumentaciju za dopuštene kombinacije."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""
"Izraz identiteta za EAP način ovjere. Uobičajeno je korisničko ime "
"korisnika ili ime prijave korisnika."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
msgstr ""
"Treba li 802.1X ovjera biti neobavezna. Ako je ISTINA, aktivacija će se "
"nastaviti i nakon isteka vremena ili neuspjeha ovjere. Postavljanje svojstva "
"na ISTINU trenutno je dopušteno samo za žična povezivanja. Ako je "
"postavljeno na LAŽ, aktivacija se može nastaviti samo nakon uspješne ovjere."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr "UTF-8 kôdirana putanja datoteke koja sadrži PAC za EAP-FAST."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""
"UTF-8 kôdirana lozinka koja se koristi za EAP način ovjere. Ako su oba "
"\"password\" svojstvo i \"password-raw\" svojstvo navedeni, \"password\" "
"svojstvo se prvo odabire."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"password\" svojstvom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""
"Lozinka korištena za EAP način ovjere, zadana kao polje bajta kako bi "
"dopustila korištenje kôdiranja drugačijih od UTF-8. Ako su oba \"password\" "
"svojstvo i \"password-raw\" svojstvo navedeni, \"password\" svojstvo se "
"prvo odabire."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"password-raw\" svojstvom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""
"Određuje oznake ovjere za korištenje u \"phase 1\" vanjske ovjere koristeći "
"NMSetting8021xAuthFlags mogućnosti. Pojedinačne TLS inačice se mogu izričito "
"onemogućiti. Ako određena TLS oznaka nije postavljena, na opskrbitelju je da "
"ju dopuste ili zabrane. TLS mapa mogućnosti za tls_disable_tlsv1_x postavke. "
"Pogledajte wpa_supplicant dokumentaciju za više pojedinosti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Omogućuje ili onemogućuje linijsku opskrbu EAP-FAST vjerodajnica kada je "
"BRZO određen kao EAP način u \"eap\" svojstvu. Prepoznatljive vrijednosti su "
"\"0\" (onemogućeno), \"1\" (dopuštaju neovjerenu provjeru), \"2\" (dopuštaju "
"ovjerenu provjeru) i \"3\" (dopušta obje ovjerenu i neovjerenu provjeru). "
"Pogledajte wpa_supplicant dokumentaciju za više pojedinosti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Prisiljuje korištenje nove PEAP oznake tijekom izvođenja ključeva. Određeni "
"RADIUS poslužitelji mogu zahtijevati novu PEAP oznaku za interoperabilnost s "
"PEAPv1. Postavite na \"1\" kako bi prisilili korištenje nove PEAP oznake. "
"Pogledajte wpa_supplicant dokumentaciju za više pojedinosti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""
"Prisiljuje koja će se PEAP inačica koristiti kada je PEAP postavljen kao EAP "
"način u \"eap\" svojstvu. Kada nije postavljeno, inačica prijavljena od "
"strane poslužitelja će se koristiti. Ponekada kada se koriste stariji "
"RADIUS poslužitelji, potrebno je prisiliti klijenta da koristi određenu PEAP "
"inačicu. Kako bi to učinili, ovo svojstvo se može postaviti na \"0\" ili "
"\"1\" kako bi se prisilila ta određena PEAP inačica."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
"Popis izraza koji se trebaju podudarati protivno altSubjectName vjerodajnice "
"predstavljene ovjerom poslužitelja tijekom unutarnje \"faze 2\" ovjere. Ako "
"je popis prazan, neće se izvoditi provjera altSubjectName vjerodajnice "
"poslužitelja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP "
"method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property. "
"For TTLS this property selects one of the supported non-EAP inner methods: "
"\"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects "
"an EAP inner method. For PEAP this selects an inner EAP method, one of: "
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and "
"\"phase2-autheap\" cannot be specified."
msgstr ""
"Određuje dopušteni \"phase 2\" unutrašnji način ovjere kada EAP način koji "
"koristi unutrašnji TLS tunel je određen u \"eap\" svojstvu. Za TTLS ovo "
"svojstvo odabire jedan od podržanih ne-EAP unutrašnjih načina: \"pap\", "
"\"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" dok \"phase2-autheap\" odabire EAP "
"unutrašnji način. Za PEAP ovo odabire unutrašnji EAP način, jedan od: "
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\" i \"tls\". Svaki \"phase 2\" unutrašnji način "
"zahtijeva posebne parametre za uspješnu ovjeru; pogledajte wpa_supplicant "
"dokumentaciju za više pojedinosti. Obje \"phase2-auth\" i \"phase2-autheap\" "
"ne mogu se odrediti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
"TTLS is specified in the \"eap\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" "
"methods are \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
"Određuje dopušteni \"phase 2\" unutrašnji EAP-temeljen način ovjere kada je "
"TTLS određen u \"eap\" svojstvu. Prepoznati EAP-temeljeni \"phase 2\" "
"načini su \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", i \"tls\". Svaki \"phase "
"2\" unutrašnji način zahtjeva određeni parametar za uspješnu ovjeru; "
"pogledajte wpa_supplicant dokumentaciju za više pojedinosti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
"specified using a \"scheme\"; three are currently supported: blob, path and "
"pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that "
"enabling NMSetting8021x:system-ca-certs will override this setting to use "
"the built-in path, if the built-in path is not a directory."
msgstr ""
"Sadrži \"phase 2\" CA vjerodajnicu ako se koristi sa EAP načinom određenim u "
"\"phase2-auth\" ili \"phase2-autheap\" svojstvima. Podaci vjerodajnice se "
"određuju upotrebom \"sheme\"; tri su trenutno podržane: blob, path i pkcs#11 "
"URL. Kada se koristi blob shema ovo svojstvo bi trebalo postaviti na DER "
"kôdirane podatke vjerodajnice. Kada se koristi path shema, ovo svojstvo bi "
"trebalo postaviti na potpunu UTF-8 kôdiranu putanju vjerodajnice, s "
"prefiksom \"file://\" i završiti s NULTIM bajtom završavanja. Ovo svojstvo "
"se može ukloniti čak iako EAP način podržava CA vjerodajnice, ali ovo "
"omogućuje čovjek-u-sredini (MITM) napade i NIJE preporučljivo. Zapamtite da "
"omogućavanje NMSetting8021x:system-ca-certs će zaobići ovu postavku i "
"koristiti ugrađenu putanju, ako ugrađena putanja nije direktorij."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
"Lozinka korištena za pristup \"phase 2\" CA vjerodajnici pohranjenoj u "
"\"phase2-ca-cert\" svojstvu. Ima samo smisla ako je vjerodajnica pohranjena "
"na PKCS#11 tokenu koji zahtijeva prijavu."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""
"Oznake koje ukazuju kako rukovati \"phase2-ca-cert-password\" svojstvom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:"
"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing "
"directory, then this setting is ignored."
msgstr ""
"UTF-8 kôdirana putanja do direktorija sadrži PEM ili DER oblikovane "
"vjerodajnice koje se dodaju u lanac provjere kao dodatak vjerodajnici "
"navedenoj u \"phase2-ca-cert\" svojstvu. Ako je NMSetting8021x:system-ca-"
"certs omogućen i ugrađena CA putanja je postojeći direktorij, tada je ova "
"postavka zanemarena."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
"Sadrži \"phase 2\" vjerodajnicu klijenta ako se koristi EAP način određen u "
"\"phase2-auth\" ili \"phase2-autheap\" svojstvima. Podaci vjerodajnice su "
"određeni upotrebom \"sheme\"; dvije su trenutno podržane blob i putanja. "
"Kada se koristi blob shema (koja je kompatibilna s ranijim NM 0.7.x) to "
"svojstvo bi trebalo postaviti za DER kôdirane podatke vjerodajnica. Kada se "
"koristi shema putanje, to svojstvo bi se trebalo postaviti na potpunu UTF-8 "
"kôdiranu putanju vjerodajnice, s prefiksom izraza \"file://\" i završetkom "
"sa završnim nula bajtom. Ovo svojstvo se može ukloniti čak iako EAP način "
"podržava CA vjerodajnice, ali to omogućuje man-in-the-middle napade i NIJE "
"preporučljivo."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
"Lozinka korištena za pristup \"phase2\" vjerodajnici klijenta pohranjenoj u "
"\"phase2-client-cert\" svojstvu. Ima samo smisla ako je vjerodajnica "
"pohranjena na PKCS#11 tokenu koji zahtijeva prijavu."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
"Oznake koje ukazuju kako rukovati \"phase2-client-cert-password\" svojstvom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""
"Ograničenje za naziv domene poslužitelja. Ako je postavljeno, ovaj popis "
"FQDN-ova koristi se kao zahtjev podudaranja za dNSName elemente vjerodajnice "
"predstavljene poslužiteljem ovjere tijekom unutrašnje \"phase 2\" ovjere. "
"Ako je podudarajući dNSName pronađen, ovom ograničenju je udovoljeno. Ako "
"dNSName vrijednosti nisu prisutne, ovo ograničenje se ne podudara sa "
"SubjectName CN korištenjem iste usporedbe. Više valjanih FQDN-ova može se "
"proslijediti kao \";\" razdvojeni popis."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
"a \";\" delimited list."
msgstr ""
"Ograničenje za naziv domene poslužitelja. Ako je postavljeno, ovaj FQDN "
"koristi se kao sufiks zahtjeva podudaranja za dNSName elemente vjerodajnice "
"predstavljene poslužiteljem ovjere tijekom unutrašnje \"phase 2\" ovjere. "
"Ako je podudarajući dNSName pronađen, ovom ograničenju je udovoljeno. Ako "
"dNSName vrijednosti nisu prisutne, ovo ograničenje se ne podudara sa "
"SubjectName CN korištenjem istim sufiksom podudaranja usporedbe. Od inačice "
"1.24, više valjanih FQDN-ova može se proslijediti kao \";\" razdvojeni popis."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""
"Sadrži \"phase 2\" unutarnji privatni ključ kada je \"phase2-auth\" ili "
"\"phase2-autheap\" svojstvo postavljeno u \"tls\". Podaci ključa su određeni "
"upotrebom \"sheme\"; dvije su trenutno podržane blob i putanja. Kada se "
"koristi blob shema i privatni ključevi, to svojstvo bi trebalo postaviti za "
"ključeve šifrirane PEM podacima kôdiranja. Kada se koriste privatni ključevi "
"sa shemom putanje, to svojstvo bi se trebalo postaviti na potpunu UTF-8 "
"kôdiranu putanju ključa, s prefiksom izraza \"file://\" i završetkom sa "
"završnim nula bajtom. Kada se koristi PKCS#12 format privatnih ključeva i "
"blob shema, to svojstvo bi trebalo biti postavljeno na PKCS#12 podatke i "
"\"phase2-private-key-password\" svojstvo mora biti postavljeno za korištenje "
"lozinke za dekôdiranje PKCS#12 vjerodajnice i ključa. Kada se koriste "
"PKCS#12 datoteke i shema putanje, to svojstvo bi se trebalo postaviti na "
"potpunu UTF-8 kôdiranu putanju ključa, s prefiksom izraza \"file://\" i "
"završetkom sa završnim nula bajtom, i s blob shemom \"phase2-private-key-"
"password\" svojstvo mora biti postavljeno za korištenje lozinke za "
"dekôdiranje PKCS#12 privatnog ključa i vjerodajnice."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
"Lozinka korištena za dešifriranje \"phase 2\" privatnog ključa određenog u "
"\"phase2-private-key\" svojstvu kada privatni ključ koristi ili shemu "
"putanje ili je u PKCS#12 formatu ključa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
"Oznake koje ukazuju kako rukovati \"phase2-private-key-password\" svojstvom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""
"Podizraz koji se mora podudarati protivno predmetu vjerodajnice "
"predstavljene poslužiteljem ovjere tijekom unutarnje \"phase 2\" ovjere. "
"Kada nije postavljeno, provjera predmetom vjerodajnice predstavljene "
"poslužiteljem ovjere se će izvoditi. Ovo svojstvo pruža slabu sigurnost, "
"ako i postoji njegova je upotreba zastarjela u zamjenu za NMSetting8021x:"
"phase2-domain-suffix-match."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "PIN korišten za EAP načine ovjere."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"pin\" svojstvom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""
"Sadrži privatni ključ kada je \"eap\" svojstvo postavljeno na \"tls\". "
"Podaci ključa su određeni upotrebom \"sheme\"; dvije su trenutno podržane "
"blob i putanja. Kada se koristi blob shema i privatni ključevi, to svojstvo "
"bi trebalo postaviti za ključeve šifrirane PEM podacima kôdiranja. Kada se "
"koriste privatni ključevi sa shemom putanje, to svojstvo bi se trebalo "
"postaviti na potpunu UTF-8 kôdiranu putanju ključa, s prefiksom izraza "
"\"file://\" i završetkom sa završnim nula bajtom. Kada se koristi PKCS#12 "
"format privatnih ključeva i blob shema, to svojstvo bi trebalo biti "
"postavljeno na PKCS#12 podatke i \"phase2-private-key-password\" svojstvo "
"mora biti postavljeno za korištenje lozinke za dešifriranje PKCS#12 "
"vjerodajnice i ključa. Kada se koriste PKCS#12 datoteke i shema putanje, to "
"svojstvo bi se trebalo postaviti na potpunu UTF-8 kôdiranu putanju ključa, s "
"prefiksom izraza \"file://\" i završetkom sa završnim nula bajtom, i s blob "
"shemom \"private-key-password\" svojstvo mora biti postavljeno za korištenje "
"lozinke za dekôdiranje PKCS#12 privatnog ključa i vjerodajnice. UPOZORENJE: "
"\"private-key\" nije \"secret\" svojstvo, a ti nešifrirani podaci privatnih "
"ključeva koji koriste BLOB shemu mogu biti čitljivi neovlaštenim "
"korisnicima. Privatni ključevi bi uvijek trebali biti šifrirani s lozinkom "
"privatnog ključa kako bi se spriječio neovlašteni pristup nešifriranim "
"podacima ključa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-"
"key\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
"Lozinka korištena za dešifriranje privatnog ključa određenog u \"-private-"
"key\" svojstvu kada privatni ključ koristi ili shemu putanje ili je u "
"PKCS#12 formatu ključa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"private-key-password\" svojstvom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""
"Podizraz koji se mora podudarati protivno predmetu vjerodajnice "
"predstavljene poslužiteljem ovjere. Kada nije postavljeno, provjera "
"predmetom vjerodajnice predstavljene poslužiteljem ovjere se neće izvoditi. "
"Ovo svojstvo pruža slabu sigurnost, ako i postoji njegova je upotreba "
"zastarjela u zamjenu za NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
"Kada je odabrano, zaobilazi \"ca-path\" i \"phase2-ca-path\" svojstva "
"koristeći CA direktorij sustava određenog u vrijeme podešavanja sa --system-"
"ca-path preklopnikom. Vjerodajnice u tom direktoriju su dodane u lanac "
"provjere kao dodatak svim vjerodajnicama određenim \"ca-cert\" i \"phase2-ca-"
"cert\" svojstvima. Ako je putanja omogućena sa --system-ca-path radije je "
"naziv datoteke (paket pouzdanih CA vjerodajnica), umjesto zaobilazi \"ca-"
"cert\" i \"phase2-ca-cert\" svojstva (postavlja ca_cert/ca_cert2 mogućnosti "
"za wpa_supplicant)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr "Enkapsulacija ADSL povezivanja. Može biti \"vcmux\" ili \"llc\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "Lozinka korištena za ovjeru sa ADSL uslugom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""
"Protokol ADSL povezivanja. Može biti \"pppoa\", \"pppoe\" ili \"ipoatm\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "Korisničko ime korišteno za ovjeru sa ADSL uslugom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr "VCI od ADSL povezivanja"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr "VPI od ADSL povezivanja"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr "Bluetooth adresa uređaja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""
"Ili \"dun\" za modemsko povezivanje ili \"panu\" za povezivanje Mreže "
"Osobnog Područja na uređaje koji podržavaju NAP profile."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""
"Rječnik ključ/vrijednost parova mogućnosti uvezivanja. Oboje ključevi i "
"vrijednosti moraju biti izrazi. Nazivi mogućnosti moraju sadržavati samo "
"brojčano-slovne znakove (tj., [a-zA-Z0-9])."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr "Vrijeme starenja adrese MAC žične mreže, u sekundama."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr "Spanning Tree Protocol (STP) odgoda prosljeđivanja, u sekundama."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
msgstr ""
"Ako je navedeno, MAC adresa multicast grupe koju ovaj most koristi za STP. "
"Adresa mora biti lokalno povezana adresa u standardnom formatu adrese MAC "
"žične mreže, tj. adresa u formatu 01:80:C2:00:00:0X, sa X u [0, 4..F]. Ako "
"nije navedena zadana vrijednost je 01:80:C2:00:00:00."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""
"Maska grupe adresa za prosljeđivanje. Uobičajeno, grupa adresa u rasponu od "
"01:80:C2:00:00:00 do 01:80:C2:00:00:0F nisu prosljeđene prema standardu. Ovo "
"svojstvo je maska od 16 bita, svaki odgovara grupi adresa u rasponu za "
"prosljeđivanje. Maska ne može sadržavati postavljene bitove 0, 1 ili 2 zato "
"jer se koriste za pauziranje STP, MAC okvira i LACP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr "Spanning Tree Protocol (STP) vrijeme pozdrava, u sekundama."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""
"Ako je navedeno, MAC adresa mostne mreže. Pri stvaranju nove mostne mreže, "
"ova MAC adresa će biti postavljena. Ako ovo polje ostane nenavedeno, "
"\"ethernet.cloned-mac-address\" umjesto toga se upućuje na stvaranje početne "
"MAC adrese. Zapamtite da postavka \"ethernet.cloned-mac-address\" ipak "
"prebrisuje MAC adresu mostne mreže kasnije pri aktivaciji mosta. Stoga je "
"ovo svojstvo zastarjelo. Zastarjelo: 1"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr "Spanning Tree Protocol (STP) najveća dob poruke, u sekundama."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
msgstr ""
"Postavi najveću veličinu jedinstvene multicast tablice (vrijednost mora biti "
"potencija od 2)"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
msgstr ""
"Postavi broj upita koje će mostna mreža poslati prije zaustavljanja "
"multicast grupe nakon što je \"leave\" poruka primljena."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
"group, after a \"leave\" message is received."
msgstr ""
"Postavi razdoblje (u decisekundama) između upita za pronalazak preostalih "
"članova grupe, nakon što je \"leave\" poruka primljena."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
"membership reports for this group are received."
msgstr ""
"Postavi odgodu (u decisekundama) nakon koje će mostna mreža napustiti grupu, "
"ako se ne zaprime izvještaji o članstvu u ovoj grupi."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
"specified the option is disabled."
msgstr ""
"Omogući ili onemogući slanje multicast upita mostne mreže. Ako nije "
"navedeno, mogućnost je onemogućena."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
"bridge will start to send its own queries."
msgstr ""
"Ako se ne vide upiti nakon što ova odgoda (u decisekundama) prođe, mostna "
"mreža će početi slati svoje vlastite upite."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
msgid ""
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
"of the startup phase."
msgstr ""
"Razdoblje (u milisekundama) između upita poslanih mostnom mrežom nakon "
"završetka faze pokretanja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
msgid ""
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
"queries sent by the bridge."
msgstr ""
"Postavi Najveće vrijeme odgovara/Najveću odgodu odgovora (u decisekundama) "
"za IGMP/MLD upite poslane mostnom mrežom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
msgid ""
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
msgstr ""
"Ako je omogućeno vlastita IP adresa mostne mreže će se koristiti kao izvorna "
"adresa za IGMP upite u suprotnome koristi se 0.0.0.0 kao zadano."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
msgid ""
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
"default value is 'auto' (1)."
msgstr ""
"Postavlja mostni multicast usmjernika. Multicast osluškivanje mora biti "
"omogućeno kako bi ova mogućnost radila. Podržane vrijednosti su: 'auto', "
"'disabled', 'enabled' na koje kernel dodjeljuje brojeve 1, 0, i 2, "
"redoslijedom. Ako nije određeno zadan vrijednost je 'auto' (1)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
"Upravlja omogućavanjem IGMP osluškivanja za ovaj most. Zapamtite da ako je "
"osluškivanje automatski onemogućeno uslijed kolizija jedinstvene "
"vrijednosti, sustav može odbiti omogućavanje značajke dok se kolizije ne "
"razrješe."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
msgstr "Postavi broj IGMP upita za slanje tijekom faze pokretanja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
msgid ""
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
"determine membership information."
msgstr ""
"Postavlja vrijeme (u decisekundama) između upita poslanih pri pokretanju za "
"otkrivanje informacija članstva."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""
"Postavlja prioritet Spanning Tree Protokola (STP) za ovu mostnu mrežu. "
"Manje vrijednosti su \"bolje\"; mostna mreža s najmanjim prioritetom će "
"odabrati korijensku mostnu mrežu."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
"Kontrolira je li Spanning Tree Protocol (STP) omogućen za ovu mostnu mrežu."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
msgstr ""
"Zadani PVID za ulaze mostne mreže, to je VLAN id dodijeljen dolaznim "
"neoznačenim okvirima."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr "Kontrolira je li VLAN filtriranje omogućeno na mostnoj mreži."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
msgid ""
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""
"Ako je navedeno, protokol se koristi za VLAN filtriranje. Podržane "
"vrijednosti su: '802.1Q', '802.1ad'. Ako nije navedeno zadana vrijednost je "
"'802.1Q'."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
msgstr "Kontrolira je li omogućeno obračunavanje statistike po VLAN-u."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
msgstr ""
"Polje mosta VLAN objekta. Kao dodatak VLAN-ovi su određeni ovdje, most će "
"isto imati default-pvid VLAN podešen od strane bridge.vlan-default-pvid "
"svojstva. U nmcli, VLAN popis se može odrediti sa sljedećom sintaksom: $vid "
"[pvid] [neoznačen] [, $vid [pvid] [neoznačen]]... gdje je $vid ili jedan id "
"između 1 i 4094 ili raspon, predstavljen kao par id-a odvojenih crtom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""
"Omogućuje ili onemogućuje \"ukršteni način\" za ulaz, što dopušta okvirima "
"da budu poslani natrag kroz ulaz na koji je okvir primljen."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
"Trošak ulaza Spanning Tree Protocol (STP) za odredišta putem ovog ulaza."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr "Spanning Tree Protocol (STP) prioritet ovog ulaza mosta."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
msgstr ""
"Polje mosta VLAN objekta. Kao dodatak VLAN-ovi su određeni ovdje, ulaz će "
"isto imati default-pvid VLAN podešen od strane bridge.vlan-default-pvid "
"svojstva. U nmcli, VLAN popis se može odrediti sa sljedećom sintaksom: $vid "
"[pvid] [neoznačen] [, $vid [pvid] [neoznačen]]... gdje je $vid ili jedan id "
"između 1 i 4094 ili raspon, predstavljen kao par id-a odvojenih crtom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""
"Ako nije nula, samo prenose pakete određene veličine ili manje, razlomljuju "
"veće pakete u više okvira."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""
"Broj biranja uspostave povezivanja za CDMA temeljene mobilne širokopojasne "
"mreže, ako postoje. Ako nije navedeno, zadani broj (#777) se koristi kada "
"je potrebno."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""
"Lozinka korištena za ovjeru s mrežom, ako je potrebna. Mnogi pružatelji "
"usluge ne zahtijevaju lozinku, ili prihvaćanje bilo kakve lozinke. Ali ako "
"je lozinka potrebna, navedena je ovdje."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""
"Korisničko ime korišteno za ovjeru s mrežom, ako je potrebno. Mnogi "
"pružatelji usluge ne zahtijevaju korisničko ime, ili prihvaćanje bilo kakvog "
"korisničkog imena. Ali ako je korisničko ime potrebno, navedeno je ovdje."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
"Određuje NMSettingDcbFlags za DCB FCoE primjenu. Oznake mogu biti svaka "
"kombinacija NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE "
"(0x2), i NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL "
"is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as "
"invalid and the default was \"fabric\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
"Najveći korisnički prioritet (0 - 7) koji bi FCoE okvir trebao koristiti, "
"ili -1 za zadani prioritet. Samo se koristi kada \"app-fcoe-flags\" "
"svojstvo uključuje NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) oznaku."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
"Određuje NMSettingDcbFlags za DCB FIP primjenu. Oznake mogu biti svaka "
"kombinacija NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE "
"(0x2), i NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
"Najveći korisnički prioritet (0 - 7) koji bi FIP okvir trebao koristiti, ili "
"-1 za zadani prioritet. Samo se koristi kada \"app-fip-flags\" svojstvo "
"uključuje NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) oznaku."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
"Određuje NMSettingDcbFlags za DCB iSCSI primjenu. Oznake mogu biti svaka "
"kombinacija NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE "
"(0x2), i NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
"Najveći korisnički prioritet (0 - 7) koji bi iSCSI okvir trebao koristiti, "
"ili -1 za zadani prioritet. Samo se koristi kada \"app-iscsi-flags\" "
"svojstvo uključuje NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) oznaku."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""
"Polje od 8 uinit vrijednosti, gdje sadržaj polja odgovara korisničkom "
"prioritetu (0 - 7) a vrijednost označuje postotak propusnosti dodijeljene "
"grupe prioriteta koju prioritet može koristiti. Zbroj svih postotaka za "
"prioritete koji pripadaju istoj grupi mora iznositi 100 posto."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""
"Polje od 8 boolean vrijednosti, gdje sadržaj polja odgovara korisničkom "
"prioritetu (0 - 7) a vrijednost označuje treba li ili ne odgovarajući "
"prioritet prenijeti pauzu prioriteta."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
"Određuje NMSettingDcbFlags za DCB prioritet kontrole protoka (PFC). Oznake "
"mogu biti svaka kombinacija NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), i NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""
"Polje od 8 uinit vrijednosti, gdje sadržaj polja odgovara korisničkom "
"prioritetu (0 - 7) a vrijednost označuju postotak propusnosti povezivanja "
"dodijeljen toj grupi. Dopuštene vrijednosti su 0 - 100, a zbroj svih "
"vrijednosti mora biti 100 posto."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
"Određuje NMSettingDcbFlags za DCB grupe prioriteta. Oznake mogu biti svaka "
"kombinacija NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE "
"(0x2), i NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""
"Polje od 8 uinit vrijednosti, gdje sadržaj polja odgovara korisničkom "
"prioritetu (0 - 7) a vrijednost označuje ID prioriteta grupe. Dopuštene "
"vrijednosti ID prioriteta grupe su 0 - 7 ili 15 za neograničene grupe.."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""
"Polje od 8 uinit vrijednosti, gdje sadržaj polja odgovara korisničkom "
"prioritetu (0 - 7) vrijednost označuje može li prioritet koristiti svu "
"propusnost dodijeljenu svojoj grupi."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""
"Polje od 8 uinit vrijednosti, gdje sadržaj polja odgovara korisničkom "
"prioritetu (0 - 7) vrijednost označuje klasu prometa (0 - 7) na koju je "
"prioritet mapiran."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""
"Naziv GPRS pristupne točke koji određuje APN koji se koristi pri "
"uspostavljanju podatkovne sesije sa GSM temeljenom mrežom. APN često "
"određuje kako će se korisniku naplaćivati korištenje mreže i ima li korisnik "
"pristup internetu ili samo ograničeni pristup kojeg njegov pružatelj "
"podržava, stoga je bitno koristiti ispravan APN za korisnikov plan mobilnog "
"širokopojasnog pristupa. APN se može sastojati samo od znakova a-z, 0-9, ., "
"i - prema GSM 03.60 odjeljku 14.9."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
"Broadband Provider database."
msgstr ""
"Kada je ISTINA, postavke poput APN, korisničkog imena ili lozinke biti će "
"zadane vrijednostima koje odgovaraju mreži na koju će se modem registrirati "
"u bazu podataka pružatelja usluge širokopojasnog pristupa internetu."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""
"Jedinstveni identifikator uređaja (zadan WWAN uslugom upravljanja) na koji "
"se ovo povezivanje primjenjuje. Ako je zadan, povezivanje će se primijeniti "
"samo na određeni uređaj."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""
"Ako je ISTINA, samo povezivanja s kućnom mrežom će biti dopuštena. "
"Povezivanja s roaming mrežom se neće uspostaviti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
"ID mreže (GSM LAI format, tj. MCC-MNC) za prisiljavanje registracije "
"određene mreže. Ako je ID mreže određen, Mrežni upravitelj će pokušati "
"prisiliti registraciju uređaja samo na određenu mrežu. Ovo se može koristiti "
"kako bi osigurali da uređaj nije u roamingu kada izravno upravljanje "
"roamingom inače nije moguće."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
msgstr ""
"Zastarjele postavke koje se koriste za pomoć uspostavljanja PPP podataka "
"sesije za GSM temeljene modeme. Zastarjelo: 1"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
"Ako je SIM zaključan PIN-om, mora se otključati prije nego što je bilo koja "
"druga radnja zahtijevana. Ovdje navedite PIN kako biste omogućili rad "
"uređaja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
"Jedinstveni identifikator SIM kartice (zadan WWAN uslugom upravljanja) na "
"koju se ovo povezivanje primijenjuje. Ako je zadano, povezivanje će se "
"primijeniti na svaki uređaj dopušten sa \"device-id\" koji sadrži SIM "
"karticu koja se podudara sa zadanim identifikatorom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""
"MCC/MNC izraz poput \"310260\" or \"21601\" identificira određenog operatera "
"mobilne mreže na kojeg se ovo povezivanje odnosi. Ako je zadan, povezivanje "
"će se primijeniti na svaki uređaj dopušten \"device-id\" i \"sim-id\" koji "
"sadrži SIM karticu koju je dodijelio dani operater."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
"Ako je navedeno, povezivanje će se samo primijeniti na IPoIB uređaj čija se "
"stalna MAC adresa podudara. Ovo svojstvo ne mijenja MAC adresu uređaja (tj. "
"maskiranje MAC adrese (spoofing))."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""
"InfiniBand P_ključ koji koristi ovaj uređaj. Vrijednost -1 znači da se "
"koristi zadani P_ključ (poznat kao \"P_ključ na indeksu 0\"). Inače, to je "
"16-bitni nepotpisani cijeli broj, čiji je visoki bit postavljen ako ima "
"\"puno članstvo\" P_ključa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""
"Naziv sučelja sadržanog uređaja u ovom uređaju. Uobičajeno je NULL, ali ako "
"je \"p_key\" svojstvo postavljeno, tada morate odrediti temeljni uređaj "
"postavljanjem ili ovog svojstva ili \"mac-address\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
"IP-putem-InfiniBand transportni način. Ili \"datagram\" ili \"connected\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
"addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will "
"be the primary address."
msgstr ""
"Popis IPv4 adresa i njihova duljina prefiksa. Više adresa se može odvojiti "
"zarezom. Na primjer \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". Adrese su navedene u "
"opadajućem prioritetu, što znači da će prva adresa biti glavna adresa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
"activation will fail. A zero value means that no duplicate address "
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""
"Vrijeme u milisekundama koje se koristi za provjeru prisutnosti dupliciranih "
"IP adresa na mreži. Ako je otkriven sukob adrese, aktivacija neće uspjeti. "
"Vrijednost nula znači da se ne provodi otkrivanje duplikata adrese, -1 znači "
"zadana vrijednost (ili podešavanje ipvx.dad-timeout zaobilaženja ili nula). "
"Vrijednost veća od nule je vrijeme u milisekundama. Svojstvo je trenutno "
"implementirano za IPv4."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"ipv6-duid\" uses the DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" "
"property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID it uses \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The special value "
"\"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based on \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. The "
"special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client identifier "
"based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host key. If you "
"set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" "
"specifier to get a per-device key. If unset, a globally configured default "
"is used. If still unset, the default depends on the DHCP plugin."
msgstr ""
"Izraz poslan u DHCP poslužitelj za identifikaciju lokalnog računala koji se "
"DHCP poslužitelj može koristi za prilagodbu DHCP zakupa i mogućnosti. Kada "
"je svojstvo heksadecimalni izraz ('aa:bb:cc') tumači se kao binarni ID "
"klijenta, u kojem slučaju se pretpostavlja da je prvi bajt 'type' polje "
"prema RFC 2132 odjeljku 9.14 a preostali bajtovi mogu biti hardverska adresa "
"(npr. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' gdje je 1 vrsta Ethernet ARP-a a preostalo je "
"MAC adresa). Ako svojstvo nije heksadecimalni izraz, smatra se kao ne-"
"hardverska-adresa ID klijenta i 'type' polje je postavljeno na 0. Posebne "
"vrijednosti \"mac\" i \"perm-mac\" su podržane, koje koriste trenutnu ili "
"stalnu MAC adresu uređaja za stvaranje identifikatora klijenta s vrstom "
"ethernet (01). Trenutno, te mogućnosti rade samo za ethernet vrste "
"poveznica. Posebna vrijednost \"ipv6-duid\" koristi DUID iz \"ipv6.dhcp-"
"duid\" svojstva kao RFC4361-usklađni identifikator klijenta. Kao IAID "
"koristi \"ipv4.dhcp-iaid\" i vraća se natrag na \"ipv6.dhcp-iaid\" ako nije "
"postavljen. Posebna vrijednost \"duid\" stvara RFC4361-usklađen "
"identifikator klijenta temeljen na \"ipv4.dhcp-iaid\" i koristi DUID stvoren "
"pomoću /etc/machine-id. Posebna vrijednost \"stable\" je podržana da stvara "
"vrstu 0 identifikatora klijenta temeljenog na stable-id (pogledajte "
"connection.stable-id) i per-host ključu. Ako postavite stable-id, možda "
"želite uključiti \"${DEVICE}\" ili \"${MAC}\" specifikaciju kako bi dobili "
"per-device ključ. Ako nije postavljeno, zadano globalno podešavanje će se "
"koristiti. Ako još uvijek nije postavljeno, zadano podešavanje ovisi o DHCP "
"priključku."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
"Ako je \"dhcp-send-hostname\" svojstvo ISTINA, tada će naveden FQDN biti "
"poslan u DHCP poslužitelj prilikom stjecanja zakupa. Ovo svojstvo i \"dhcp-"
"hostname\" su međusobno isključivi i ne mogu se postaviti istovremeno."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
"Ako je \"dhcp-send-hostname\" svojstvo ISTINA, tada će naveden naziv biti "
"poslan u DHCP poslužitelj prilikom stjecanja zakupa. Ovo svojstvo i \"dhcp-"
"fqdn\" su međusobno isključivi i ne mogu se postaviti istovremeno."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). When no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
"above are sent in the DHCP requests."
msgstr ""
"Oznake za DHCP naziv računala i FQDN. Trenutno, ovo svojstvo samo uključuje "
"oznake za upravljanje postavljanjem FQDN oznaka u DHCP FQDN mogućnosti. "
"Podržane FQDN oznake su NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) i "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). Kada FQDN oznaka nije "
"postavljena a NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) je postavljen, "
"DHCP FQDN mogućnost neće sadržavati oznaku. Ipak, ako FQDN oznaka nije "
"postavljena i NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) je postavljen, "
"standardne FQDN oznake su postavljene pri zahtjevu: "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) za IPv4 i "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) za IPv6. Kada je ovo svojstvo "
"postavljeno na zadanu vrijednost NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), zadana "
"globalna podešavanja se pretražuju u podešavanju Mrežnog upravitelja. Ako ta "
"vrijednost nije postavljena ili isto NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), tada "
"se standardne FQDN oznake opisane iznad šalju u DHCP zahtjevima."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to "
"\"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) "
"MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed "
"by hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
msgstr ""
"Izraz koji sadrži \"Identity Association Identifier\" (IAID) korišten od "
"strane DHCP klijenta. Svojstvo je 32-bitna decimalna vrijednost ili posebna "
"vrijednost između \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" i \"stable\". Kada je "
"postavljeno na \"mac\" (ili \"perm-mac\"), posljednja 4 bajta stalne (ili "
"trajne) MAC adrese se koristi kao IAID. Kada je postavljeno na \"ifname\", "
"IAID se izračunava pomoću naziva sučelja. Posebna vrijednost \"stable\" može "
"se koristiti za stvaranje IAID-a temeljenog na stable-id (pogledajte "
"connection.stable-id), per-host ključu i nazivu sučelja. Kada svojstvo nije "
"postavljeno, vrijednost iz globalnih podešavanja se koristi; ako globalna "
"podešavanja nisu postavljena tada je pretpostavljeno da IAID je \"ifname\". "
"Zapamtite da je u ovome trenutku ovo svojstvo zanemareno za IPv6 od strane "
"dhclienta, koji uvijek izvodi IAID iz MAC adrese."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
"DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash "
"and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently "
"not implemented for DHCPv6."
msgstr ""
"Polje poslužitelja iz kojih se DHCP ponude moraju odbiti. Ovo svojstvo je "
"korisno za izbjegavanje zakupa iz pogrešno podešenih ili lažnih "
"poslužitelja. Za DHCPv4, svaki element mora biti IPv4 adresa, neobavezno "
"slijeđena kosom crtom i duljinom prefiksa (npr. \"192.168.122.0/24\"). Ovo "
"svojstvo trenutno nije implementirano za DHCPv6."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""
"Ako je ISTINA, naziv računala je poslan u DHCP poslužitelj prilikom "
"stjecanja zakupa. Određeni DHCP poslužitelji koriste taj naziv računala za "
"nadopunu DNS baza podataka, u biti dajući nepromjenjiv naziv računala za "
"računalo. Ako je \"dhcp-hostname\" svojstvo NULL a ovo svojstvo je ISTINA, "
"šalje se trenutni trajni naziv računala."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
"infinity."
msgstr ""
"Vrijeme za DHCP transakciju u sekundama. Ako je nula (zadano), koriste se "
"zadana globalna podešavanja. Ako još uvijek nije određeno, koristi se "
"vrijeme određeno uređajem (uobičajeno je 45 sekundi). Postavite na "
"2147483647 (MAXINT32) za beskonačno."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
"the DHCP option is not sent to the server. Since 1.28"
msgstr ""
"Vendor Class Identifier DHCP mogućnost (60). Posebni znakovi u podatkovnom "
"izrazu mogu se izbjeći korištenjem C-style escapes, ali ovo svojstvo ne može "
"sadržavati nulte bajtove. Ako per-profile vrijednost nije određena (zadano), "
"savjetuje se zadano globalno povezivanje. Ako još uvijek nije određeno, DHCP "
"mogućnost nije poslana u poslužitelj. Od inačice 1.28"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr "Polje Ip adresa DNS poslužitelja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-check-"
"names\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", "
"\"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", "
"\"use-vc\". The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile "
"contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing profiles "
"have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq or "
"systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" are "
"automatically added."
msgstr ""
"Polje DNS mogućnosti opisanih u 5 resolv.conf. NULL znači da mogućnosti nisu "
"postavljene i ostavljene su na zadanome. U ovome slučaju Mrežni upravitelj "
"će koristiti zadane mogućnosti. Ovo se razlikuje od praznog popisa "
"svojstava. Trenutno podržane mogućnosti su \"attempts\", \"debug\", "
"\"edns0\", \"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-"
"check-names\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", "
"\"rotate\", \"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", "
"\"trust-ad\", \"use-vc\". Postavka \"trust-ad\"se samo poštuje ako profil "
"pridonosi nazivima poslužitelja u resolv.conf i ako svi profili koji "
"doprinose imaju \"trust-ad\" omogućen. Kada se koristit DNS priključak "
"predmemoriranja (dnsmasq ili systemd-resolved u NetworkManager.conf) tada su "
"\"edns0\" i \"trust-ad\" automatski dodani."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
"values have the special effect of excluding other configurations with a "
"greater numerical priority value; so in presence of at least one negative "
"priority, only DNS servers from connections with the lowest priority value "
"will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that "
"should be used to the most negative value of all active connections "
"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is "
"missing or zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and "
"100 for other connections. Note that the priority is to order DNS settings "
"for multiple active connections. It does not disambiguate multiple DNS "
"servers within the same connection profile. When multiple devices have "
"configurations with the same priority, VPNs will be considered first, then "
"devices with the best (lowest metric) default route and then all other "
"devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
"same connection, just specify them in the desired order. Note that commonly "
"the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order listed, "
"proceeding with the next server in the list on failure. See for example the "
"\"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS "
"priorities, then only name servers from the devices with that lowest "
"priority will be considered. When using a DNS resolver that supports "
"Conditional Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-"
"resolved settings), each connection is used to query domains in its search "
"list. The search domains determine which name servers to ask, and the DNS "
"priority is used to prioritize name servers based on the domain. Queries "
"for domains not present in any search list are routed through connections "
"having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
"connections with the default route (or can be added manually). When "
"multiple connections specify the same domain, the one with the best priority "
"(lowest numerical value) wins. If a sub domain is configured on another "
"interface it will be accepted regardless the priority, unless parent domain "
"on the other interface has a negative priority, which causes the sub domain "
"to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS leaks by properly "
"configuring DNS priorities and the search domains, so that only name servers "
"of the desired interface are configured."
msgstr ""
"Prioritet DNS poslužitelja. Relativni prioritet DNS poslužitelja određen "
"ovom postavkom. Niža brojčana vrijednost je bolja (veći prioritet). "
"Negativne vrijednosti imaju poseban utjecaj izuzimanja drugih podešavanja s "
"većom brojčanom vrijednošću prioriteta; stoga će se u prisutnosti barem "
"jednog negativnog prioriteta koristiti samo DNS poslužitelji iz povezivanja "
"s najnižom vrijednošću prioriteta. Kako bi se izbjegla sva DNS curenja, "
"postavite prioritet profila tako da koristi najnegativniju vrijednost za sve "
"aktivne profile povezivanja. Nula odabire vrijednost zadanog globalnog "
"podešavanja. Ako potonji nedostaje ili je isto nula, zadano je 50 za VPN-ove "
"(uključujući WireGuard) i 100 za ostala povezivanja. Zapamtite da prioritet "
"služi za poredak DNS postavki pri više aktivnih povezivanja. Ne razrješava "
"više DNS poslužitelja unutar istog profila povezivanja. Kada više uređaja "
"ima podešavanja s istim prioritetom, prvo će se uzeti u obzir VPN-ovi, zatim "
"uređaji s najboljom (najnižom metrikom) zadanom rutom, a zatim svi ostali "
"uređaji. Kada se koristi dns=default, poslužitelji s višim prioritetom bit "
"će na vrhu resolv.conf. Za davanje prioriteta određenom poslužitelju u "
"odnosu na drugi unutar istog povezivanja, jednostavno ih navedite željenim "
"redoslijedom. Zapamtite da razrješivač uobičajeno pokušava koristiti nazive "
"poslužitelja iz /etc/resolv.conf navedenim redoslijedom, nastavljajući sa "
"sljedećim poslužiteljem na popisu u slučaju neuspjeha. Pogledajte primjer "
"\"rotate\" mogućnosti dns-options postavke. Ako postoje bilo kakvi negativni "
"DNS prioriteti, tada će se uzeti u obzir samo nazivi poslužitelja iz uređaja "
"s najmanjim prioritetom. Kada se koristi DNS razrješivač koji podržava "
"Uvjetno prosljeđivanje ili Podjelu DNS-a (sa dns=dnsmasq ili dns=systemd-"
"resolved postavkama), svako povezivanje se koristi za upite domena sa svog "
"popisa pretrage. Domene pretrage određuju koje nazive poslužitelja treba "
"upitati, a DNS prioritet se koristi za određivanje prioriteta naziva "
"poslužitelja na temelju domene. Upiti za domene koje nisu prisutne ni u "
"jednom popisu pretrage se preusmjeravaju kroz povezivanja koja sadržavaju "
"'~.' posebni zamjenski znak domene, a dodaje se automatski povezivanjima sa "
"zadanom rutom (ili se mogu dodati ručno). Kada više domena određuje istu "
"domenu, koristi se ona s najboljim prioritetom (niža brojčana vrijednost). "
"Ako je podešena poddodmena na drugome sučelju biti će prihvaćena unatoč "
"prioritetu, osim ako nadređena domena na drugome sučelju ima negativan "
"prioritet, što uzrokuje zasjenjenje poddomene. Uz Podjelu DNS-a moguće je "
"izbjeći neželjeno DNS curenje pravilnim podešavanjem DNS prioriteta i domena "
"pretrage, tako da se podešavaju samo nazivi poslužitelja željenog sučelja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
#| "considered 'routing' domains and are used only to decide the interface "
#| "over which a query must be forwarded; they are not used to complete "
#| "unqualified host names. When using a DNS plugin that supports Conditional "
#| "Forwarding or Split DNS, then the search domains specify which name "
#| "servers to query. This makes the behavior different from running with "
#| "plain /etc/resolv.conf. For more information see also the dns-priority "
#| "setting."
msgid ""
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names. When using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or "
"Split DNS, then the search domains specify which name servers to query. This "
"makes the behavior different from running with plain /etc/resolv.conf. For "
"more information see also the dns-priority setting. When set on a profile "
"that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option "
"119 for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. "
"This can be prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS "
"searches are configured, the fallback will be derived from the domain from "
"DHCP (option 15)."
msgstr ""
"Polje domena DNS pretrage. Domene koje započinju s tilda ('~') se smatraju "
"kao domene 'preusmjeravanja' i koriste se samo za određivanje sučelja preko "
"kojeg se upit mora proslijediti; ne koriste se za dovršavanje "
"nekvalificiranih naziva poslužitelja. Kada se koristi DNS priključak koji "
"podržava Uvjetno prosljeđivanje ili Podjelu DNS-a, tada domene pretrage "
"određuju koji naziv poslužitelja treba upitati. Ovo čini ponašanje "
"drugačijim od pokretanja s običnim /etc/resolv.conf. Za više informacija "
"pogledajte dns-priority postavku."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set. The gateway's main purpose is to control the next "
"hop of the standard default route on the device. Hence, the gateway property "
"conflicts with \"never-default\" and will be automatically dropped if the IP "
"configuration is set to never-default. As an alternative to set the gateway, "
"configure a static default route with /0 as prefix length."
msgstr ""
"Pristupnik pridružen ovom podešavanju. Ovo ima smisla ako je \"addresses\" "
"postavljena. Glavna svrha pristupnika je upravljanje sljedećim skokom "
"standardne zadane rute uređaja. Stoga, svojstvo pristupnika je sukobljeno sa "
"\"never-default\" i biti će automatski odbačeno ako je IP podešavanje "
"postavljeno na never-default. Kao alternativu postavljanja pristupnika, "
"podesite nepromjenjivu zadanu rutu sa /0 kao duljinom prefiksa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
"Kada je \"method\" postavljen na \"auto\" i ovo svojstvo na ISTINA, "
"automatski podešeni nazivi poslužitelja i domene pretrage su zanemareni i "
"samo nazivi poslužitelja i domene pretrage navedeni u \"dns\" i \"dns-"
"search\" svojstvima, ako postoje se koriste."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""
"Kada je \"method\" postavljen na \"auto\" i ovo svojstvo na ISTINA, "
"automatski podešene rute su zenemarene i samo rute nevedene u \"routes\" "
"svojstvu, ako postoje se korite."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
"to be obtained in addition to other addresses, such as those manually "
"configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", the value "
"is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the "
"global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if "
"\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
"disabled too. The default is \"default\". Since 1.40"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
"Ako je ISTINA, dopustite nastavak cjelokupnog mrežnog podešavanja čak i ako "
"podešavanje određeno ovim svojstvom istekne. Zapamtite da najmanje jedno IP "
"podešavanje mora uspjeti ili cjelokupno mrežno podešavanje neće uspjeti. Na "
"primjer, u IPv6-samo mrežama, postavljanje ovog svojstva na ISTINA u "
"NMSettingIP4Config dopušta cjelokupnom mrežnom podešavanju da uspije ako "
"IPv4 podešavanje ne uspije a IPv6 podešavanje se završi uspješno."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
"subclass-specific documentation for other values. In general, for the "
"\"auto\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify "
"information that is added on to the information returned from automatic "
"configuration. The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
"properties modify this behavior. For methods that imply no upstream network, "
"such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be empty. For "
"IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by adding one manual "
"IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared "
"method must be configured on the interface which shares the internet to a "
"subnet, not on the uplink which is shared."
msgstr ""
"Način IP podešavanja. NMSettingIP4Config i NMSettingIP6Config oboje "
"podržavaju \"disabled\", \"auto\", \"manual\", i \"link-local\". Pogledajte "
"dokumentaciju specifične podklase za ostale vrijednosti. Općenito, za "
"\"auto\" način, svojstva poput \"dns\" i \"routes\" određuju informaciju "
"koja se dodaje informaciji vraćenoj iz automatskog podešavanja. \"ignore-"
"auto-routes\" i \"ignore-auto-dns\" svojstva mijenjaju ovo ponašanje. Za "
"načine koji ne podrazumijevaju glavnu mrežu, poput \"shared\" ili \"link-"
"local\", ta svojstva moraju biti prazna. Za IPv4 način \"shared\", IP "
"podmreža može se podesiti ručnim dodavanjem jedne IPv4 adrese ili u "
"suprotnome 10.42.x.0/24 je odabran. Zapamtite da dijeljeni način mora biti "
"podešen na sučelju koje dijeli internet sa podmrežom, a ne u uzlaznom "
"povezivanju koje je dijeljeno."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""
"Ako je ISTINA, ovo povezivanje neće nikada biti zadano povezivanje za ovu IP "
"vrstu, što znači da Mrežni upravitelj nikada neće dodijeliti zadanu rutu."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
msgid ""
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
"example if both IPv4 and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally "
"the connection succeeds as soon as one of the two address families "
"completes; by setting a required timeout for e.g. IPv4, one can ensure that "
"even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits some time for "
"IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is "
"FALSE for the same address family, this property has no effect as "
"NetworkManager needs to wait for the full DHCP timeout. A zero value means "
"that no required timeout is present, -1 means the default value (either "
"configuration ipvx.required-timeout override or zero)."
msgstr ""
"Najmanje vremensko razdoblje u milisekundama za koje treba isprobati "
"nepromjenjivo IP podešavanje prije uspješnog povezivanja. Ovo svojstvo je "
"korisno na primjer ako su oba IPv4 i IPv6 omogućeni i dopušten im je "
"neuspjeh. Uobičajeno povezivanje uspije čim se jedna od dvije vrste adresa "
"završi; postavljanjem potrebnog vremena isteka npr. IPv4, može se osigurati "
"čak i ako IPv6 uspije ranije od IPv4, Mrežni upravitelj čeka određeno "
"vrijeme za IPv4 prije nego što povezivanje postane aktivno. Zapamtite da ako "
"\"may-fail\" je LAŽ za iste vrste adresa, ovo svojstvo nema učinka jer "
"Mrežni upravitelj treba čekati potpuno DHCP vrijeme isteka. Vrijednost nula "
"znači da potrebno vrijeme isteka nije prisutno, -1 znači zadanu vrijednost "
"(ili zaobilaženje ipvx.required-timeout podešavanja ili nula)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""
"Zadana metrika za rute koje izričito ne određuju metriku. Zadana vrijednost "
"-1 znači da se metrika odabire automatski temeljem vrste uređaja. Metrika se "
"primijenjuje na promjenjive rute, ručne (nepromjenjive) rute koje nemaju "
"izričitu postavku metrike, rute s prefiksom adrese i zadanu rutu. Zapamtite "
"da za IPv6, kernel prihvaća nulu (0) ali prisiljava ju na 1024 (korisnički "
"zadano). Stoga, postavljanje ovog svojstva na nulu zapravo znači njegovo "
"postavljanje na 1024. Za IPv4, nula je uobičajena vrijednost za metriku."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: "
"\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For "
"example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0), "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT_OR_EUI64 (2) or "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT (3). If the property is set to "
"EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens derived "
"from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
"constant, making it possible to track host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
"interface hardware is replaced. The special values \"default\" and \"default-"
"or-eui64\" will fallback to the global connection default in as documented "
"in NetworkManager.conf(5) manual. If the global default is not specified, "
"the fallback value is \"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. For "
"libnm, the property defaults to \"default\" since 1.40. Previously it "
"defaulted to \"stable-privacy\". On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
"setting equals \"default\". For keyfile plugin, the absence of the setting "
"on disk means \"default-or-eui64\" so that the property doesn't change on "
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can "
#| "be separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
#| "addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address "
#| "will be the primary address."
msgid ""
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
"db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, meaning "
"the first address will be the primary address. This can make a difference "
"with IPv6 source address selection (RFC 6724, section 5)."
msgstr ""
"Popis IPv4 adresa i njihova duljina prefiksa. Više adresa se može odvojiti "
"zarezom. Na primjer \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". Adrese su navedene u "
"opadajućem prioritetu, što znači da će prva adresa biti glavna adresa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
msgid ""
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is "
"set automatically from router advertisements or is left equal to the link-"
"layer MTU. If greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less "
"than the minimum IPv6 MTU of 1280, this value has no effect."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
"(MAXINT32) for infinity."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
msgid "Array of IP routes."
msgstr "Polje IP ruta."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""
"Koliko dodatnih razina enkapsulacije je dopušteno dodati paketima. Ovo "
"svojstvo se primijenjuje samo na IPv6 tunele."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
msgid ""
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""
"Oznake tunela. Trenutno, sljedeće vrijednosti su podržane: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Valjane su samo za "
"IPv6 tunele."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
"Oznaka protoka za dodjelu tunelskim paketima. Ovo svojstvo se primijenjuje "
"samo na IPv6 tunele."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
"Ključ koji se koristi za ulazne pakete tunela; ovo svojstvo je valjano samo "
"za određene tunelske načine rada (GRE, IP6GRE). Ako je prazno, ključ se ne "
"koristi."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
"Lokalna krajnja točka tunela; vrijednost može biti prazna, inače mora "
"sadržavati IPv4 ili IPv6 adresu."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""
"Način tuneliranja, na primjer NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) ili "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""
"Ako nije nula, samo prenose pakete određene veličine ili manje, razlomljuju "
"veće pakete u više okvira."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
"Ključ koji se koristi za izlazne pakete tunela; ovo svojstvo je valjano samo "
"za određene tunelske načine rada (GRE, IP6GRE). Ako je prazno, ključ se ne "
"koristi."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""
"Ako je zadano, određuje naziv sadržanog sučelja ili UUID sadržanog "
"povezivanja na kojeg će se novi uređaj povezati tako da će tunelirani paketi "
"samo biti rutirani putem ovog sučelja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "Treba li omogućiti putanju MTU otkrivanja na ovom tunelu."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
"Udaljena krajnja točka tunela; vrijednost mora sadržavati IPv4 ili IPv6 "
"adresu."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""
"Vrsta usluge (IPv4) ili polje klase prometa (IPv6) koje mora biti "
"postavljeno za tunelirane pakete."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""
"TTL za dodjelu tuneliranim paketima. 0 je posebna vrijednost što znači da "
"paketi nasljeđuju TTL vrijednost."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
"pattern."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!"
"foo\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element "
"(after the optional special characters) to escape the start of the pattern. "
"For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
"with the exclamation mark). The argument must either be a single word, or an "
"assignment (i.e. two words, joined by \"=\"). In the former case the kernel "
"command line is searched for the word appearing as is, or as left hand side "
"of an assignment. In the latter case, the exact assignment is looked for "
"with right and left hand side matching. Wildcard patterns are not supported. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr "Kanal za pridruživanje mreže je lociran."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request. This is currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
msgstr ""
"Anycast DHCP MAC adresa korištena pri zahtjevu IP adrese putem DHCP-a. "
"Određena anycast adresa koja se koristi za određivanje klasa DHCP "
"poslužitelja odgovara na zahtjev. Ovo je trenutno samo implementirano putem "
"dhclient DHCP priključka."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr "SSID mreže pridruživanja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Omogući ili onemogući RSTP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Omogući ili onemogući STP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
"patch on the other side must also set this interface as peer."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Lozinka koje se koristi za ovjeru PPPoE usluge."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Korisničko ime koje se koristi za ovjeru PPPoE usluge."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
"nmcli, a filename is accepted too. In that case, nmcli will read the content "
"of the file and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are "
"supported to explicitly differentiate between the two."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
"setting to the connection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"all qdiscs are removed and the device will only have the default qdisc "
"assigned by kernel according to the \"net.core.default_qdisc\" sysctl. If "
"the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs "
"present on the interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"NetworkManager removes all the filters. If the \"tc\" setting is not "
"present, NetworkManager doesn't touch the filters present on the interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
"protocol). The default value of this property is "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
"to create or join a group."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""
"Ako je navedeno, povezivanje će se samo primijeniti na WiMAX uređaj čija se "
"stalna MAC adresa podudara. Ovo svojstvo ne mijenja MAC adresu uređaja (tj. "
"maskiranje MAC adrese (spoofing)). Zastarjelo: 1"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
"will only accept the packets with the interface destination mac address or "
"broadcast."
msgstr ""
"Kada je ISTINA, postavlja sučelje da prihvaća pakete za sve MAC adrese. Ovo "
"omogućava oznaku kernel sučelja IFF_PROMISC. Kada je LAŽ, sučelje će samo "
"prihvaćati pakete sa odredišnom adresom mac sučelja ili emitiranja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
"will be skipped."
msgstr ""
"Kada je ISTINA, prisiljava automatsko pregovaranje brzine i dvostrukog "
"načina. Ako su oba \"speed\" i \"duplex\" svojstva određena, samo će taj "
"jednostruki način biti oglašen i prihvaćen tijekom procesa automatskog "
"pregovaranja povezivanja: ovo radi samo za BASE-T 802.3 specifikacije i "
"korisno je za provođenje gigabitnih načina, kao u ovim slučajevima "
"pregovaranje povezivanja je obavezno. Kada je LAŽ, \"speed\" i \"duplex\" "
"svojstva trebala bi oba postaviti ili će poveznica podešavanja biti "
"preskočena."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to "
"\"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a different default "
"value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the "
"deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
"Ako je određeno, zahtijevaj da uređaj koristi MAC adresu umjesto. To je "
"poznato kao MAC kloniranje ili maskiranje MAC adrese (spoofing). Osim "
"izričitog određivanja MAC adrese, posebne vrijednosti \"preserve\", "
"\"permanent\", \"random\" i \"stable\" su podržane. \"preserve\" znači bez "
"promjene MAC adrese pri aktivaciji. \"permanent\" znači korištenje stalne "
"hardverske adrese uređaja ako ju uređaj ima (u suprotnome ovo se tretira kao "
"\"preserve\"). \"random\" stvara naizmjenične MAC adrese pri svakom "
"povezivanju. \"stable\" stvara jedinstvenu MAC adresu temeljenu na "
"connection.stable-id i ključu ovisnom o uređaju. Ako nije određeno, "
"vrijednost se može prebrisati s globalnim zadanim postavkama, pogledajte "
"priručnik NetworkManager.conf. Ako je još uvijek neodređeno zadano "
"je\"preserve\" (starije inačice Mrežnog upravitelja mogu koristiti drugačije "
"zadane vrijednosti). Na D-Busu, ovo polje je izraženo kao \"assigned-mac-"
"address\" ili zastarjelo \"cloned-mac-address\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""
"Kada je vrijednost postavljena, ili \"half\" ili \"full\", podešava uređaj "
"da koristi navedeni dvostruki način. Ako \"auto-negotiate\" je \"yes\" "
"navedeni dvostruki način biti će jedino oglašen tijekom pregovaranja "
"povezivanja: ovo radi samo za BASE-T 802.3 specifikacije i korisno je za "
"provođenje gigabitnih načina, kao u ovim slučajevima pregovaranje "
"povezivanja je obavezno. Ako vrijednost nije postavljena (zadana), poveznica "
"podešavanja će biti ili preskočena (ako \"auto-negotiate\" je \"no\", "
"zadano) ili će biti automatsko pregovaranje (ako \"auto-negotiate\" je "
"\"yes\") i lokalni uređaj će oglasiti sve podržane dvostruke načine. Mora "
"biti postavljeno zajedno sa \"speed\" svojstvom ako je navedeno. Prije "
"određivanja dvostrukog načina provjerite podržavali li ga vaš uređaj."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""
"Sa \"cloned-mac-address\" postavkom \"random\" ili \"stable\", po zadanome "
"svi bitovi MAC adrese su kôdirani i lokalno administrirani, MAC adresa "
"emitiranja prema jednom primatelju je stvorena. Ovo svojstvo omogućuje "
"postavljanje tih određenih bitova kao nepromjenjivih. Zapamtite da najmanje "
"bitan bit prve MAC adrese uvijek neće biti postavljen za stvaranje MAC "
"adrese emitiranja prema jednom primatelju. Ako je svojstvo NULA, ispunjava "
"uvjete da se prebriše zadanim postavkama povezivanja. Ako je postavka još "
"uvijek NULA ili prazan izraz, zadano je stvaranje lokalno administrirane MAC "
"adrese emitiranja prema jednom primatelju. Ako vrijednosti sadrže jednu MAC "
"adresu, ta adresa se koristi za maskiranje. Postavljeni bitovi maske trebaju "
"biti popunjeni trenutnom adresom uređaja a nepostavljeni bitovi su predmet "
"naizmjeničnog odabira. Postavka \"FE:FF:FF:00:00:00\" znači očuvanje OUI-ja "
"trenutne MAC adrese i samo naizmjenična manja 3 bita koristeći \"random\" "
"ili \"stable\" algoritam. Ako vrijednost sadrži još jednu dodatnu vrijednost "
"MAC adrese nakon maskiranja, ta adresa se koristi umjesto trenutne MAC "
"adrese za popunjavanje bitova koji se ne bi trebali biti naizmjenični. Na "
"primjer, vrijednost \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" će postaviti OUI "
"od MAC adrese na 68:F7:28, dok će manji bitovi biti naizmjenični. Vrijednost "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" će stvoriti potpuno kôdiranu "
"globalno administriranu, ugrađenu MAC adresu. Ako vrijednost sadrži više od "
"jedne dodatne MAC adrese, jedna od njih je odabrana naizmjenično. Na "
"primjer, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" će "
"stvoriti potpuno kôdiranu MAC adresu, naizmjenično lokalno ili globalno "
"administriranu."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
"Ako je određeno, ovo povezivanje će se samo primijeniti na žični uređaj čija "
"se stalna MAC adresa podudara. Ovo svojstvo ne mijenja MAC adresu uređaja "
"(tj. maskiranje MAC adrese (spoofing))."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
"Ako je određeno, ovo povezivanje neće se nikada primijeniti na žični uređaj "
"čija stalna MAC adresa se podudara s adresama na popisu. Svaka MAC adresa "
"je standardno bilježena u obliku heksadecimalnih znamenki i odvojenih "
"dvotočkom (00:11:22:33:44:55)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""
"Ako nije nula, samo prenesi pakete određene veličine ili manje, lomi veće "
"pakete u više Ethernet okvira."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""
"Određena vrsta ulaza za korištenje ako uređaj podržava više načina "
"pričvršćivanja. Jedan od \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit "
"Interface), \"bnc\" (Thin Ethernet) ili \"mii\" (Media Independent "
"Interface). Ako uređaj podržava samo jednu vrstu ulaza, ova postavka je "
"zanemarena."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""
"Vrsta s390 mrežnog uređaja; jedan od \"qeth\", \"lcs\", ili \"ctc\", "
"predstavlja različite vrste virtualnih mrežnih uređaja dostupnih na s390 "
"sustavima."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself "
"does nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule "
"which parses this information and applies it to the interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""
"Identificira određene podkanale koje ovaj mrežni uređaj koristi za "
"komunikaciju sa z/VM ili s390 poslužiteljem. Poput \"mac-address\" svojstva "
"za ne-z/VM uređaje, ovo svojstvo se može koristiti kako bi se osiguralo da "
"se ovo povezivanje samo primijeni na mrežne uređaje koji koriste ove "
"podkanale. Ovaj popis mora sadržavati točno 3 izraza, a svaki izraz može "
"biti sastavljen od heksadecimalnih znakova i znaka (.) točke."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
"Kada je vrijednost veća od 0 postavljena, podešava uređaje da koristi "
"navedenu brzinu. Ako \"auto-negotiate\" je \"yes\" navedena brzina biti će "
"jedino oglašena tijekom pregovaranja povezivanja: ovo radi samo za BASE-T "
"802.3 specifikacije i korisno je za provođenje gigabitnih načina, kao u ovim "
"slučajevima pregovaranje povezivanja je obavezno. Ako vrijednost nije "
"postavljena (0, zadana), poveznica podešavanja će biti ili preskočena (ako "
"\"auto-negotiate\" je \"no\", zadano) ili će biti automatsko pregovaranje "
"(ako \"auto-negotiate\" je \"yes\") i lokalni uređaj će oglasiti sve "
"podržane brzine. U Mbit/s, tj. 100 == 100Mbit/s. Mora biti postavljeno "
"zajedno sa \"duplex\" svojstvom kada nije nula . Prije određivanja "
"vrijednosti brzine provjerite podržavali li ga vaš uređaj."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
"NMSettingWiredWakeOnLan mogućnost za omogućivanje. Ne podržavaju svi uređaji "
"sve mogućnosti. Može biti bilo koja kombinacija "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST "
"(0x4), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) ili posebne vrijednosti NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) "
"(pri korištenju globalnih vrijednosti) i NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE "
"(0x8000) (za onemogućavanje upravljanja Probudi-putem-žičnog-uređaja u "
"Mrežnom upravitelju)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""
"Ako je navedeno, lozinka korištena s magičnim paketom temeljenim Probudi-"
"putem-žičnog-uređaja, predstavljena kao adresa MAC žične mreže. Ako je NULA, "
"lozinka neće biti potrebna."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
"that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, "
"implies to automatically choose a fwmark."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
"peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only "
"makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually "
"not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you "
"want to configure your own routing and rules."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
"be added automatically."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr "256 bitni privatni ključ u base64 kôdiranju."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"private-key\" svojstvom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
"from NM_TERNARY_DEFAULT (-1) only when the interface is configured in AP "
"mode. If set to NM_TERNARY_TRUE (1), devices are not able to communicate "
"with each other. This increases security because it protects devices against "
"attacks from other clients in the network. At the same time, it prevents "
"devices to access resources on the same wireless networks as file shares, "
"printers, etc. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), devices can talk to each "
"other. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the global default is used; in "
"case the global default is unspecified it is assumed to be NM_TERNARY_FALSE "
"(0)."
msgstr ""
"Podešava AP izolaciju, koja sprječava komunikaciju između bežičnih uređaja "
"povezanih s ovim AP-om. Ovo svojstvo se može postaviti na vrijednost "
"drugačiju od NM_TERNARY_DEFAULT (-1) samo kada je sučelje podržano u AP "
"načinu. Ako je postavljeno na NM_TERNARY_TRUE (1), uređaji ne mogu "
"komunicirati međusobno. Ovo povećava sigurnost zato jer štiti uređaje od "
"napada s drugih klijenata u mreži. U isto vrijeme, sprječava pristup uređaja "
"resursima na istim bežičnim mrežama poput dijeljenja datoteka, pisača, itd. "
"Ako je postavljeno na NM_TERNARY_FALSE (0), uređaji mogu međusobno "
"komunicirati. Kada je postavljeno na NM_TERNARY_DEFAULT (-1), koristi "
"globalne zadane postavke; u slučaju da globalne zadane postavke nisu "
"navedene predpostavljeno je da je NM_TERNARY_FALSE (0)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or "
"\"bg\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network "
"to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not "
"associate with the same network in the 2.4GHz band even if the network's "
"settings are compatible. This setting depends on specific driver capability "
"and may not work with all drivers."
msgstr ""
"802.11 frekvencijski raspon mreže. Jedan od \"a\" za 5GHz 802.11a ili "
"\"bg\" za 2.4GHz 802.11. To će zaključati povezivanje s bežičnom mrežom na "
"određeni frekvencijski raspon, npr. ako je \"a\" određen, uređaj se neće "
"povezati sa istom mrežom u 2.4GHz frekvencijskom rasponu čak i ako su mrežne "
"postavke kompatibilne. Ova postavka ovisi o mogućnostima određenog "
"upravljačkog programa i možda neće raditi sa svim upravljačkim programima."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If specified, directs the device to only associate with the given access "
#| "point. This capability is highly driver dependent and not supported by "
#| "all devices. Note: this property does not control the BSSID used when "
#| "creating an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future. Locking a client profile "
"to a certain BSSID will prevent roaming and also disable background "
"scanning. That can be useful, if there is only one access point for the SSID."
msgstr ""
"Ako je određeno, preusmjerava uređaj da se poveže samo sa zadanom pristupnom "
"točkom. Ova mogućnost ovisi o mogućnostima upravljačkog programa i nije "
"podržana na svim uređajima. Napomena: ovo svojstvo ne upravlja upotrebom "
"BSSID-a pri stvaranju Ad-Hoc mreže i tako će ostati i u budućnosti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""
"Bežični kanal za korištenje s bežičnim povezivanjem. Uređaj će se "
"pridružiti (ili stvoriti Ad-Hoc mrežu) bežičnoj mreži na određenom kanalu. "
"Zato jer se brojevi kanala preklapaju između frekvencijskih raspona, ovo "
"svojstvo isto tako zahtjeva postavljeno \"band\" svojstvo."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
"Ako je određeno, zahtijevaj da uređaj koristi MAC adresu umjesto. To je "
"poznato kao MAC kloniranje ili maskiranje MAC adrese (spoofing). Osim "
"izričitog određivanja MAC adrese, posebne vrijednosti \"preserve\", "
"\"permanent\", \"random\" i \"stable\" su podržane. \"preserve\" znači bez "
"promjene MAC adrese pri aktivaciji. \"permanent\" znači korištenje stalne "
"hardverske adrese uređaja. \"random\" stvara naizmjenične MAC adrese pri "
"svakom povezivanju. \"stable\" stvara jedinstvenu MAC adresu temeljenu na "
"connection.stable-id i ključu ovisnom o uređaju. Ako nije određeno, "
"vrijednost se može prebrisati s globalnim zadanim postavkama, pogledajte "
"priručnik NetworkManager.conf. Ako je još uvijek neodređeno zadano "
"je\"preserve\" (starije inačice Mrežnog upravitelja mogu koristiti drugačije "
"zadane vrijednosti). Na D-Busu, ovo polje je izraženo kao \"assigned-mac-"
"address\" ili zastarjelo \"cloned-mac-address\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""
"Ako je ISTINA, označuje da mreža nije emitirajuća mreža koja sakriva svoj "
"SSID. Ovo radi u infrastrukturnom i AP načinu. U infrastrukturnom načinu, "
"razna zaobilazna rješenja su korištena za pouzdanije otkrivanje skrivenih "
"mreža, poput sondiranja SSID-a. Ipak, ta zaobilazna rješenja otkrivaju "
"inherentne nesigurnosti u sakrivenim SSID mrežama i te skrivene SSID mreže "
"moraju se koristiti uz oprez. U AP načinu, stvorena mreža ne emitira svoj "
"SSID. Zapamtite da označavanje mreže kao skrivene može predstavljati problem "
"s privatnosti za vas (u infrastrukturnom načinu) ili stanice klijenta (u AP "
"načinu), jer je izričito sondiranje drugačije prepoznato u zraku."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
"Ako je određeno, ovo povezivanje će se samo primijeniti na bežični uređaj "
"čija se stalna MAC adresa podudara. Ovo svojstvo ne mijenja MAC adresu "
"uređaja (tj. maskiranje MAC adrese (spoofing))."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""
"Popis stalnih MAC adresa bežičnih uređaja koje se ne bi trebale primijeniti "
"na ovo povezivanje. Svaka MAC adresa trebala bi biti zadana u standardnim "
"heksadecimalnim znamenkama i dvotočkama obilježavanja (npr. "
"\"00:11:22:33:44:55\")."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
"randomization), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""
"Jedna od NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (ne koristi nikada "
"naizmjenični odabir osim ako korisnik ne postavi zadani globalni "
"naizmjenični odabir i opskrbitelj podržava naizmjenični odabir), "
"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (ne koristi nikada naizmjenični "
"odabir MAC adrese), ili NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (uvijek "
"koristi naizmjenični odabir MAC adrese). Ovo svojstvo je zastarjelo za "
"'cloned-mac-address'. Zastarjelo: 1"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or "
"\"ap\". If blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""
"Način rada bežične mreže; jedan od \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" "
"ili \"ap\". Ako je prazno, infrastructure se koristi."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""
"Jedna od NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (onemogući štednju "
"energije bežičnog uređaja), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) "
"(omogući štednju energije bežičnog uređaja), "
"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (ne mijenjaj trenutna podešavanja "
"postavki) ili NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (koristi globalno "
"podešene vrijednosti). Sve ostale vrijednosti su rezervirane."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""
"Ako nije nula, usmjerava uređaj da koristi samo određenu brzinu prijenosa za "
"komunikaciju s pristupnom točkom. Jedinice su u Kb/s, npr. 5500 = 5.5 Mbit/"
"s. Ovo svojstvo veoma ovisi o upravljačkom programu i ne podržavaju svi "
"uređaji postavljanje nepromjenjive brzine prijenosa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""
"Popis BSSID-ova (svaki je BSSID u obliku MAC adrese poput "
"\"00:11:22:33:44:55\") koji su otkriveni kao dio bežične mreže. Mrežni "
"upravitelj interno prati prije vidljive BSSID-ove. Svojstvo je samo "
"namijenjeno za čitanje i odražavanje BSSID popisa Mrežnog upravitelja. "
"Promjene koje načinite ovom svojstvu neće biti očuvane."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr "SSID bežične mreže. Mora biti naveden."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""
"Ako nije nula, usmjerava uređaj da koristi određenu energiju prijenosa. "
"Jedinice su dBm. Ovo svojstvo veoma ovisi o upravljačkom programu i ne "
"podržavaju svi uređaji postavljanje nepromjenjive energije prijenosa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
"NMSettingWirelessWakeOnWLan mogućnost za omogućavanje. Ne podržavaju svi "
"uređaji sve mogućnosti. Može biti bilo koja kombinacija "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) ili posebne vrijednosti "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (pri korištenju globalnih "
"vrijednosti) i NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (za "
"onemogućavanje upravljanja Probudi-putem-žičnog-uređaja u Mrežnom "
"upravitelju)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""
"Kada se WEP koristi (npr., key-mgmt = \"none\" ili \"ieee8021x\") ukazuje na "
"802.11 algoritam ovjere potreban za pristupnu točku ovdje. Jedna od "
"\"open\" za otvoreni sustav, \"shared\" za dijeljeni ključ, ili \"leap\" za "
"Cisco LEAP. Kada se koristi Cisco LEAP (npr., key-mgmt = \"ieee8021x\" i "
"auth-alg = \"leap\") \"leap-username\" i \"leap-password\" svojstva moraju "
"biti navedena."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
"if the supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""
"Označuje treba li brzo početno postavljanje povezivanja (802.11ai) biti "
"omogućeno za povezivanje. Jedna od "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (koristi globalne zadane "
"vrijednosti), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) (onemogućuje "
"FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (omogućuje FILS ako ga "
"podnositelj povezivanja i pristupna točka podržavaju) ili "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (omogućuje FILS i ne uspijeva "
"ako nije podržano). Kada je postavljeno na "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) i nema postavljenih globalnih "
"zadanih vrijednosti, FILS biti će neobavezno omogućen."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""
"Popis algoritma šifriranja grupa/emitiranja koja sprječavaju povezivanje s "
"bežičnim mrežama koja ne koriste jedan od algoritama na popisu. Za najveću "
"kompatibilnost ostavite ovo svojstvo prazno. Svaki element popisa može biti "
"jedan od \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\" ili \"ccmp\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
"Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal "
"only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 "
"enterprise only). This property must be set for any Wi-Fi connection that "
"uses security."
msgstr ""
"Upravljanje ključevima korišteno za povezivanje. Jedna od \"none\" (WEP ili "
"bez zaštite lozinke), \"ieee8021x\" (Promjenjivi WEP), "
"\"owe\" (Oportunističko bežično šifriranje), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 "
"osobni), \"sae\" (WPA3 samo osobni), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 za tvrtke) ili "
"\"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 samo za tvrtke). Ovo svojstvo mora biti "
"postavljeno za svako bežično povezivanje koje koristi neki oblik sigurnosti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
"Lozinka prijave za zastarjelo LEAP povezivanje (npr., key-mgmt = "
"\"ieee8021x\" i auth-alg = \"leap\")."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"leap-password\" svojstvom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
"Korisničko ime prijave za zastarjelo LEAP povezivanje (npr., key-mgmt = "
"\"ieee8021x\" i auth-alg = \"leap\")."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""
"Popis šifriranih algoritama za uparivanje koji sprječavaju povezivanje s "
"bežičnim mrežama koje ne koriste jedno od tih algoritama s popisa. Za "
"najveću kompatibilnost ostavite ovo svojstvo prazno. Svaki element popisa "
"može biti jedan od \"tkip\" ili \"ccmp\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""
"Ukazuje treba li Okvir zaštićenog upravljanja (PMF) (802.11w) biti omogućen "
"za povezivanja. Jedna od NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) "
"(koristi globalno zadanu vrijednost), "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (onemogućuje Okvir zaštićenog "
"upravljanja (PMF)), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (omogućuje "
"Okvir zaštićenog upravljanja (PMF) ako ga opskrbitelj i pristupna točka "
"podržavaju) ili NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (omogućuje "
"Okvir zaštićenog upravljanja (PMF) i ne uspije ako nije podržano). Kada je "
"postavljeno na NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) i nisu "
"postavljene globalno zadane vrijednosti, Okvir zaštićenog upravljanja (PMF) "
"biti će pričuvno omogućen."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""
"Popis izraza određenih dopuštenim inačicama WPA protokola za korištenje. "
"Svaki element može biti jedan od \"wpa\" (dopušta WPA) ili \"rsn\" (dopušta "
"WPA2/RSN). Ako nije određeno, oba WPA i RSN povezivanja su dopuštena."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
msgstr ""
"Pred-dijeljeni ključ. Za WPA-PSK, ili je ASCII lozinka od 8 do 63 znaka koja "
"je (kao što je određeno 802.11i standardom) raspršena kako bi se izveo "
"stvarni ključ, ili ključ u obliku 64 heksadecimalnih znakova. WPA3-osobne "
"mreže koriste lozinku bilo koje duljine za SAE ovjeru."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"psk\" svojstvom."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""
"Oznake koje ukazuju kako rukovati \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\" i "
"\"wep-key3\" svojstvima."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""
"Upravlja obradom WEP ključeva. Dopuštene vrijednosti su NM_WEP_KEY_TYPE_KEY "
"(1), gdje je ključ 10 ili 26 znakovni heksadecimalni izraz, ili 5 ili 13 "
"znakovna ASCII lozinka; ili NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), gdje je lozinka "
"omogućena kao izraz i biti će provjerena MD5 načinom provjere za izvlačenje "
"stvarnog WEP ključa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"Sadržaj 0 WEP ključa. Ovaj se WEP ključ upotrebljava u većini mreža. "
"Pogledajte \"wep-key-type\" svojstvo za opis kako se ovaj ključ obrađuje."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"Sadržaj 1 WEP ključa. Ovaj se WEP ključ upotrebljava u većini mreža. "
"Pogledajte \"wep-key-type\" svojstvo za opis kako se ovaj ključ obrađuje."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"Sadržaj 2 WEP ključa. Ovaj se WEP ključ upotrebljava u većini mreža. "
"Pogledajte \"wep-key-type\" svojstvo za opis kako se ovaj ključ obrađuje."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"Sadržaj 3 WEP ključa. Ovaj se WEP ključ upotrebljava u većini mreža. "
"Pogledajte \"wep-key-type\" svojstvo za opis kako se ovaj ključ obrađuje."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""
"Kada se koristi nepromjenjivi WEP (npr., key-mgmt = \"none\") i ne-zadani "
"sadržaj WEP ključa koristi pristupna točka, postavite taj sadržaj WEP ključa "
"ovdje. Valjane vrijednosti su 0 (zadani ključ) do 3. Zapamtite da određene "
"potrošačke pristupne točke (poput Linksys WRT54G) imaju brojeve ključeva 1 - "
"4."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""
"Oznake koje ukazuju koji način rada koristi WPS. Postoji mala točka u "
"promjeni zadane postavke gdje Mrežni upravitelj automatski otkriva je li "
"izvodljivo pokretanje WPS registracije iz mogućnosti pristupne točke. WPS se "
"može onemogućiti postavljanjem ovog svojstva na vrijednost 1."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr ""
"IEEE 802.15.4 kanal. Pozitivan cijeli broj ili -1, što znači \"ne postavljaj "
"i ne koristi ono na što je uređaj već postavljen\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""
"Ako je navedeno, ovo povezivanje će se samo primijeniti na IEEE 802.15.4 "
"(WPAN) MAC sloj uređaja s čijom se stalnom MAC adresom podudara."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr ""
"IEEE 802.15.4 stranica kanala. Pozitivan cijeli broj ili -1, što znači \"ne "
"postavljaj i ne koristi ono na što je uređaj već postavljen\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "IEEE 802.15.4 identifikator Mreže Osobnog Područja (PAN)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr "Kratka IEEE 802.15.4 adresa koja se koristi u ograničenom okruženju."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
msgid ""
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
"of TX queues currently active in device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
"When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value from global configuration is "
"used. If the property doesn't have a value in the global configuration, "
"NetworkManager assumes the value to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""
"Treba li se naziv računala sustava otkriti putem DHCP-a na ovom povezivanju. "
"Kada je postavljeno na NM_TERNARY_DEFAULT (-1), vrijednost iz globalnog "
"podešavanja se koristi. Ako svojstvo nema vrijednost u globalnom "
"podešavanju, Mrežni upravitelj pretpostavlja da je vrijednost "
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
"addresses on this device. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value "
"from global configuration is used. If the property doesn't have a value in "
"the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""
"Treba li se naziv računala sustava otkriti iz obrnutog DNS pretraživanja "
"adresa na ovom uređaju. Kada je postavljeno na NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"vrijednost iz globalnog podešavanja se koristi. Ako svojstvo nema vrijednost "
"u globalnom podešavanju, Mrežni upravitelj pretpostavlja da je vrijednost "
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
msgid ""
"If set to NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager attempts to get the hostname "
"via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device "
"has the default route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to "
"NM_TERNARY_FALSE (0), the hostname can be set from this device even if it "
"doesn't have the default route. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the "
"value from global configuration is used. If the property doesn't have a "
"value in the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"NM_TERNARY_FALSE (0)."
msgstr ""
"Ako je postavljeno na NM_TERNARY_TRUE (1), Mrežni upravitelj pokušava dobiti "
"naziv računala putem DHCPv4/DHCPv6 ili obrnutom DNS pretragom na ovom "
"uređaju samo kada uređaj ima zadanu rutu za zadanu vrstu adresa (IPv4/IPv6). "
"Ako je postavljeno na NM_TERNARY_FALSE (0), naziv računala može se postaviti "
"s ovog uređaja čak iako nema zadanu rutu. Kada je postavljeno na "
"NM_TERNARY_DEFAULT (-1), vrijednost iz globalnog podešavanja se koristi. Ako "
"svojstvo nema vrijednost u globalnom podešavanju, Mrežni upravitelj "
"pretpostavlja da je vrijednost NM_TERNARY_FALSE (0)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
msgid ""
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
"lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher "
"priority is considered before connections with lower priority. If the value "
"is zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager "
"configuration. If the property doesn't have a value in the global "
"configuration, the value is assumed to be 100. Negative values have the "
"special effect of excluding other connections with a greater numerical "
"priority value; so in presence of at least one negative priority, only "
"connections with the lowest priority value will be used to determine the "
"hostname."
msgstr ""
"Relativni prioritet ovog povezivanja za otkrivanje naziva računala. Niža "
"brojčana vrijednost je bolja (veći prioritet). Povezivanje s većim "
"prioritetom se razmatra prije povezivanja s manjim prioritetom. Ako je "
"vrijednost nula, može se zaobići globalnom vrijednošću iz podešavanja "
"Mrežnog upravitelja. Ako svojstvo nema vrijednost u globalnim podešavanjima, "
"pretpostavljena vrijednost je 100. Negativne vrijednosti imaju poseban "
"učinak izuzimanja drugih povezivanja s većom brojčanom vrijednošću "
"prioriteta; tako da će se u prisutnosti barem jednog negativnog prioriteta "
"koristiti samo povezivanja s najnižom vrijednošću prioriteta za određivanje "
"naziva računala."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
msgid ""
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
"is mandatory."
msgstr ""
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:439
#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:165 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53
#: src/nmtui/nmtui.c:118
msgid "OK"
msgstr "U REDU"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:450
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Nemoguće stvaranje privremene datoteke: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:456
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Neuspjeh uređivača: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:462
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Nemoguće ponovno čitanje datoteke: %s"
#: src/nm-online/nm-online.c:76
msgid "Connecting"
msgstr "Povezivanje"
#: src/nm-online/nm-online.c:189
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "Greška: isteklo je vrijeme stvaranja NMClient objekta\n"
#: src/nm-online/nm-online.c:210
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Greška: Nemoguće stvaranje NMClient objekta: %s\n"
#: src/nm-online/nm-online.c:236
msgid "Don't print anything"
msgstr "Ništa ne ispisuj"
#: src/nm-online/nm-online.c:242
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Pričekaj da se Mrežni upravitelj pokrene umjesto da se poveže"
#: src/nm-online/nm-online.c:249
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30). Maximum value is 2073600 seconds."
msgstr ""
"Vrijeme čekanja povezivanja, u sekundama (bez mogućnosti, zadana vrijednost "
"je 30) Najveća vrijednost je 2073600 sekundi."
#: src/nm-online/nm-online.c:257
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "Odmah izađi ako Mrežni upravitelj nije pokrenut ili povezan"
#: src/nm-online/nm-online.c:281
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"Čekanje da Mrežni upravitelj završi aktiviranje pokretanja mrežnih "
"povezivanja."
#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Neispravna mogućnost. Koristite --help kako bi vidjeli popis valjanih "
"mogućnosti."
#: src/nmcli/agent.c:25
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli agent { NAREDBA | pomoć }\n"
"\n"
"NAREDBA := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:32
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli agent secret { pomoć }\n"
"\n"
"Pokreće nmcli kao skrivenog agenta Mrežnog upravitelja. Kada Mrežni "
"upravitelj zahtijeva\n"
"lozinku, upita registrirane agente za nju. Ta naredba drži nmcli pokrenutim\n"
"i ako je lozinka potrebna upita korisnika za nju.\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:42
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli agent polkit { pomoć }\n"
"\n"
"Registrira nmcli kao polkit radnju za korisnikovu sesiju.\n"
"Kada polkitov pozadinski program zahtjeva ovjeru, nmcli upita korisnika i "
"daje\n"
"odgovor natrag u polkit.\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:52
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli agent all { pomoć }\n"
"\n"
"Pokreće nmcli kao skrivenog Mrežnog upravitelja i polkit agenta.\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:141
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
"nmcli je uspješno registriran kao sakriveni agent Mrežnog upravitelja.\n"
#: src/nmcli/agent.c:143
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Greška: neuspješno pokretanje sakrivenog agenta"
#: src/nmcli/agent.c:151
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli je uspješno registriran kao polkit agent.\n"
#: src/nmcli/agent.c:172
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Greška: neuspješno pokretanje polkit agenta: %s"
#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393
#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1738
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPA"
#: src/nmcli/common.c:642
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Greška: openconnect neuspio: %s\n"
#: src/nmcli/common.c:649
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Greška: openconnect neuspio sa stanjem %d\n"
#: src/nmcli/common.c:651
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "Greška: openconnect neuspio sa signalom %d\n"
#: src/nmcli/common.c:743
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
"Upozorenje: lozinka za '%s' nije zadana u 'passwd-file' i nmcli ne može "
"upitati bez '--ask' mogućnosti.\n"
#: src/nmcli/common.c:1265
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Greška: nemoguće stvaranje NMClient objekta: %s."
#: src/nmcli/common.c:1396
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
msgstr ""
#: src/nmcli/common.c:1436
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Greška: Mrežni upravitelj nije pokrenut."
#: src/nmcli/common.c:1539
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr "Greška: argument '%s' je nerazumljiv. Umjesto upotrijebite --help."
#: src/nmcli/common.c:1550
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Greška: argument nedostaje. Umjesto upotrijebite --help."
#: src/nmcli/common.c:1615
msgid "access denied"
msgstr "pristup odbijen"
#: src/nmcli/common.c:1617
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager nije pokrenut"
#: src/nmcli/common.c:1627
msgid "none"
msgstr "nijedan"
#: src/nmcli/common.c:1628
msgid "portal"
msgstr "portal"
#: src/nmcli/common.c:1629
msgid "limited"
msgstr "ograničeno"
#: src/nmcli/common.c:1630
msgid "full"
msgstr "potpuno"
#. define some prompts for connection editor
#: src/nmcli/connections.c:61
msgid "Setting name? "
msgstr "Postavljanje naziva? "
#: src/nmcli/connections.c:62
msgid "Property name? "
msgstr "Stvarni naziv? "
#: src/nmcli/connections.c:63
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Upšite vrstu povezivanja: "
#. define some other prompts
#: src/nmcli/connections.c:67
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Povezivanje (naziv, UUID, ili putanja): "
#: src/nmcli/connections.c:68
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "VPN povezivanje (naziv, UUID, ili putanja): "
#: src/nmcli/connections.c:69
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "Povezivanja (naziv, UUID, ili putanja): "
#: src/nmcli/connections.c:70
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "Povezivanje (naziv, UUID, putanja ili aputanja): "
#: src/nmcli/connections.c:80
msgid "activating"
msgstr "aktiviram"
#: src/nmcli/connections.c:81
msgid "activated"
msgstr "aktivirano"
#: src/nmcli/connections.c:83
msgid "deactivated"
msgstr "deaktivirano"
#: src/nmcli/connections.c:90
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN povezivanje (priprema)"
#: src/nmcli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN povezivanje (potrebna ovjera)"
#: src/nmcli/connections.c:93
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN povezivanje"
#: src/nmcli/connections.c:95
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN povezivanje (dohvat IP podešavanja)"
#: src/nmcli/connections.c:96
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN povezan"
#: src/nmcli/connections.c:97
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN povezivanje neuspjelo"
#: src/nmcli/connections.c:98
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN nije povezan"
#: src/nmcli/connections.c:173 src/nmcli/connections.c:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgid "Error: Error writting connection: %s"
msgstr "Greška: nepoznato povezivanje '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:653
msgid "WiMax is no longer supported"
msgstr "WiMax više nije podržan"
#: src/nmcli/connections.c:659
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
msgstr "Poznato je da WEP šifriranje nije sigurno"
#: src/nmcli/connections.c:741
msgid "never"
msgstr "nikad"
#: src/nmcli/connections.c:1090
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli connection { NAREDBA | pomoć }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <specifikacija poredka>]\n"
" show [--active] [id | uuid | putanja | apso. putanja] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <if naziv>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<datoteka s lozinkom>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add UOBIČAJENE_MOGUĆNOSTI MOGUĆNOSTI_POSEBNE_VRSTE PRIČUVNE_MOGUĆNOSTI "
"IP_MOGUĆNOSTI [-- ([+|-]<postavka>.<svojstvo> <vrijednost>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<postavka>.<svojstvo> "
"<vrijednost>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <novi naziv>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <nova_vrsta_povezivanja>] [con-name <novi_naziv_povezivanja>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <naziv datoteke> [ <naziv datoteke>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <vrsta> file <datoteka za uvoz>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<izlazna datoteka>]\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1116
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli connection show { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <specifikacija poredka>]\n"
"\n"
"Prikazuje profil povezivanja u memoriji i na disku, od koji pojedini mogu "
"biti\n"
"aktivni ako uređaj koristi taj profil povezivanja. Bez parametara, svi\n"
"profili su prikazani. Kada je --active mogućnost navedena, samo su aktivni\n"
"profili prikazani. --order omogućuje prilagođenim povezivanjima poredak "
"(pogledajte stranicu priručnika).\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Prikazuje pojedinosti za određeno povezivanje. Po zadanome, su prikazani "
"podaci za oboje\n"
"nepromjenjivo podešavanje i aktivno povezivanje. Moguće je filtrirati izlaz\n"
"koristeći globalnu '--fields' mogućnost. Pogledajte stranice priručnika za "
"više informacija.\n"
"Kada je --active mogućnost navedena, samo su aktivni profili uključeni u "
"račun.\n"
"Koristite globalnu --show-secrets mogućnost kako bi isto tako vidjeli "
"pridružene tajne.\n"
#: src/nmcli/connections.c:1137
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli connection up { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [id | uuid | putanja] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<naziv>] [passwd-file <datoteka s lozinkama>]\n"
"\n"
"Aktivira povezivanje na uređaju. Profil za aktivaciju je identificiran "
"svojim\n"
"nazivom, UUID-om ili D-Bus putanjom.\n"
"\n"
"ARGUMENTI := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <naziv>] [passwd-file "
"<datoteka s lozinkama>]\n"
"\n"
"Aktivira uređaj s povezivanjem. Profil povezivanja je automatski\n"
"odabran od strane Mrežnog upravitelja.\n"
"\n"
"ifname - određuje uređaj na aktivnoj adresi\n"
"ap - određuje AP za povezivanje (samo valjano za Wi-Fi)\n"
"nsp - određuje NSP za povezivanje (samo valjano za WiMAX)\n"
"passwd-file - datoteka s potrebnim lozinkama za aktivaciju povezivanja\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1160
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli connection down { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [id | uuid | putanja | apsolutna putanja] <ID> ...\n"
"\n"
"Deaktivira povezivanje na uređaju (bez spreječavanja uređaja od\n"
"buduće automatske aktivacije). Profil deaktivacije je identificiran po "
"nazivu,\n"
"UUID-u ili D-Bus putanji.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1172
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode <psk|eap>\n"
" [cak <key> ckn <key>]\n"
" [encrypt yes|no]\n"
" [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
" [page <default|0-31>]\n"
" [channel <default|0-26>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" dummy:\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1302
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
"\n"
"Remove a setting from the connection profile.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli connection modify { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<postavka>.<svojstvo> "
"<vrijednost>)+\n"
"\n"
"Mijenja jedno ili više svojstava profila povezivanja.\n"
"Profil se identificira po njegovu nazivu, UUID-u ili D-Bus putanji. Za "
"svojstva s više\n"
"vrijednosti možete koristiti neobavezni '+' ili '-' prefiks u nazivu "
"svojstva.\n"
"'+' znak dopušta dodavanje stavki umjesto prebrisivanja cijele vrijednosti.\n"
"'-' znak dopušta uklanjanje odabranih stavki umjesto cijele vrijednosti.\n"
"\n"
"ARGUMENTi := remove <postavka>\n"
"\n"
"Uklanja postavku iz profila povezivanja.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid mojamreza\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1330
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli connection clone { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <novi naziv>\n"
"\n"
"Kloniranje postojećeg profila povezivanja. Novostvoreno povezivanje će biti\n"
"istovjetna kopija <ID>, osim uuid svojstva (biti će generirano) i\n"
"id (omogućen kao <novi naziv> argument).\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1342
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli connection edit { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Uredi postojeći profil povezivanja u interaktivnom uređivaču.\n"
"Profil je identificiran prema svojem nazivu, UUID-u ili D-Bus putanji\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [type <vrsta novog povezivanja>] [con-name <naziv novog "
"povezivanja>]\n"
"\n"
"Uredi profil novog povezivanja u interaktivnom uređivaču.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1357
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Delete connection profiles.\n"
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli connection delete { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [id | uuid | putanja] <ID>\n"
"\n"
"Brisanje profila povezivanja.\n"
"Profili su identificirani prema svojem nazivu, UUID-u ili D-Bus putanji.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1368
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli connection monitor { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Nadziri aktivnost profila povezivanja.\n"
"Ova naredba prikazuje redak kada se određeno povezivanje promijeni.\n"
"Nadgleda sve profile povezivanja u slučaju da ništa nije određeno.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1380
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli connection reload { pomoć }\n"
"\n"
"Ponovno učitava sve datoteke povezivanja s diska.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1388
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli connection load { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <naziv datoteke> [<naziv datoteke>...]\n"
"\n"
"Učitava/ Ponovno učitava jedan ili više datoteka povezivanja s diska. "
"Koristite ovo nakon\n"
"ručnog uređivanja datoteke povezivanja kako bi osigurali da je Mrežni "
"upravitelj svjestan\n"
"svojeg posljednjeg stanja.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1401
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli connection import { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <vrsta> file <datoteka za uvoz>\n"
"\n"
"Uvaža vanjsko podešavanje kao profil povezivanja Mrežnog upravitelja.\n"
"Vrsta ulazne datoteke je određena mogućnosti vrste.\n"
"Samo VPN podešavanja su trenutno podržana. Podešavanje\n"
"je uvezeno VPN priključkom Mrežnog upravitelja.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1414
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli connection export { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<izlazna datoteka>]\n"
"\n"
"Izvoz povezivanja. Samo VPN povezivanja su trenutno podržana.\n"
"Podaci su usmjereni u standardni izlaz ili u datoteku ako je zadan naziv.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1425
msgid ""
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli connection migrate { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [--plugin <priključak>] [id | uuid | putanja] <ID>, ...\n"
"\n"
"Migriranje profila povezivanja u drugi priključak postavki,\n"
"poput \"keyfile\" (zadano) ili \"ifcfg-rh\".\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1508
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Greška nadopuna tajni za %s: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:1559
msgid "Connection profile details"
msgstr "Pojedinosti profila povezivanja"
#: src/nmcli/connections.c:1577 src/nmcli/connections.c:1684
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Greška: 'prikaži povezivanje': %s"
#: src/nmcli/connections.c:1666
msgid "Active connection details"
msgstr "Pojedinosti aktivnog povezivanja"
#: src/nmcli/connections.c:1795 src/nmcli/devices.c:1663
#: src/nmcli/devices.c:1680 src/nmcli/devices.c:1698 src/nmcli/devices.c:1717
#: src/nmcli/devices.c:1781 src/nmcli/devices.c:1910
msgid "NAME"
msgstr "NAZIV"
#: src/nmcli/connections.c:1895
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "neispravno polje '%s'; dopuštena polja: %s i %s, ili %s,%s"
#: src/nmcli/connections.c:1912 src/nmcli/connections.c:1923
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "'%s' mora biti sam"
#: src/nmcli/connections.c:2179
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "neispravan niz znakova '%s' od '--order' mogućnosti"
#: src/nmcli/connections.c:2203
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "neispravna stavka '%s' u '--order' mogućnosti"
#: src/nmcli/connections.c:2248
msgid "No connection specified"
msgstr "Povezivanje nije navedeno"
#: src/nmcli/connections.c:2261
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "%s argument nedostaje"
#: src/nmcli/connections.c:2282
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "nepoznato povezivanje '%s'"
#: src/nmcli/connections.c:2311
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "'--order' argument nedostaje"
#: src/nmcli/connections.c:2375
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Aktivni profili Mrežnog upravitelja"
#: src/nmcli/connections.c:2376
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Profili povezivanja Mrežnog upravitelja"
#: src/nmcli/connections.c:2432 src/nmcli/connections.c:3153
#: src/nmcli/connections.c:3165 src/nmcli/connections.c:3177
#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9640
#: src/nmcli/connections.c:9662 src/nmcli/devices.c:3344
#: src/nmcli/devices.c:3357 src/nmcli/devices.c:3369 src/nmcli/devices.c:3673
#: src/nmcli/devices.c:3684 src/nmcli/devices.c:3703 src/nmcli/devices.c:3712
#: src/nmcli/devices.c:3734 src/nmcli/devices.c:3745 src/nmcli/devices.c:3766
#: src/nmcli/devices.c:4330 src/nmcli/devices.c:4341 src/nmcli/devices.c:4350
#: src/nmcli/devices.c:4364 src/nmcli/devices.c:4382 src/nmcli/devices.c:4391
#: src/nmcli/devices.c:4547 src/nmcli/devices.c:4558 src/nmcli/devices.c:4777
#: src/nmcli/devices.c:4956 src/nmcli/devices.c:5177
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Greška: nedostaje argument %s."
#: src/nmcli/connections.c:2467
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Greška: %s - nema takvog profila povezivanja."
#: src/nmcli/connections.c:2559 src/nmcli/connections.c:3139
#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9146
#: src/nmcli/connections.c:9230 src/nmcli/connections.c:9769
#: src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2286 src/nmcli/devices.c:2453
#: src/nmcli/devices.c:2579 src/nmcli/devices.c:2763 src/nmcli/devices.c:3544
#: src/nmcli/devices.c:4511 src/nmcli/devices.c:4963 src/nmcli/general.c:1068
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Greška: %s."
#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4730
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "nema aktivnog povezivanja na uređaju '%s'"
#: src/nmcli/connections.c:2659
msgid "no active connection or device"
msgstr "nema aktivnnog povezivanja ili uređaja"
#: src/nmcli/connections.c:2682
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "uređaj '%s' nije kompatibilan s povezivanjem '%s': "
#: src/nmcli/connections.c:2720
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "uređaj '%s' ne podržava povezivanje '%s'"
#: src/nmcli/connections.c:2727
#, c-format
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
msgstr "uređaj '%s' nije pronađen za povezivanje '%s'"
#: src/nmcli/connections.c:2735
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "nije pronađen uređaj za povezivanje '%s'"
#: src/nmcli/connections.c:2786
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "Savjet: koristite '%s' za više pojedinosti."
#: src/nmcli/connections.c:2804
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Povezivanje uspješno aktivirano (%s) (D-Bus aktivna putanja: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:2808 src/nmcli/connections.c:2959
#: src/nmcli/connections.c:7399
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Povezivanje uspješno aktivirano (D-Bus aktivna putanja: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:2815 src/nmcli/connections.c:2938
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Greška: aktivacija povezivanja neuspjela: %s"
#: src/nmcli/connections.c:2851
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Greška: Vrijeme čekanja isteklo (%d sekundi)"
#: src/nmcli/connections.c:3033
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "nepoznat uređaj '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:3041
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "ni valjano povezivanje ni valjani uređaj nije zadan"
#: src/nmcli/connections.c:3056
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr "nevaljana passwd datoteka '%s' u redku %zd: %s"
#: src/nmcli/connections.c:3064
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "nevaljana passwd datoteka '%s': %s"
#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9673
#: src/nmcli/devices.c:1967 src/nmcli/devices.c:2016 src/nmcli/devices.c:2459
#: src/nmcli/devices.c:2651 src/nmcli/devices.c:2718 src/nmcli/devices.c:2918
#: src/nmcli/devices.c:3404 src/nmcli/devices.c:3782 src/nmcli/devices.c:4401
#: src/nmcli/devices.c:4564 src/nmcli/devices.c:4785 src/nmcli/devices.c:4968
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Greška: neispravan dodatni argument '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:3221
msgid "preparing"
msgstr "pripremanje"
#: src/nmcli/connections.c:3329
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Povezivanje '%s' (%s) uspješno obrisano.\n"
#: src/nmcli/connections.c:3345
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Povezivanje '%s' uspješno deaktivirano (D-Bus aktivna putanja: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9326
#: src/nmcli/connections.c:9361 src/nmcli/connections.c:9550
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Greška: nema određenog povezivanja."
#: src/nmcli/connections.c:3426
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Greška: '%s' nije aktivno povezivanje.\n"
#: src/nmcli/connections.c:3427
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Greška: nisu sva aktivna povezivanja pronađena."
#: src/nmcli/connections.c:3435
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Greška: nema osiguranih aktivnih povezivanja."
#: src/nmcli/connections.c:3467
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Neuspjela deaktivacija povezivanja '%s': %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:3948
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "Upozorenje: master='%s' se ne odnosi ni na jedan glavni profil.\n"
#: src/nmcli/connections.c:4329
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Greška: neispravno vlasnštvo '%s': %s."
#: src/nmcli/connections.c:4346
#, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "Greška: neuspjelo %s %s.%s: %s."
#: src/nmcli/connections.c:4427
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Greška: neispravna pričuvna vrsta; %s."
#: src/nmcli/connections.c:4438
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Greška: neispravna vrsta povezivanja; %s."
#: src/nmcli/connections.c:4571
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Greška: loša vrsta povezivanja: %s"
#: src/nmcli/connections.c:4647
msgid "Error: master is required"
msgstr "Greška: glavno sučelje je potrebno"
#: src/nmcli/connections.c:4748
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Graška: '%s' nije valjan način nadgledanja; koristi '%s' or '%s'.\n"
#: src/nmcli/connections.c:4788
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "Error: 'bt-type': '%s' nije valjana; koristite [%s, %s, %s (%s), %s]."
#: src/nmcli/connections.c:5137
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "Greška: postavka '%s' je obavezna i ne može se ukloniti."
#: src/nmcli/connections.c:5153
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Greška: vrijednost '%s' nedostaje."
#: src/nmcli/connections.c:5204
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Greška: <setting>.<property> argument nedostaje."
#: src/nmcli/connections.c:5246
msgid "Error: missing setting."
msgstr "Greška: nedostaje postavka."
#: src/nmcli/connections.c:5260
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "Greška: nevaljani argument postavke '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:5291
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Greška: neispravna ili nedopuštena postavka '%s': %s."
#: src/nmcli/connections.c:5350 src/nmcli/connections.c:5371
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Greška: '%s' je dvoznačno (%s.%s ili %s.%s)."
#: src/nmcli/connections.c:5395
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Greška: neispravno <setting>.<property> '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:5429 src/nmcli/devices.c:2185
#, c-format
msgid "Warning: %s.\n"
msgstr "Upozorenje: %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5445
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
"Postoji još %3$u povezivanje s nazivom '%1$s'. Potražite povezivanje prema "
"njegovom uuid-u '%2$s'\n"
msgstr[1] ""
"Postoji još %3$u povezivanja s nazivom '%1$s'. Potražite povezivanje prema "
"njegovom uuid-u '%2$s'\n"
msgstr[2] ""
"Postoji još %3$u povezivanja s nazivom '%1$s'. Potražite povezivanje prema "
"njegovom uuid-u '%2$s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:5467 src/nmcli/connections.c:9178
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Greška: neuspjelo dodavanje '%s' povezivanja: %s"
#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output.
#. *
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
#. * scripts!!
#. *
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
#: src/nmcli/connections.c:5484
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Povezivanje '%s' (%s) uspješno dodano.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5632
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
"Možete navesti ovu mogućnost više puta. Pritisnite <Enter> kada ste "
"završili.\n"
#. Ask for optional arguments.
#: src/nmcli/connections.c:5741
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
#| msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr "Postoji %d neobavezna postavka za %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you want to provide it? %s"
#| msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgid "Do you want to provide them? %s"
msgstr "Želite li ju omogućiti? %s"
#: src/nmcli/connections.c:5883 src/nmcli/utils.c:280
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Greška: vrijednost za '%s' argument je potrebna."
#: src/nmcli/connections.c:5890
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Greška: 'spremi': %s."
#: src/nmcli/connections.c:5978 src/nmcli/connections.c:5991
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Greška: '%s' argument je potreban."
#: src/nmcli/connections.c:6948
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' vrijednost postavljanja]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7059
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Glavni izbornik ]---\n"
"goto [<postavka> | <prijedlog>] :: idi na postavku ili svojstvo\n"
"remove <postavka>[.<prijedlog>] | <prijedlog> :: uklanja postavku ili "
"vraća zadanu vrijednost svojstva\n"
"set [<postavka>.<prijedlog> <vrijednost>] :: postavlja vrijednost "
"svojstva\n"
"describe [<postvaka>.<prijedlog>] :: opisuje svojstva\n"
"print [all | <postvaka>[.<prijedlog>]] :: prikazuje povezivanje\n"
"verify [all | fix] :: provjerava povezivanje\n"
"save [persistent|temporary] :: sprema povezivanje\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: aktivira povezivanje\n"
"back :: idi jednu razinu gore (natrag)\n"
"help/? [<naredba>] :: prikazuje ovu pomoć\n"
"nmcli <conf-option> <vrijednost> :: nmcli podešavanje\n"
"quit :: zatvori nmcli\n"
#: src/nmcli/connections.c:7086
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <postavka>[.<prijedlog>] | <prijedlog> :: uđi u postavke/svojstvo za "
"uređivanje\n"
"\n"
"Ova naredba ulazi u postavku ili svojstvo kako bi ih mogli urediti.\n"
"\n"
"Pimjeri: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.adrese\n"
#: src/nmcli/connections.c:7094
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <postavka>[.<prijedlog>] :: ukloni postavku ili vrati zadanu "
"vrijednost svojstva\n"
"\n"
"Ova naredba uklanja cijelu postavku iz povezivanja, ili ako je svojstvo\n"
"zadano, vraća to svojstvo na njegove zadane vrijednosti.\n"
"\n"
"Primjeri: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: src/nmcli/connections.c:7101
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<postavka>.<prijedlog> <vrijednost>] :: postavlja vrijednost svojstva\n"
"\n"
"Ova naredba postavlja vrijednost svojstva.\n"
"\n"
"Primjer: nmcli> set con.id Moje povezivanje\n"
#: src/nmcli/connections.c:7106
msgid ""
"add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n"
"\n"
"This command appends property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
msgstr ""
"add [<postavka>.<prijedlog> <vrijednost>] :: dodaje vrijednost svojstva\n"
"\n"
"Ova naredba dodaje vrijednost svojstva.\n"
"\n"
"Primjer: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
#: src/nmcli/connections.c:7111
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<postavka>.<prijedlog>] :: opisuje svojstvo\n"
"\n"
"Prikazuje opis svojstva. Pogledajte nm-settings(5) stranicu priručnika kako "
"bi vidjeli sve postavke i svojstva Mrežnog upravitelja.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7116
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: ispiši postavke ili vrijednosti povezivanja\n"
"\n"
"Prikazuje trenutno svojstvo ili cijelo povezivanje.\n"
"\n"
"Primjer: nmcli ipv4> print all\n"
#: src/nmcli/connections.c:7122
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all | fix] :: provjerava valjanost postavki ili povezivanja\n"
"\n"
"Provjerava je li postavka ili povezivanje valjano i može li se spremiti "
"kasnije.\n"
"Označava neispravne vrijednosti pri greškama. Neke greške se automatski "
"poprave\n"
"pomoću 'fix' mogućnosti.\n"
"\n"
"Primjeri: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: src/nmcli/connections.c:7132
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
"save [persistent|temporary] :: sprema povezivanje\n"
"\n"
"Šalje profil povezivanja u Mrežni upravitelj da ga spremi trajno,\n"
"ili samo zadrži u memoriji. 'save' bez argumenta znači 'save persistent'.\n"
"Napomena kada jednom spremite profil trajno te postavke su spremljene\n"
"i nakon ponovnog pokretanja. Naknadne promjene isto tako mogu biti "
"privremene\n"
"ili trajne, ali sve privremene promjene se neće očuvati nakon ponovnog "
"pokretanja. \n"
"Ako želite u potpunosti ukloniti trajno povezivanje, profil povezivanja mora "
"se obrisati.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7143
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: aktivira povezivanje\n"
"\n"
"Aktivira povezivanje.\n"
"\n"
"Dostupne mogućnosti:\n"
"<ifname> - uređaj povezivanja će biti aktiviran pri\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) ili NSP (WiMAX) (preddodavanju s / kada <ifname> "
"nije određeno)\n"
#: src/nmcli/connections.c:7151 src/nmcli/connections.c:7310
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: idi na višu razinu izbornika\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7154
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<naredba>] :: pomoć za nmcli naredbe\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7157
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<mogućnost-podešavanja> <vrijednost>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Podešava nmcli. Sljedeće mogućnosti su dostupne:\n"
"status-line yes | no [zadano: no]\n"
"save-confirmation yes | no [zadano: yes]\n"
"show-secrets yes | no [zadano: no]\n"
"prompt-color <boja> | <0-8> [zadano: 0]\n"
"%s\n"
"Primjeri: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: src/nmcli/connections.c:7179 src/nmcli/connections.c:7316
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"Naredba za izlaz iz nmcli. Kada je povezivanje uređeno nije spremljeno, "
"korisnik je upitan za potvrdu radnje.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7184 src/nmcli/connections.c:7321
#: src/nmcli/connections.c:7709 src/nmcli/connections.c:8741
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Nepoznata naredba: '%s'\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7249
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Izbornik svojstva ]---\n"
"set [<vrijednost>] :: postavi novu vrijednost\n"
"add [<vrijednost>] :: dodaj novu mogućnost svojstvu\n"
"change :: promijeni trenutnu vrijednost\n"
"remove [<sadržaj> | <mogućnost>] :: obriši trenutnu vrijednost\n"
"describe :: opis svojstva\n"
"print [setting | connection] :: ispisuje svojstvo (postavka/povezivanje) "
"vrijednost\n"
"back :: idi na višu razinu\n"
"help/? [<naredba>] :: prikazuje ovu pomoć ili opis naredbe\n"
"quit :: zatvori nmcli\n"
#: src/nmcli/connections.c:7273
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<vrijednost>] :: postavi novu vrijednost\n"
"\n"
"Ovaj skup naredbi daje <vrijednost> ovom svojstvu\n"
#: src/nmcli/connections.c:7277
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<vrijednost>] :: dodaje novu vrijednost svojstvu\n"
"\n"
"Ovaj skup naredbi daje <vrijednost> ovom svojstvu, ako je svojstvo vrste "
"spremnika. Za svojstvo s jednom vrijednosti, vrijednost svojstva je "
"zamijenjena (ista kao 'set').\n"
#: src/nmcli/connections.c:7283
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: promijeni trenutnu vrijednost\n"
"\n"
"Prikazuje trenutnu vrijednost i omogućuje uređivanje.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7288
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"remove [<vrijednost>|<sadržaj>|<naziv mogućnosti>] :: briše vrijednost\n"
"\n"
"Uklanja vrijednost svojstva. Za svojstva s jednom vrijednosti, ovo "
"postavlja\n"
"svojstvo na njenu zadanu vrijednost. Za svojstva kontejnerske vrste, ovo "
"uklanja\n"
"sve vrijednosti toga svojstva ili možete navesti argument za uklanjanje "
"samo\n"
"jedne stavke ili mogućnosti. Argument je vrijednost ili sadržaj stavke za\n"
"uklanjanje, ili naziv mogućnosti (za svojstva s imenovanim mogućnostima).\n"
"\n"
"Primjeri: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7299
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: opis svojstva\n"
"\n"
"Prikazuje opis svojstva. Pogledajte nm-settings(5) stranicu priručnika kako "
"bi vidjeli sve postavke i svojstva Mrežnog upravitelja.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7304
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: ispisuje svojstvo (postavka, "
"povezivanje) vrijednosti\n"
"\n"
"Prikazuje vrijednost svojstva. Omogućuje argument koji prikazuje vrijednosti "
"za cjelokupnu postavku ili povezivanje.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7313
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<naredba>] :: pomoć za nmcli naredbe\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7405
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Greška: neuspjela aktivacija povezivanja.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: src/nmcli/connections.c:7503
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Vrsta: %s | Naziv: %s | UUID: %s | Kaljav: %s | Temp: %s ]\n"
#: src/nmcli/connections.c:7541
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "Povezivanje nije spremljeno. Sigurno želite izaći? %s"
#: src/nmcli/connections.c:7585
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"Profil povezivanja je uklonjen s drugog klijenta. Možete upisati 'save' u "
"glavni izbornik kako bi ga obnovili.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7617 src/nmcli/connections.c:8009
#: src/nmcli/connections.c:8079
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Dopuštene vrijednosti za '%s' svojstvo: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7619 src/nmcli/connections.c:8012
#: src/nmcli/connections.c:8081
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Upiši '%s' vrijednost: "
#: src/nmcli/connections.c:7632 src/nmcli/connections.c:7649
#: src/nmcli/connections.c:8020 src/nmcli/connections.c:8092
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Greška: neuspjelo postavljanje '%s' svojstva: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7641
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Uredi '%s' vrijednost: "
#: src/nmcli/connections.c:7662 src/nmcli/settings.c:440
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Greška: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7681
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Nepoznat argument naredbe: '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:7776
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Dostupne postavke: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7787
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Greška: neispravan naziv postavke; %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7804
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Dostupna svojstva: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7812
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Greška: svojstvo %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7857
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"Spremanje povezivanja s 'autoconnect=yes'. To može rezultirati s trenutnom "
"aktivacijom povezivanja.\n"
"Želite li još uvijek spremiti? %s"
#: src/nmcli/connections.c:7943
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Možete urediti sljedeće mogućnosti: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7971
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"Profil povezivanja je uklonjen s drugog klijenta. Možete upisati 'save' "
"kako bi ga obnovili.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8026 src/nmcli/connections.c:8308
#: src/nmcli/connections.c:8341
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Greška: nema odabrane postavke; valjane su [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8027
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "koristite 'goto <setting>' prvo, ili 'set <setting>.<property>'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8047 src/nmcli/connections.c:8224
#: src/nmcli/connections.c:8330
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Greška: neispravan argument postavke '%s'; valjani su [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8057
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Greška: nedostaje postavka za '%s' vlasništvo\n"
#: src/nmcli/connections.c:8064
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Greška: neispravno vlasništvo: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8125
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Greška: nepoznata postavka '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8151
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Možete urediti sljedeća svojstva: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8197 src/nmcli/connections.c:8258
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Greška: neuspjelo uklanjanje vrijednosti '%s': %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8203
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Greška: nema zadanog argumenta; valjani su [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8222
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "Postavka '%s' nije prisutna u povezivanju.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8284
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Greška: %s svojstvo, nije ni naziv postavke.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8309 src/nmcli/connections.c:8342
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "koristite 'goto <setting>' prvo, ili 'describe <setting>.<property>'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8365
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "Greška: neispravno vlasništvo: %s, nije valjani naziv postavke.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8395
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Greška: nepoznata postavka: '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8400
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Greška: '%s' postavka nije prisutna u povezivanju\n"
#: src/nmcli/connections.c:8432
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Greška: neispravno vlasništvo: %s%s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8434
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", nije valjani naziv postavke"
#: src/nmcli/connections.c:8450
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Neispravna mogućnost provjere: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8458
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Postavka provjere '%s': %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8473
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Provjeri povezivanje: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8475
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Ova greška se ne može popraviti automatski.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8495
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Greška: neispravan argument '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8552
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Greška: neuspjelo spremanje '%s' (%s) povezivanja: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8558
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "Greška: vrijeme spremanja '%s' (%s) povezivanja isteklo\n"
#: src/nmcli/connections.c:8562
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Povezivanje '%s' (%s) uspješno spremljeno.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8563
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Povezivanje '%s' (%s) uspješno nadopunjeno.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8597
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Greška: neuspjelo provjeravanje povezivanja: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8598
msgid "(unknown error)"
msgstr "(nepoznata greška)"
#: src/nmcli/connections.c:8599
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Možete pokušati pokrenuti 'verify fix' za popravljanje greški.\n"
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:8622
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Greška: povezivanje nije spremljeno. Prvo upišite 'save'.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8626
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Greška: povezivanje nije valjano: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8642
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Greška: nemoguće aktiviranje povezivanja: %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8651
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Greška: neuspjelo aktiviranje '%s' (%s) povezivanja: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8658
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Nadgledanje aktivacije povezivanja (pritisnite bilo koju tipku za nastavak)\n"
#: src/nmcli/connections.c:8693
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Greška: redak-stanja: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8701
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Greška: potvrda-spremanja: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8709
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Greška: prikaži-tajne: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8717
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Trenutno nmcli podešavanje:\n"
#: src/nmcli/connections.c:8725
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "Neispravna mogućnost podešavanja '%s'; dopušteno [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8957
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Greška: samo jedan od 'id', 'naziva-datoteke', uuid, ili 'putanje' mogu biti "
"pružani."
#: src/nmcli/connections.c:8972
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Greška: nepoznato povezivanje '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:8989
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Upozorenje: uređivanje postojećeg povezivanja '%s'; 'type' argument je "
"zanemaren\n"
#: src/nmcli/connections.c:8993
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Upozorenje: uređivanje postojećeg povezivanja '%s'; 'con-name' argument je "
"zanemaren\n"
#: src/nmcli/connections.c:9020
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Valjane vrste povezivanja: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9022
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Greška: neispravna vrsta povezivanja; %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9061
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli interaktivan uređivač povezivanja |==="
#: src/nmcli/connections.c:9064
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Uređivanje postojećeg '%s' povezivanja: '%s'"
#: src/nmcli/connections.c:9066
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Dodavanje novog '%s' povezivanja"
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9069
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Upišite 'help' ili '?' za dostupne naredbe."
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9072
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Upišite 'print' za prikaz svih svojstava povezivanja."
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9075
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "Upišite 'describe [<setting>.<prop>]' za opširniji opis vlasništva."
#: src/nmcli/connections.c:9102
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Greška: neuspjela promjena povezivanja '%s': %s"
#: src/nmcli/connections.c:9110
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Povezivanje '%s' (%s) uspješno promijenjeno.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9183
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) je kloniran kao %s (%s).\n"
#: src/nmcli/connections.c:9241
msgid "New connection name: "
msgstr "Novi naziv povezivanja: "
#: src/nmcli/connections.c:9243
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Greška: <new name> argument nedostaje."
#: src/nmcli/connections.c:9249 src/nmcli/connections.c:9780
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Greška: nepoznat dodatni argument: '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:9283
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Greška: nisu sva povezivanja obrisana."
#: src/nmcli/connections.c:9284
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Greška: neuspjelo brisanje povezivanja: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9339 src/nmcli/connections.c:9466
#: src/nmcli/connections.c:9933
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Greška: %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467
#: src/nmcli/connections.c:9934
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Greška: nisu sva povezivanja pronađena."
#: src/nmcli/connections.c:9399
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Greška: nemoguće brisanje nepoznatih povezivanja: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9407
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: profil povezivanja promijenjen\n"
#: src/nmcli/connections.c:9433
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: profil povezivanja stvoren\n"
#: src/nmcli/connections.c:9442
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: profil povezivanja uklonjen\n"
#: src/nmcli/connections.c:9510
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Greška: neuspjelo ponovno učitavanje povezivanja: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9582
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Greška: neuspjelo učitavanje povezivanja: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9590
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Nemoguće učitavanje datoteke '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:9594
msgid "File to import: "
msgstr "Datoteka za uvoz: "
#: src/nmcli/connections.c:9625
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Greška: nema omogućenih argumenata."
#: src/nmcli/connections.c:9656
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "Upozorenje: 'type' je već određen, zanemarivanje dodatnoga.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9671
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "Upozorenje: 'file' je već određen, zanemarivanje dodatnoga.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9685
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Greška: 'vrsta' argument je potreban."
#: src/nmcli/connections.c:9690
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Greška: 'file' argument je potreban."
#: src/nmcli/connections.c:9700
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Greška: neuspješan pronalazak VPN priključka za %s."
#: src/nmcli/connections.c:9709 src/nmcli/connections.c:9801
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Greška: neuspjelo učitavanje VPN priključka: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9720
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Greška: neuspjeli uvoz '%s': %s."
#: src/nmcli/connections.c:9786
msgid "Output file name: "
msgstr "Naziv izlazne datoteke: "
#: src/nmcli/connections.c:9791
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Greška: povezivanje nije VPN."
#: src/nmcli/connections.c:9815
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Greška: neuspjelo stvaranje privremene datoteke %s."
#: src/nmcli/connections.c:9825
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Greška: neuspjeli izvoz '%s': %s."
#: src/nmcli/connections.c:9839
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Greška: neuspjelo čitanje privremene datoteke '%s': %s."
#: src/nmcli/connections.c:9863
msgid "Error: not all connections migrated."
msgstr "Greška: nisu sva povezivanja migrirala."
#: src/nmcli/connections.c:9864
#, c-format
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
msgstr "Greška: neuspjelo migriranje povezivanja: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9868
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
msgstr "Povezivanje '%s' (%s) uspješno migriralo.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9900
msgid "'--plugin' argument is missing"
msgstr "'--plugin' argument nedostaje"
#: src/nmcli/connections.c:9996
#, c-format
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
msgstr "Greška: nemoguće migriranje nepoznatih povezivanja: %s."
#. define some prompts
#: src/nmcli/devices.c:28
msgid "Interface: "
msgstr "Sučelje: "
#: src/nmcli/devices.c:29
msgid "Interface(s): "
msgstr "Sučelja: "
#: src/nmcli/devices.c:71 src/nmcli/devices.c:1442
msgid "(none)"
msgstr "(nijedan)"
#: src/nmcli/devices.c:373
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<nevidljivo> | %s"
#: src/nmcli/devices.c:374
msgid "<invisible>"
msgstr "<nevidljivo>"
#: src/nmcli/devices.c:481
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: src/nmcli/devices.c:840
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli device { NAREDBA | help }\n"
"\n"
"NAREDBA := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<if-naziv>]\n"
"\n"
" set [ifname] <if-naziv> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <if-naziv>\n"
"\n"
" reapply <if-naziv>\n"
"\n"
" modify <if-naziv> ([+|-]<postavka>.<svojstvo> <vrijednost>)+\n"
"\n"
" disconnect <if-naziv>...\n"
"\n"
" delete <if-naziv>...\n"
"\n"
" monitor <if-naziv>...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <if-naziv>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <lozinka>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <if-naziv>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <naziv>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <if-naziv>] [con-name <naziv>] [ssid <SSID>] [band a|"
"bg] [channel <kanal>] [password <lozinka>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <if-naziv>] [[ssid <SSID za pretragu>]...]\n"
"\n"
" wifi show-password [ifname <if-naziv>]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <if-naziv>]]\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:868
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli device status { pomoć }\n"
"\n"
"Prikazuje stanje svih uređaja.\n"
"Po zadanome, sljedeći stupci su prikazani:\n"
" DEVICE - naziv sučelja\n"
" TYPE - vrsta uređaja\n"
" STATE - stanje uređaja\n"
" CONNECTION - povezivanje aktivirano na uređaju (ako postoji)\n"
"Prikazani stupci se mogu promijeniti koristeći '--fields' globalnu "
"mogućnost. 'status' je\n"
"zadana naredba, što znači 'nmcli device' pozivi 'nmcli device status'.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:883
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli device show { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<if naziv>]\n"
"\n"
"Prikaži pojedinosti uređaja.\n"
"Naredba prikazuje pojedinosti svih uređaja, ili za odabrani uređaj.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:894
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli device connect { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <if naziv>\n"
"\n"
"Povezivanje s uređajem.\n"
"Mrežni upravitelj će pokušati pronaći prikladno povezivanje koje će se "
"aktivirati.\n"
"Isto tako će uzeti u obzir povezivanja koja nisu postavljena na auto-"
"connect.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:906
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli device reapply { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <if naziv>\n"
"\n"
"Pokuša nadopuniti uređaj s promjenama na trenutno aktivno\n"
"povezivanje od posljednji promjene.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:918
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties that are currently active on the device "
"without modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli device modify { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := <if-naziv> ([+|-]<postavka>.<svojstvo> <vrijednost>)+\n"
"\n"
"Mijenja jedno ili više svojstava koji su trenutno aktivni na uređaju bez "
"promjene\n"
"profila povezivanja. Promjena se trenutačno primijenjuje. Za svojstva s "
"više\n"
"vrijednosti možete koristiti neobavezni '+' ili '-' prefiks u nazivu "
"svojstva.\n"
"'+' znak dopušta dodavanje stavki umjesto prebrisivanja cijele vrijednosti.\n"
"'-' znak dopušta uklanjanje odabranih stavki umjesto cijele vrijednosti.\n"
"\n"
"Primjeri:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
#: src/nmcli/devices.c:938
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli device disconnect { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <if naziv> ...\n"
"\n"
"Prekida povezivanje uređaja.\n"
"Naredba prekida povezivanje uređaja i spriječva automatsko aktiviranje\n"
"budućih povezivanja bez korisnikove/ručne intervencije.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:950
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli device delete { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <if naziv> ...\n"
"\n"
"Briše softverske uređaje.\n"
"Naredba uklanja sučelja. Samo radi sa softverskim uređajima\n"
"(poput uvezivanja, mostova, itd.). Hardverski uređaji ne mogu\n"
"biti obrisni naredbom.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:963
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli device set { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <if naziv> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Mijenja svojstva uruđaja.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:976
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli device monitor { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<if naziv>] ...\n"
"\n"
"Nadgleda aktivnost uređaja.\n"
"Ova naredba ispisuje redak kada određeni uređaj promijeni stanje.\n"
"Nadgleda sve uređaje u slučaju da sučelje nije određeno.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:989
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
"auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli device wifi { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"Obavlja radnje na bežičnim uređajima.\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [list [ifname <if-naziv>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
"auto]]\n"
"\n"
"Prikazuje dostupne bežične pristupne točke. 'if-naziv' i 'bssid' mogu se "
"koristiti\n"
"za prikaz pristupnih točaka (AP) za određeno sučelje, ili za određeni "
"BSSID.\n"
"--rescan oznaka određuje treba li novo bežično pretraživanje biti "
"pokrenuto.\n"
"\n"
"ARGUMENTI := connect <(B)SSID> [password <lozinka>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <if-naziv>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <naziv>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Povezivanje s bežičnom mrežom određenom SSID-om ili BSSID-om. Naredba\n"
"pronalazi podudarajuća povezivanja ili ih stvara jedno i zatim ih aktivira "
"na uređaju.\n"
"Ovo je istovjetno u naredbenom redku kao klikanje na SSID u GUI klijentu. \n"
"Ako mrežno povezivanje već postoji, moguće je pokrenuti postojeći profil\n"
"na sljedeći način: nmcli con up id <naziv>. Zapamtite da samo otvorene WEP\n"
"i WPA-PSK mreže su podržane ako prijašnje povezivanje ne postoji.\n"
"Isto tako predpostavljeno je da se IP podešavanje dobiva putem DHCP-a.\n"
"\n"
"ARGUMENTI := hotspot [ifname <if-naziv>] [con-name <naziv>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <kanal>] [password <lozinka>]\n"
"\n"
"Stvara bežičnu pristupnu točku. Koristite 'connection down' ili 'device "
"disconnect'\n"
"za zaustavljanje pristupne točke.\n"
"Na parametre pristupne točke može se utjecati neobaveznim parametrima:\n"
"ifname - bežični uređaj koji se koristi\n"
"con-name - naziv profila stvorenog povezivanja pristupne točke\n"
"ssid - SSID pristupne točke\n"
"band - bežični frekvencijski raspon koji se koristi\n"
"channel - bežični kanal koji se koristi\n"
"password - lozinka koja se koristi za pristup pristupnim točkama\n"
"\n"
"ARGUMENTI := rescan [ifname <if-naziv>] [[ssid <SSID za pretragu>] ...]\n"
"\n"
"Zahtijeva od Mrežnog upravitelja trenutno ponovno pretraživanje dostupnih "
"pristupnih točaka.\n"
"Mrežni upravitelj povremeno pretražuje bežične mreže, ali u određenim "
"slučajevima to može\n"
"biti korisno za ručno pokretanje pretraživanja. 'ssid' dopušta pretraživanje "
"određenog SSID-a,\n"
"što je korisno za pristupne točke (AP) sa skrivenim SSID-ovima. Više 'ssid' "
"parametara može\n"
"se zadati. Zapamtite da ova naredba ne prikazuje pristupne točke (AP),\n"
"za to koristite 'nmcli device wifi list'.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:1037
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli device lldp { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <if naziv>]]\n"
"\n"
"Prikazuje susjedne uređaje otkrivene putem LLDP-a. 'ifname' mogućnost\n"
"se može koristiti za prikaz susjeda određenog sučelja.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:1048
msgid ""
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
"\n"
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:1150
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Nema određenog sučelja."
#: src/nmcli/devices.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Upozorenje: argument '%s' je udvostručen.\n"
#: src/nmcli/devices.c:1183
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Greška: uređaj '%s' nije pronađen.\n"
#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5201
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Greška: nisu svi uređaji pronađeni."
#: src/nmcli/devices.c:1216
msgid "No interface specified"
msgstr "Sučelje nije navedeno"
#: src/nmcli/devices.c:1237
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Uređaj '%s' nije pronađen"
#: src/nmcli/devices.c:1349
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: src/nmcli/devices.c:1350
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: src/nmcli/devices.c:1395
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: src/nmcli/devices.c:1396
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
#: src/nmcli/devices.c:1398
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/nmcli/devices.c:1590
msgid "Device details"
msgstr "Pojedinosti uređaja"
#: src/nmcli/devices.c:1607
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Greška: 'prikaži uređaj': %s"
#: src/nmcli/devices.c:1984
msgid "Status of devices"
msgstr "Stanje uređaja"
#: src/nmcli/devices.c:1988
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Greška: 'stanje uređaja': %s"
#: src/nmcli/devices.c:2051 src/nmcli/general.c:527
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Greška: vrijeme povezivanja od %d sekundi je prekoračeno."
#: src/nmcli/devices.c:2126
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Uređaj '%s' je uspješno aktiviran s '%s'.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2132
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr ""
"Napomena: \"nmcli dev wifi show-password\" prikazuje naziv i lozinku bežične "
"mreže.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2135
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Greška: neuspjelo aktiviranje povezivanja: (%d) %s.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2166
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Greška: Neuspjelo postavljanje bežične pristupne točke: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2170
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Greška: neuspjelo dodavanje/aktiviranje novog povezivanja: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2174
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Greška: neuspjelo aktiviranje povezivanja: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2242
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Greška: neuspjelo aktiviranje uređaja: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2292
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Greška: dodatni argument nije dopušten: '%s'."
#: src/nmcli/devices.c:2361 src/nmcli/devices.c:2374 src/nmcli/devices.c:2629
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Uređaj '%s' je uspješno odspojen.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2363 src/nmcli/devices.c:2699
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Uređaj '%s' je uspješno uklonjen.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2423 src/nmcli/devices.c:2505
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Greška: ponovno povezivanje na uređaj '%s' (%s) neuspjelo: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2433 src/nmcli/devices.c:2514
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Povezivanja je uspješno ponovno primjenjeno na uređaj '%s'.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2536
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Greška: čitanje upotrebljenog povezivanja s uređaja '%s' (%s) nije uspjelo: "
"%s"
#: src/nmcli/devices.c:2613
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Greška: svi uređaji su odspojeni."
#: src/nmcli/devices.c:2614
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Greška: odspajanje uređaja '%s' (%s) neuspjelo: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:2690
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Greška: svi uređaji nisu obrisani."
#: src/nmcli/devices.c:2691
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Greška: brisanje uređaja '%s' (%s) neuspjelo: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:2769
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Greška: nema određenog vlasništva."
#: src/nmcli/devices.c:2786 src/nmcli/devices.c:2805 src/nmcli/general.c:797
#: src/nmcli/general.c:819
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Greška: nedostaje argument '%s'."
#: src/nmcli/devices.c:2794
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Greška: 'managed': %s."
#: src/nmcli/devices.c:2813
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Greška: 'automatsko-povezivanje': %s."
#: src/nmcli/devices.c:2820 src/nmcli/general.c:869
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Greška: vlasništvo '%s' nije poznato."
#: src/nmcli/devices.c:2867
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: koristi povezivanje '%s'\n"
#: src/nmcli/devices.c:2893
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: uređaj stvoren\n"
#: src/nmcli/devices.c:2900
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: uređaj uklonjen\n"
#: src/nmcli/devices.c:3078
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Popis pretraživanja bežičnih povezivanja"
#: src/nmcli/devices.c:3195 src/nmcli/devices.c:3476
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Greška: Pristupna točka s bssid-om '%s' nije pronađena."
#: src/nmcli/devices.c:3397
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Greška: 'device wifi': %s"
#: src/nmcli/devices.c:3417
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
"Greška: neispravan argument ponovnog pretraživanja: '%s' nije među "
"[automatski, ne, da]"
#: src/nmcli/devices.c:3456
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Greška: Uređaj '%s' nije pronađen."
#: src/nmcli/devices.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
"Greška: Uređaj '%s' nije prepoznat kao uređaj bežičnog povezivanja, "
"Provjerite priključak bežičnog povezivanja u Mrežnom upravitelju."
#: src/nmcli/devices.c:3465 src/nmcli/devices.c:3817 src/nmcli/devices.c:4446
#: src/nmcli/devices.c:4581 src/nmcli/devices.c:4716
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Greška: Uređaj '%s' nije bežični uređaj."
#: src/nmcli/devices.c:3645
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID ili BSSID: "
#: src/nmcli/devices.c:3650
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Greška: SSID ili BSSID nedostaje."
#: src/nmcli/devices.c:3694
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Greška: bssid argument vrijednost '%s' nije valjani BSSID."
#: src/nmcli/devices.c:3725
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"Greška: wep-ključ-vrsta argument vrijednosti '%s' je neispravan, koristite "
"'ključ' ili 'frazu'."
#: src/nmcli/devices.c:3753 src/nmcli/devices.c:3774
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Greška: %s: %s."
#: src/nmcli/devices.c:3796
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Greška: BSSID za povezivanje na (%s) se razlikuje od bssid argumenta (%s)."
#: src/nmcli/devices.c:3804
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Greška: Parametar '%s' nije ni SSID ili BSSID."
#: src/nmcli/devices.c:3820 src/nmcli/devices.c:4449 src/nmcli/devices.c:4584
#: src/nmcli/devices.c:4816
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Greška: Nema pronađenog bežičnog uređaja."
#: src/nmcli/devices.c:3842
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Greška: neuspjelo pretraživanje skrivenog SSID-a: %s."
#: src/nmcli/devices.c:3874
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Greška: Nema mreže sa SSID-om '%s' pronađene."
#: src/nmcli/devices.c:3878
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Greška: Nema pristupne točke s BSSID-om '%s' pronađene."
#: src/nmcli/devices.c:3907
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "Greška: povezivanje '%s' postoji ali se svojstva ne podudaraju."
#: src/nmcli/devices.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
"Upozorenje: '%s' trebao bi biti SSID za skrivene pristupne točke; ali "
"izgleda poput BSSID-a.\n"
#: src/nmcli/devices.c:3998
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "
#: src/nmcli/devices.c:4136
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s' nije valjani WPA PSK"
#: src/nmcli/devices.c:4157
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s' nije valjani WEP ključ (treba imati 5 ili 13 ASCII znakova)"
#: src/nmcli/devices.c:4176
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Lozinka pristupne točke: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:4355
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Greška: ssid je predugačak."
#: src/nmcli/devices.c:4373
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Greška: vrijednost argumenta frekvencijskog raspona '%s' je pogrešna; "
"koristite 'a' ili 'bg'."
#: src/nmcli/devices.c:4424
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Greška: kanal isto zahtjeva frekvencijski raspon."
#: src/nmcli/devices.c:4431
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Greška: kanal '%s' nije valjan frekvencijski raspon '%s'."
#: src/nmcli/devices.c:4462
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Greška: Uređaj '%s' ne podržava AP ni Ad-Hoc način rada."
#: src/nmcli/devices.c:4489
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Greška: neispravna 'lozinka': %s."
#: src/nmcli/devices.c:4540 src/nmcli/devices.c:4770
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Greška: '%s' nemoguće ponoviti."
#: src/nmcli/devices.c:4675 src/nmcli/devices.c:4678 src/nmcli/devices.c:4682
#: src/nmcli/devices.c:4685 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:253
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
#: src/nmcli/devices.c:4675
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: src/nmcli/devices.c:4804
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Main header name
#: src/nmcli/devices.c:4857
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "Susjedi LLDP uređaja"
#: src/nmcli/devices.c:4990
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Greška: 'popis lldp uređaja': %s"
#: src/nmcli/devices.c:5058
#, fuzzy
#| msgid "The connection was removed"
msgid "Checkpoint was removed."
msgstr "Povezivanje je uklonjeno"
#. The command is done, we're in the confirmation prompt.
#: src/nmcli/devices.c:5065
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "Ništa"
#: src/nmcli/devices.c:5078
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
msgstr "Greška: neuspješno pokretanje polkit agenta: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:5100 src/nmcli/devices.c:5101
#, fuzzy
#| msgid "yes"
msgid "Yes"
msgstr "da"
#: src/nmcli/devices.c:5127
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
msgstr "Greška: aktivacija povezivanja neuspjela: %s"
#: src/nmcli/devices.c:5143
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: %s."
msgid "Error: %s"
msgstr "Greška: %s."
#: src/nmcli/devices.c:5182 src/nmcli/nmcli.c:885
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Greška: '%s' nije valjano vrijeme čekanja."
#: src/nmcli/devices.c:5209
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
msgstr "Greška: neočekivani argument '%s'"
#: src/nmcli/general.c:31
msgid "asleep"
msgstr "u pripravi"
#: src/nmcli/general.c:32
msgid "connecting"
msgstr "povezivanje"
#: src/nmcli/general.c:34
msgid "connected (local only)"
msgstr "povezano (lokalno)"
#: src/nmcli/general.c:36
msgid "connected (site only)"
msgstr "povezano (samo web lokacija)"
#: src/nmcli/general.c:38
msgid "disconnecting"
msgstr "prekidanje povezivanja"
#: src/nmcli/general.c:94
msgid "auth"
msgstr "ovjera"
#: src/nmcli/general.c:123
msgid "running"
msgstr "pokrenut"
#: src/nmcli/general.c:137
msgid "starting"
msgstr "pokretanje"
#: src/nmcli/general.c:137
msgid "started"
msgstr "pokrenut"
#: src/nmcli/general.c:150 src/nmcli/general.c:161
msgid "missing"
msgstr "nedostaje"
#: src/nmcli/general.c:181
msgid "enabled"
msgstr "omogućen"
#: src/nmcli/general.c:181
msgid "disabled"
msgstr "onemogućen"
#: src/nmcli/general.c:302
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| "\n"
#| " hostname [<hostname>]\n"
#| "\n"
#| " permissions\n"
#| "\n"
#| " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
" reload [<flags>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli general { NAREDBA | pomoć }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<naziv računala>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <razina zapisivanja>] [domains <domena zapisivanja>]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:315
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli general status { pomoć }\n"
"\n"
"Prikaži cjelokupno stanje Mrežnog upravitelja.\n"
"'status' je zadana radnja, što znači 'nmcli gen' poziva 'nmcli gen status'\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:325
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli general hostname { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<naziv računala>]\n"
"\n"
"Nabavi ili promijeni stalni naziv računala sustava.\n"
"Bez argumenata, prikazuje trenutni naziv. Kada dodate naziv računala,\n"
"Mrežni upravitelj će ga postaviti kao novi stalni naziv računala sustava.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:337
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli general permissions { pomoć }\n"
"\n"
"Prikaži dozvolu pozivatelja za ovjerene radnje.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:345
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
"\n"
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
"\n"
"Available flags are:\n"
"\n"
" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
" disk. Note that this does not include connections, which\n"
" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
"\n"
" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
" /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
" SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
"\n"
" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
" interrupts name resolution.\n"
"\n"
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
"identical to sending a SIGHUP.\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli general reload { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<oznaka>[,<oznaka>...]]\n"
"\n"
"Ponovno učitava podešavanja Mrežnog upravitelja i obavlja određene "
"nadopune,\n"
"poput pražnjenja predmemorija prepisivanja vanjskog stanja na disk. To je "
"slično\n"
"slanju SIGHUP-a u Mrežnom upravitelju ali dopušta preciznije upravljanje nad "
"onim\n"
"što treba ponovno učitati putem argumenta oznake. Još dopušta ne-korijenski "
"pristup\n"
"putem PolicyKita i contrarya kako bi signalizirao da je sinkron.\n"
"\n"
"Dostupne oznake su:\n"
"\n"
" 'conf' Ponovno učitava NetworkManager.conf podešavanja s diska.\n"
" Zapamtite da ovo ne obuhvaća povezivanja, koja mogu biti\n"
" ponovno učitana pomoću 'nmcli connection reload'.\n"
"\n"
" 'dns-rc' Nadopunjuje DNS podešavanje, što uobičajeno obuhvaća\n"
" ponovno zapisivanje u /etc/resolv.conf. Ovo je istovjetno "
"slanju\n"
" SIGUSR1 signala u proces Mrežnog upravitelja.\n"
"\n"
" 'dns-full' Ponovno učitava DNS priključak. Ovo je na primjer korisno\n"
" pri korištenju dnsmasq priključka, koji koristi dodatna "
"podešavanja\n"
" u /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. Ako uredite te datoteke,\n"
" morate ponovno pokrenuti DNS priključak. Ova radnja "
"nakratko\n"
" prekida razlučivanje naziva.\n"
"\n"
"Bez oznaka, sve što je podržano se ponovno učitava, što je istovjetno\n"
"SIGHUP slanju.\n"
#: src/nmcli/general.c:378
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli general logging { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <razina zapisa>] [domains <domena zapisa>]\n"
"\n"
"Nabavi ili promijeni razinu zapisa ili domene zapisa Mrežnog upravitelja.\n"
"Bez argumenata, trenutna razina zapisivanja i domena su prikazane. Kako bi\n"
"promijenili stanje zapisivanja, dodali razinu i/ili domenu. Pogledajte man\n"
"stranice za popis mogućih domena zapisivanja.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:391
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli networking { NAREDBA | pomoć }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:401
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli networking on { pomoć }\n"
"\n"
"Uključivanje mreže.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:409
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli networking off { pomoć }\n"
"\n"
"Isključivanje mreže.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:418
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli networking connectivity { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Prikaži stanje mrežne povezivosti.\n"
"Sa neobaveznim 'check' argumentom Mrežni upravitelj ponovno provjerava "
"povezivost.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:429
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli radio { NAREDBA | pomoć }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:437
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli radio all { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Prikazuje stanje svih radio prebacivanja, ili ih uključuje/isključuje.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:447
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli radio wifi { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Prikazuje stanje bežičnog radio prebacivanja, ili ga uključuje/isključuje.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:457
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli radio wifi { ARGUMENTI | pomoć }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Prikazuje stanje radio prebacivanja mobilnog širokopojasnog povezivanja, ili "
"ga uključuje/isključuje.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:467
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli monitor\n"
"\n"
"Nadgleda promjene Mrežnog upravitelja.\n"
"Prikazuje redak uvijek kada promjena nastane u Mrežnom upravitelju\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:497
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Stanje Mrežnog upravitelja"
#: src/nmcli/general.c:502
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Greška: samo ova polja su dopuštena: %s"
#. NetworkManager quit while we were waiting.
#: src/nmcli/general.c:554 src/nmtui/nmtui.c:246
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "Mrežni upravitelj nije pokrenut."
#: src/nmcli/general.c:576
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Dozvole Mrežnog upravitelja"
#: src/nmcli/general.c:580
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Greška: 'općenite dozvole': %s"
#: src/nmcli/general.c:627
#, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "Greška: neuspjelo ponovno učitavanje: %s"
#: src/nmcli/general.c:668
#, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr ""
"Greška: nevaljana oznaka ponovnog učitavanja '%s'. Dopuštene vrijednosti su: "
"%s"
#: src/nmcli/general.c:679
#, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr "Greška: argument viška '%s'"
#: src/nmcli/general.c:730
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Zapisivanje Mrežnog upravitelja"
#: src/nmcli/general.c:734
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Greška: 'općenito zapisivanje': %s"
#: src/nmcli/general.c:767
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Greška: neuspjelo postavljanje zapisivanja : %s"
#: src/nmcli/general.c:900
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Greška: neuspjelo postavljanje naziva računala: %s"
#: src/nmcli/general.c:961
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Greška: '--fields' vrijednost '%s' ovdje nije valjana (dopušteno polje: %s)"
#: src/nmcli/general.c:988
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Greška: neispravan '%s' argument: '%s' (koristi uklj/isklj)."
#: src/nmcli/general.c:1014
#, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "Greška: neuspjelo postavljanje umrežavanja: %s"
#. no arguments -> get current state
#: src/nmcli/general.c:1059 src/nmcli/general.c:1071
msgid "Connectivity"
msgstr "Povezivost"
#: src/nmcli/general.c:1075
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Greška: 'umrežavanje' naredba '%s' nije valjana."
#: src/nmcli/general.c:1088
msgid "Networking"
msgstr "Umrežavanje"
#. no argument, show all radio switches
#: src/nmcli/general.c:1116
msgid "Radio switches"
msgstr "Radio prebacivanje"
#: src/nmcli/general.c:1142
#, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "Greška: neuspjelo postavljanje bežičnog radija: %s"
#. no argument, show current Wi-Fi state
#: src/nmcli/general.c:1160
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Bežično radio prebacivanje"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: src/nmcli/general.c:1196
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN radio prebacivanje"
#: src/nmcli/general.c:1236
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Mrežni upravitelj je pokrenut"
#: src/nmcli/general.c:1236
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Mrežni upravitelj je zaustavljen"
#: src/nmcli/general.c:1247
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Naziv računala je postavljen na '%s'\n"
#: src/nmcli/general.c:1262
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "'%s' je sada glavno povezivanje\n"
#: src/nmcli/general.c:1264
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Ne postoji glavno povezivanje\n"
#: src/nmcli/general.c:1277
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Povezivanje je sada '%s'\n"
#: src/nmcli/general.c:1292
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Mrežni upravitelj je sada u '%s' stanju\n"
#: src/nmcli/general.c:1312
msgid "connection available"
msgstr "povezivanje dostupno"
#: src/nmcli/general.c:1314
msgid "connections available"
msgstr "povezivanja dostupna"
#: src/nmcli/general.c:1330
msgid "autoconnect"
msgstr "automastko povezivanje"
#: src/nmcli/general.c:1333
msgid "fw missing"
msgstr "frimver nedostaje"
#: src/nmcli/general.c:1340
msgid "plugin missing"
msgstr "priključak nedostaje"
#: src/nmcli/general.c:1350 src/nmcli/general.c:1365
msgid "sw disabled"
msgstr "sw onemogućen"
#: src/nmcli/general.c:1355 src/nmcli/general.c:1371
msgid "hw disabled"
msgstr "hw onemogućen"
#: src/nmcli/general.c:1382
msgid "sw"
msgstr "softver"
#: src/nmcli/general.c:1384
msgid "hw"
msgstr "hardever"
#: src/nmcli/general.c:1387
msgid "iface"
msgstr "iface"
#: src/nmcli/general.c:1392
msgid "port"
msgstr "ulaz"
#: src/nmcli/general.c:1396
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
#: src/nmcli/general.c:1416
msgid "master"
msgstr "glavno"
#: src/nmcli/general.c:1420 src/nmtui/nm-editor-utils.c:247
#: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:391
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: src/nmcli/general.c:1422
msgid "ip4 default"
msgstr "ip4 zadano"
#: src/nmcli/general.c:1424
msgid "ip6 default"
msgstr "ip6 zadano"
#: src/nmcli/general.c:1506
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "%s VPN povezivanje"
#: src/nmcli/general.c:1527
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr "%s: %s u %s"
#: src/nmcli/general.c:1536
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/nmcli/general.c:1586
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
"Koristite \"nmcli device show\" za dobivanje potpunih informacija o poznatim "
"uređajima i\n"
"\"nmcli connection show\" za dobivanje prikaza profila aktivnog "
"povezivanja.\n"
"\n"
"Pogledajte nmcli(1) i nmcli-examples(7) stranice priručnika za potpune "
"pojedinosti korištenja.\n"
#: src/nmcli/general.c:1603
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Greška: 'monitor' naredba '%s' nije valjana."
#: src/nmcli/general.c:1617
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Mrežni upravitelj nije pokrenut (čeka ga se)\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:243
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
" -e, --escape yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
" -h, --help print this help\n"
" -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
" -o, --overview overview mode\n"
" -p, --pretty pretty output\n"
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
" -t, --terse terse output\n"
" -v, --version show program version\n"
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
"operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli [MOGUĆNOSTI] OBJEKT { NAREDBA | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -a, --ask upitaj za parametar koji "
"nedostaje\n"
" -c, --colors auto|yes|no treba li koristiti boje u izlazu\n"
" -e, --escape yes|no escape razdjelnici stupaca u "
"vrijednostima\n"
" -f, --fields <polje,...>|all|common određuje polje u izlazu\n"
" -g, --get-values <polje,...>|all|common prečac za -m tabulator -t -f\n"
" -h, --help prikazuje ovu pomoć\n"
" -m, --mode tabular|multiline način izlaza\n"
" -o, --overview način pregleda\n"
" -p, --pretty ljepši izlaz\n"
" -s, --show-secrets dopušta prikaz lozinka\n"
" -t, --terse sažeti izlaz\n"
" -v, --version prikaži inačicu programa\n"
" -w, --wait <sekunde> prikaži vrijeme čekanja za "
"završene radnje\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] općenito stanje i radnje Mrežnog upravitelja\n"
" n[etworking] cjelokupno upravljanje umrežavanja\n"
" r[adio] radio prebacivanje Mrežnog upravitelja\n"
" c[onnection] povezivanje Mrežnog upravitelja\n"
" d[evice] uređaji upravljani od strane Mrežnog upravitelja\n"
" a[gent] tajni ili polkit agent Mrežnog upravitelja\n"
" m[onitor] nadgledaj promjene Mrežnog upravitelja\n"
"\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:315
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Greška: nedostaje argument za mogućnost '%s'."
#: src/nmcli/nmcli.c:630
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr "Neočekivani završetak datoteke slijedi '%s'\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:637
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr "Neočekivani razmak slijedi '%s'\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:648
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "Očekivana vrijednost za '%s'\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:664
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr "Očekivan prijelom redka slijedi '%s'\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:792
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Greška: Mogućnost '--terse' je određena po drugi puta."
#: src/nmcli/nmcli.c:798
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Greška: Mogućnost '--terse' se međusobno isključuje s '--pretty'."
#: src/nmcli/nmcli.c:806
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Greška: Mogućnost '--pretty' je određena po drugi puta."
#: src/nmcli/nmcli.c:812
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Greška: Mogućnost '--pretty' se međusobno isključuje s '--terse'."
#: src/nmcli/nmcli.c:827
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Greška: '%s' nije valjani argument za '%s' mogućnost."
#: src/nmcli/nmcli.c:844 src/nmcli/nmcli.c:859
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Greška: '%s' nije valjani argument za '%s' mogućnost."
#: src/nmcli/nmcli.c:892
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli alat, inačica %s\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:901
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Greška: Nepoznata '%s' mogućnost, pokušajte 'nmcli -help'."
#: src/nmcli/nmcli.c:959 src/nmcli/nmcli.c:968
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "Greška: nmcli je prekinut signalom %s (%d)"
#: src/nmcli/nmcli.c:1035
msgid "Success"
msgstr "Uspjeh"
#: src/nmcli/polkit-agent.c:39
#, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "Greška: neuspješno pokretanje polkit agenta: %s\n"
#: src/nmcli/polkit-agent.c:92
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Upozorenje: pokretanje polkit agenta neuspješno: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Želite li jš postaviti i '%s' u '%s'? [da]: "
#: src/nmcli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Želite li još ukloniti '%s'? [da]: "
#: src/nmcli/settings.c:249
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
"Upozorenje: %s.%s postavljeno je na '%s', ali može biti zanemareno u "
"infrastrukturnom načinu\n"
#: src/nmcli/settings.c:269
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr "Upozorenje: postavka %s.%s zahtjeva uklanjanje ipv4 i ipv6 postavki\n"
#: src/nmcli/settings.c:272
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Želite li ih ukloniti? [da] "
#: src/nmcli/settings.c:376
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Upozorenje: %s nije UUID nijednog postojećeg profila\n"
#: src/nmcli/settings.c:381 src/nmcli/settings.c:394
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "'%s' nije profil VPN povezivanja"
#: src/nmcli/settings.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s' nije naziv nijednog postojećeg profila"
#: src/nmcli/settings.c:434
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "Upozorenje: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:437
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Informacije: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:535
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "ne znam kako dobiti vrijednost svojstva"
#: src/nmcli/settings.c:628
msgid "the property can't be changed"
msgstr "svojstvo se ne može promijeniti"
#: src/nmcli/settings.c:706
msgid "[NM property description]"
msgstr "[Opis svojstva Mrež. uprav.]"
#: src/nmcli/settings.c:716
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli specifičan opis]"
#: src/nmcli/utils.c:308
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Greška: argument '%s' je očekivan, ali '%s' pružan."
#: src/nmcli/utils.c:315
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Greška: neočekivani argument '%s'"
#: src/nmcli/utils.c:702
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "nesipravno polje '%s%s%s'; nema takvog polja"
#: src/nmcli/utils.c:710
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "neispravno polje '%s%s%s'; dopuštena polja: [%s]"
#: src/nmcli/utils.c:806
msgid "failure to select field"
msgstr "neuspješni odabir polja"
#: src/nmcli/utils.c:1432
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "Greška čitanja nmcli izlaza: %s\n"
#: src/nmcli/utils.c:1437
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "Greška zapisivanja nmcli izlaza: %s\n"
#: src/nmcli/utils.c:1460
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Greška stvaranja slivnika straničnika: %s\n"
#: src/nmcli/utils.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Neuspješno granjanje straničnika: %s\n"
#: src/nmcli/utils.c:1516 src/nmcli/utils.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Greška udvostručenje slivnika straničnika: %s\n"
#: src/nmcli/utils.h:307
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznat)"
#: src/nmcli/utils.h:347
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld (%s)"
#: src/nmcli/utils.h:354
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr "%lld - %s"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Žično povezivanje %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
#, c-format
msgid "Veth connection %d"
msgstr "Virtualno žično povezivanje %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Bežično povezivanje %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:173
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand povezivanje %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "Mobilno širokopojasno povezivanje %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:187 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
msgid "DSL"
msgstr "DSL mreža"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:191
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL povezivanje %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:200
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Uvezano povezivanje %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:210
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Mostno povezivanje %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:219
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Udruženo povezivanje %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN povezivanje %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP tunel mreža"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "IP tunelsko povezivanje %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:250
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN povezivanje %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:267
#, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr "WireGuard povezivanje %d"
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:348
msgid "Select..."
msgstr "Odaberi..."
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:162 src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:145 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132 src/nmtui/nmtui-edit.c:518
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:90
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "Nemoguće stvaranje uređivača za povezivanje '%s' vrste '%s'."
#: src/nmtui/nmt-editor.c:94
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Nemoguće stvaranje uređivača za neispravno povezivanje '%s'."
#: src/nmtui/nmt-editor.c:107
msgid "Edit Connection"
msgstr "Uredi povezivanje"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:165
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Nemoguće spremanje povezivanja: %s"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:182
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Nemoguće dodavanje novog povezivanja: %s"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:331
msgid "Profile name"
msgstr "Naziv profila"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:342
msgid "Ethernet device"
msgstr "Žični uređaj"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:344
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
#. And finally the bottom widgets
#: src/nmtui/nmt-editor.c:410
msgid "Automatically connect"
msgstr "Automatski poveži"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:418
msgid "Available to all users"
msgstr "Dostupno svim korisnicima"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:436 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:162
#: src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:206 src/nmtui/nmtui-edit.c:517
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:51
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
msgid "(default)"
msgstr "(zadano)"
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
msgid "bytes"
msgstr "bajtova"
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
msgid "BOND PORT"
msgstr "ULAZ POVEZIVANJA"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
msgid "Round-robin"
msgstr "Kružno dodjeljivanje"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
msgid "Active Backup"
msgstr "Aktivna pričuva"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Broadcast"
msgstr "Emitiranje"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "Prilagodljivo uravnoteženje učitanja prijenosa (tlb)"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "Prilagodljivo uravnoteženja učitanja (tlb)"
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (preporučljivo)"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
msgid "BOND"
msgstr "UVEZANO"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
msgid "Slaves"
msgstr "Pričuvni"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:208
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361
msgid "Primary"
msgstr "Glavni"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
msgid "Link monitoring"
msgstr "Nadgledanje poveznice"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "Frekvencija nadgledanja"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
msgid "Link up delay"
msgstr "Odgoda povezivanja"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
msgid "Link down delay"
msgstr "Odgoda prekidanja povezivanja"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP mete"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:64
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:372
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Klonirana MAC adresa"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "ULAZ MOSTA"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
msgid "Path cost"
msgstr "Trošak putanje"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Ukršten način"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
msgid "BRIDGE"
msgstr "MOST"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
msgid "seconds"
msgstr "sekunda"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "Aging time"
msgstr "Vrijeme starenja"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Omogući STP (Spanning Tree Protocol)"
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:55
msgid "ETHERNET"
msgstr "ŽIČNO"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
msgid "Datagram"
msgstr "Datagram"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
msgid "Transport mode"
msgstr "Način transporta"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
msgid "Parent"
msgstr "Nadređen"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
msgid "Local IP"
msgstr "Lokalni IP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
msgid "Remote IP"
msgstr "Udaljeni IP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
msgid "Input key"
msgstr "Ulazni ključ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
msgid "Output key"
msgstr "Izlazni ključ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
msgid "Link-Local"
msgstr "Lokalno-povezivanje"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31
msgid "Shared"
msgstr "Dijeljeno"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(Nema prilagođenih ruta)"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "%d prilagođena ruta"
msgstr[1] "%d prilagođene rute"
msgstr[2] "%d prilagođenih ruta"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 PODEŠAVANJE"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:124
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:142
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS poslužitelji"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "Search domains"
msgstr "Domene pretraživanja"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:164
msgid "Routing"
msgstr "Rutiranje"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:166
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Nikada nemoj koristiti ovu mrežu za zadanu rutu"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:174
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "Zanemari automatski dodijeljene rute"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:182
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr "Zanemari automatski dobivene DNS parametre"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Zahtjevaj IPv4 adresiranje za ovo povezivanje"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "Automatski (samo DHCP)"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:113
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 PODEŠAVANJE"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Zahtjevaj IPv6 adresiranje za ovo povezivanje"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "PPP PODEŠAVANJE"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "Dopušteni načini ovjere:"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Koristi točka-u-točka šifriranje (MPPE)"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "Zahtijeva 128-bitno šifriranje"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "Koristi stateful MPPE"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "Dopusti sažimanje BSD podataka"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Dopusti smanjenje sažimanja podataka"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "Koristi sažimanje TCP zaglavlja"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "Šalji PPP pakete odjeka"
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
msgid "TEAM PORT"
msgstr "ULAZ UDRUŽENJA"
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON podešavanje"
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
msgid "TEAM"
msgstr "UDRUŽENJE"
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:49
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:50
msgid "Access Point"
msgstr "Točka pristupa"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-Hoc mreža"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:54
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
#. 802.11a Wi-Fi network
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:61
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Nepoznato"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:62
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA i WPA2 osobni"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:63
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 osobni"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:64
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA i WPA2 za tvrtke"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bitni ključ (Heks. ili ASCII)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bitna lozinka"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Promjenjivi WEP (802.1x)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
msgid "Enhanced Open (OWE)"
msgstr "Poboljšano otvoreno (OWE)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Zadano)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:78
msgid "Open System"
msgstr "Otvoreni sustav"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79
msgid "Shared Key"
msgstr "Dijeljeni ključ"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:187
msgid "WI-FI"
msgstr "Bežična mreža"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:248
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:277
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(Još nema wpa-za tvrtke podrške...)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308
msgid "WEP index"
msgstr "WEP sadržaj"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:297 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:318
msgid "Authentication"
msgstr "Ovjera"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:324
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(Još nema podrške za promjenjivi-wep...)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61
msgid "Private key"
msgstr "Privatni ključ"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69
msgid "Listen port"
msgstr "Ulaz osluškivanja"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
msgid "Fwmark"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
msgid "Add peer routes"
msgstr "Dodaj rute točke"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101
msgid "Peers"
msgstr "Točke"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:108
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Pitaj za ovu lozinku svaki puta"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:109
msgid "Show password"
msgstr "Prikaži lozinku"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
msgid "Next Hop"
msgstr "Sljedeći skok"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Nema određenih prilagođenih ruta."
#: src/nmtui/nmt-port-list.c:126
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "Odaberi vrstu pričuvnog povezivanja kojeg želite dodati."
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82
msgid "Public key"
msgstr "Javni ključ"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Dopušteni IP-ovi"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
msgid "Endpoint"
msgstr "Krajnja točka"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
msgid "Preshared key"
msgstr "Preddjeljeni ključ"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
msgctxt "seconds"
msgid "seconds"
msgstr "sekunda"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
msgid "Persistent keepalive"
msgstr "Postojano održavanje"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:43
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
"openconnect će pokrenuti ovjerivanje.\n"
"Vratit će nmtui kada zadrži."
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:57
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Greška: openconnect neuspio: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:64
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "openconnect neuspio sa stanjem %d"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:68
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "openconnect neuspio sa signalom %d"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:174
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "Neuspjela aktivacija: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:227
#, c-format
msgid "Could not deactivate connection: %s"
msgstr "Nemoguća deaktivacija povezivanja: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:245
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezivanje..."
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:290 src/nmtui/nmtui-connect.c:330
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Nemoguće aktiviranje povezivanja: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:390 src/nmtui/nmtui-connect.c:443
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:392
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiviraj"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:448 src/nmtui/nmtui-edit.c:103
#: src/nmtui/nmtui.c:112
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:448 src/nmtui/nmtui-edit.c:103
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:471
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Nema takvog povezivanja '%s'"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:473
msgid "Connection is already active"
msgstr "Povezivanje je već aktivno"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:215
msgid "Create"
msgstr "Stvori"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:356
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Odaberite vrstu povezivanja kojeg želite stvoriti."
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:365
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Ako stvarate VPN i VPN povezivanje koje želite stvoriti se ne pojavi na "
"popisu, možda nemate instaliran ispravan VPN priključak."
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:401 src/nmtui/nmtui-edit.c:417
msgid "New Connection"
msgstr "Novo povezivanje"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:459
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Nemoguće obrisati povezivanje: %s"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:497
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "Nemoguće obrisati povezivanje '%s':%s"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:519
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Sigurno želite obrisati povezivanje '%s'?"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
msgid "Set Hostname"
msgstr "Postavi naziv računala"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:37
msgid "Hostname"
msgstr "Naziv računala"
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Postavi naziv računala na '%s'"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Nemoguće postavljanje naziva računala: %s"
#: src/nmtui/nmtui.c:40 src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "connection"
msgstr "povezivanje"
#: src/nmtui/nmtui.c:40
msgid "Edit a connection"
msgstr "Uredi povezivanje"
#: src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "Activate a connection"
msgstr "Aktiviraj povezivanje"
#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "new hostname"
msgstr "novi naziv računala"
#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "Set system hostname"
msgstr "Postavi naziv računala sustava"
#: src/nmtui/nmtui.c:85
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "TUI Mrežnog upravitelja"
#: src/nmtui/nmtui.c:94
msgid "Please select an option"
msgstr "Odaberite mogućnost"
#: src/nmtui/nmtui.c:141
msgid "Usage"
msgstr "Upotreba"
#: src/nmtui/nmtui.c:228
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Nemoguća obrada argumenata"
#: src/nmtui/nmtui.c:241
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Nemoguće kontaktiranje Mrežnog upravitelja: %s.\n"
#~ msgid "STP priority [32768]"
#~ msgstr "STP prioritet [32768]"
#~ msgid "Forward delay [15]"
#~ msgstr "Odgoda prosljeđivanja [15]"
#~ msgid "Hello time [2]"
#~ msgstr "Vrijeme pozdrava [2]"
#~ msgid "Max age [20]"
#~ msgstr "Najveća dob [20]"
#~ msgid "Group forward mask [0]"
#~ msgstr "Maska grupnog prosljeđivanja [0]"
#~ msgid "Enable IGMP snooping [no]"
#~ msgstr "Omogući IGMP osluškivanje [ne]"
#~ msgid "MTU [auto]"
#~ msgstr "MTU [automatski]"
#~ msgid "Tap [no]"
#~ msgstr "Priključak [no]"
#, c-format
#~ msgid "the profile is not valid: %s"
#~ msgstr "profil nije valjan: %s"
#~ msgid "Activate connection details"
#~ msgstr "Aktiviraj pojedinosti povezivanja"
#, c-format
#~ msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
#~ msgstr "Nazivi sučelja uređaja i povezivanja se ne podudaraju."
#, c-format
#~ msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zanemarivanje neprepoznate domene zapisa '%s' proslijeđeno u naredbeni "
#~ "redak.\n"
#, c-format
#~ msgid "You must be root to run %s!\n"
#~ msgstr "Morate imati korijenske ovlasti za pokretanje %s!\n"
#~ msgid "The interface to manage"
#~ msgstr "Sučelje za upravljanje"
#~ msgid "Connection UUID"
#~ msgstr "Povezivanje UUID"
#~ msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
#~ msgstr "Treba li upravljati IPv6 SLAAC"
#~ msgid "Whether SLAAC must be successful"
#~ msgstr "Treba li SLAAC biti uspješan"
#~ msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
#~ msgstr "Koristi IPv6 privremenu privatnu adresu"
#~ msgid "Current DHCPv4 address"
#~ msgstr "Trenutna DHCPv4 adresa"
#~ msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
#~ msgstr "Treba li DHCPv4 biti uspješan"
#~ msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
#~ msgstr "Heks-šifrirani DHCPv4 ID klijenta"
#~ msgid "Hostname to send to DHCP server"
#~ msgstr "Naziv računala za slanje na DHCP poslužitelj"
#~ msgid "FQDN to send to DHCP server"
#~ msgstr "FQDN za slanje na DHCP poslužitelj"
#~ msgid "host.domain.org"
#~ msgstr "računalo.domena.org"
#~ msgid "Route priority for IPv4"
#~ msgstr "Prioritet rute za IPv4"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Route priority for IPv6"
#~ msgstr "Prioritet rute za IPv6"
#~ msgid "1024"
#~ msgstr "1024"
#~ msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
#~ msgstr "Heks-šifrirani identifikator sučelja"
#~ msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
#~ msgstr "IPv6 SLAAC način generiranja adrese"
#~ msgid ""
#~ "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
#~ "NetworkManager.conf"
#~ msgstr ""
#~ "Vrijednost zapisivanja pozadinskog podešavanja. Pogledajte logging."
#~ "backend u NetworkManager.conf"
#~ msgid ""
#~ "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single "
#~ "network interface."
#~ msgstr ""
#~ "nm-iface-helper je mali, samostojeći proces koji upravlja jednim mrežnim "
#~ "sučeljem."
#, c-format
#~ msgid "An interface name and UUID are required\n"
#~ msgstr "Naziv sučelja i UUID su potrebni\n"
#, c-format
#~ msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
#~ msgstr "Neuspjelo pretraživanje sadržaja sučelja za %s (%s)\n"
#, c-format
#~ msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
#~ msgstr "(%s): neispravan IID %s\n"
#~ msgid "property missing"
#~ msgstr "svojstvo nedostaje"
#~ msgid "Connection Token for Stable IDs"
#~ msgstr "Token povezivanja za Stabilne ID-ove"
#~ msgid "barbar"
#~ msgstr "barbar"
#, c-format
#~ msgid "invalid port %d"
#~ msgstr "neispravan ulaz %d"
#, c-format
#~ msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
#~ msgstr "'%d' vrijednost je izvan raspona <0-3>"
#, c-format
#~ msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
#~ msgstr "(%s): Neispravan DHCP id-klijenta %s\n"
#, c-format
#~ msgid "route scope is invalid"
#~ msgstr "opseg rute je nevaljan"
#~ msgid ""
#~ "Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
#~ "and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
#~ "\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
#~ "alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
#~ msgstr ""
#~ "Rječnik ključ/vrijednost parova mogućnosti s390-specifičnih uređaja. "
#~ "Oboje ključevi i vrijednosti moraju biti izrazi. Dopušteni ključevi "
#~ "uključuju \"portno\", \"layer2\", \"portname\", \"protocol\", između "
#~ "ostalog. Nazivi ključa moraju sadržavati samo brojčano-slovne znakove "
#~ "(tj., [a-zA-Z0-9])."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"
#~ "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS "
#~ "IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
#~ "\n"
#~ " COMMON_OPTIONS:\n"
#~ " type <type>\n"
#~ " ifname <interface name> | \"*\"\n"
#~ " [con-name <connection name>]\n"
#~ " [autoconnect yes|no]\n"
#~ " [save yes|no]\n"
#~ " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
#~ " [slave-type <master connection type>]\n"
#~ "\n"
#~ " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
#~ " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
#~ " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
#~ " [mtu <MTU>]\n"
#~ "\n"
#~ " wifi: ssid <SSID>\n"
#~ " [mac <MAC address>]\n"
#~ " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
#~ " [mtu <MTU>]\n"
#~ " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
#~ "\n"
#~ " wimax: [mac <MAC address>]\n"
#~ " [nsp <NSP>]\n"
#~ "\n"
#~ " pppoe: username <PPPoE username>\n"
#~ " [password <PPPoE password>]\n"
#~ " [service <PPPoE service name>]\n"
#~ " [mtu <MTU>]\n"
#~ " [mac <MAC address>]\n"
#~ "\n"
#~ " gsm: apn <APN>\n"
#~ " [user <username>]\n"
#~ " [password <password>]\n"
#~ "\n"
#~ " cdma: [user <username>]\n"
#~ " [password <password>]\n"
#~ "\n"
#~ " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
#~ " [mtu <MTU>]\n"
#~ " [transport-mode datagram | connected]\n"
#~ " [parent <ifname>]\n"
#~ " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
#~ "\n"
#~ " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
#~ " [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
#~ "\n"
#~ " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
#~ " id <VLAN ID>\n"
#~ " [flags <VLAN flags>]\n"
#~ " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
#~ " [egress <egress priority mapping>]\n"
#~ " [mtu <MTU>]\n"
#~ "\n"
#~ " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor "
#~ "(2) | broadcast (3) |\n"
#~ " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
#~ "(6)]\n"
#~ " [primary <ifname>]\n"
#~ " [miimon <num>]\n"
#~ " [downdelay <num>]\n"
#~ " [updelay <num>]\n"
#~ " [arp-interval <num>]\n"
#~ " [arp-ip-target <num>]\n"
#~ " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
#~ "\n"
#~ " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
#~ "\n"
#~ " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
#~ "\n"
#~ " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
#~ " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
#~ "\n"
#~ " bridge: [stp yes|no]\n"
#~ " [priority <num>]\n"
#~ " [forward-delay <2-30>]\n"
#~ " [hello-time <1-10>]\n"
#~ " [max-age <6-40>]\n"
#~ " [ageing-time <0-1000000>]\n"
#~ " [multicast-snooping yes|no]\n"
#~ " [mac <MAC address>]\n"
#~ "\n"
#~ " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
#~ " [priority <0-63>]\n"
#~ " [path-cost <1-65535>]\n"
#~ " [hairpin yes|no]\n"
#~ "\n"
#~ " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|"
#~ "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
#~ " [user <username>]\n"
#~ "\n"
#~ " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
#~ " [channel <1-13>]\n"
#~ " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
#~ "\n"
#~ " adsl: username <username>\n"
#~ " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
#~ " [password <password>]\n"
#~ " [encapsulation vcmux|llc]\n"
#~ "\n"
#~ " tun: mode tun|tap\n"
#~ " [owner <UID>]\n"
#~ " [group <GID>]\n"
#~ " [pi yes|no]\n"
#~ " [vnet-hdr yes|no]\n"
#~ " [multi-queue yes|no]\n"
#~ "\n"
#~ " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
#~ " remote <remote endpoint IP>\n"
#~ " [local <local endpoint IP>]\n"
#~ " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
#~ "\n"
#~ " macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
#~ " mode <psk|eap>\n"
#~ " [cak <key> ckn <key>]\n"
#~ " [encrypt yes|no]\n"
#~ " [port 1-65534]\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
#~ " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
#~ " [tap yes|no]\n"
#~ "\n"
#~ " vxlan: id <VXLAN ID>\n"
#~ " [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
#~ " [local <source IP>]\n"
#~ " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
#~ " [source-port-min <0-65535>]\n"
#~ " [source-port-max <0-65535>]\n"
#~ " [destination-port <0-65535>]\n"
#~ "\n"
#~ " wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
#~ " [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
#~ " [page <default|0-31>]\n"
#~ " [channel <default|0-26>]\n"
#~ " [mac <MAC address>]\n"
#~ "\n"
#~ " 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
#~ " dummy:\n"
#~ "\n"
#~ " SLAVE_OPTIONS:\n"
#~ " bridge: [priority <0-63>]\n"
#~ " [path-cost <1-65535>]\n"
#~ " [hairpin yes|no]\n"
#~ "\n"
#~ " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
#~ "\n"
#~ " IP_OPTIONS:\n"
#~ " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
#~ " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ARGUMENTI := UOBIČAJENE_MOGUĆNOSTI MOGUĆNOSTI_POSEBNE_VRSTE "
#~ "PRIČUVNE_MOGUĆNOSTI IP_MOGUĆNOSTI [-- ([+|-]<postavka>.<svojstvo> "
#~ "<vrijednost>)+]\n"
#~ "\n"
#~ " UOBIČAJENE_MOGUĆNOSTI:\n"
#~ " type <vrsta>\n"
#~ " ifname <naziv sučelja> | \"*\"\n"
#~ " [con-name <način povezivanja>]\n"
#~ " [autoconnect yes|no]\n"
#~ " [save yes|no]\n"
#~ " [master <glavni (if-naziv, UUID ili naziv "
#~ "povezivanja)>]\n"
#~ " [slave-type <vrsta glavnog povezivanja>]\n"
#~ "\n"
#~ " MOGUĆNOSTI_POSEBNE_VRSTE:\n"
#~ " ethernet: [mac <MAC adresa>]\n"
#~ " [cloned-mac <klonirana MAC adresa>]\n"
#~ " [mtu <MTU>]\n"
#~ "\n"
#~ " wifi: ssid <SSID>\n"
#~ " [mac <MAC adresa>]\n"
#~ " [cloned-mac <klonirana MAC adresa>]\n"
#~ " [mtu <MTU>]\n"
#~ " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
#~ "\n"
#~ " wimax: [mac <MAC adresa>]\n"
#~ " [nsp <NSP>]\n"
#~ "\n"
#~ " pppoe: username <PPPoE korisničko ime>\n"
#~ " [password <PPPoE lozinka>]\n"
#~ " [service <naziv PPPoE usluge>]\n"
#~ " [mtu <MTU>]\n"
#~ " [mac <MAC adresa>]\n"
#~ "\n"
#~ " gsm: apn <APN>\n"
#~ " [user <korisničko ime>]\n"
#~ " [password <lozinka>]\n"
#~ "\n"
#~ " cdma: [user <korisničko ime>]\n"
#~ " [password <lozinka>]\n"
#~ "\n"
#~ " infiniband: [mac <MAC adaresa>]\n"
#~ " [mtu <MTU>]\n"
#~ " [transport-mode datagram | connected]\n"
#~ " [parent <if-naziv>]\n"
#~ " [p-key <IPoIB P_ključ>]\n"
#~ "\n"
#~ " bluetooth: [addr <bluetooth adresa>]\n"
#~ " [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
#~ "\n"
#~ " vlan: dev <sadržani uređaj (UUID povezivanja, if-naziv ili "
#~ "MAC)>\n"
#~ " id <VLAN ID>\n"
#~ " [flags <VLAN oznake>]\n"
#~ " [ingress <ulazni prioritet mapiranja>]\n"
#~ " [egress <izlazni prioritet mapiranja>]\n"
#~ " [mtu <MTU>]\n"
#~ "\n"
#~ " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor "
#~ "(2) | broadcast (3) |\n"
#~ " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
#~ "(6)]\n"
#~ " [primary <if-naziv>]\n"
#~ " [miimon <broj>]\n"
#~ " [downdelay <broj>]\n"
#~ " [updelay <broj>]\n"
#~ " [arp-interval <broj>]\n"
#~ " [arp-ip-target <broj>]\n"
#~ " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
#~ "\n"
#~ " bond-slave: master <glavni (if-naziv ili UUID ili naziv "
#~ "povezivanja)>\n"
#~ "\n"
#~ " team: [config <datoteka>|<neobrađeni JSON podaci>]\n"
#~ "\n"
#~ " team-slave: master <glavni (if-naziv ili UUID ili naziv "
#~ "povezivanja)>\n"
#~ " [config <datoteka>|<neobrađeni JSON podaci>]\n"
#~ "\n"
#~ " bridge: [stp yes|no]\n"
#~ " [priority <broj>]\n"
#~ " [forward-delay <2-30>]\n"
#~ " [hello-time <1-10>]\n"
#~ " [max-age <6-40>]\n"
#~ " [ageing-time <0-1000000>]\n"
#~ " [multicast-snooping yes|no]\n"
#~ " [mac <MAC adresa>]\n"
#~ "\n"
#~ " bridge-slave: master <glavni (if-naziv ili UUID ili naziv "
#~ "povezivanja)>\n"
#~ " [priority <0-63>]\n"
#~ " [path-cost <1-65535>]\n"
#~ " [hairpin yes|no]\n"
#~ "\n"
#~ " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|"
#~ "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
#~ " [user <korisničko ime>]\n"
#~ "\n"
#~ " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
#~ " [channel <1-13>]\n"
#~ " [dhcp-anycast <MAC adresa>]\n"
#~ "\n"
#~ " adsl: username <korisničko ime>\n"
#~ " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
#~ " [password <lozinka>]\n"
#~ " [encapsulation vcmux|llc]\n"
#~ "\n"
#~ " tun: mode tun|tap\n"
#~ " [owner <UID>]\n"
#~ " [group <GID>]\n"
#~ " [pi yes|no]\n"
#~ " [vnet-hdr yes|no]\n"
#~ " [multi-queue yes|no]\n"
#~ "\n"
#~ " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
#~ " remote <IP udaljene krajnje točke>\n"
#~ " [local <IP lokalne krajnje točke>]\n"
#~ " [dev <sadržani uređaj (if-naziv ili UUID povezivanja>]\n"
#~ "\n"
#~ " macsec: dev <sadržani uređaj (UUID povezivanja, if-naziv ili "
#~ "MAC)>\n"
#~ " mode <psk|eap>\n"
#~ " [cak <ključ> ckn <ključ>]\n"
#~ " [encrypt yes|no]\n"
#~ " [port 1-65534]\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " macvlan: dev <sadržani uređaj (UUID povezivanja, if-naziv ili "
#~ "MAC))>\n"
#~ " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
#~ " [tap yes|no]\n"
#~ "\n"
#~ " vxlan: id <VXLAN ID>\n"
#~ " [remote <IP multicast grupe ili udaljene adrese>]\n"
#~ " [local <izvorišni IP>]\n"
#~ " [dev <sadržani uređaj (if-naziv ili UUID "
#~ "povezivanja)>]\n"
#~ " [source-port-min <0-65535>]\n"
#~ " [source-port-max <0-65535>]\n"
#~ " [destination-port <0-65535>]\n"
#~ "\n"
#~ " wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
#~ " [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
#~ " [page <zadano|0-31>]\n"
#~ " [channel <zadano|0-26>]\n"
#~ " [mac <MAC adresa>]\n"
#~ "\n"
#~ " 6lowpan: dev <sadržani uređaj (UUID povezivanja, if-naziv ili "
#~ "MAC)>\n"
#~ " dummy:\n"
#~ "\n"
#~ " PRIČUVNE_MOGUĆNOSTI:\n"
#~ " bridge: [priority <0-63>]\n"
#~ " [path-cost <1-65535>]\n"
#~ " [hairpin yes|no]\n"
#~ "\n"
#~ " team: [config <datoteka>|<neobrađeni JSON podaci>]\n"
#~ "\n"
#~ " IP_MOGUĆNOSTI:\n"
#~ " [ip4 <IPv4 adresa>] [gw4 <IPv4 pristupnik>]\n"
#~ " [ip6 <IPv6 adresa>] [gw6 <IPv6 pristupnik>]\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
#~ "connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
#~ "higher number means higher priority."
#~ msgstr ""
#~ "Prioritet automatskog povezivanja. Ako je povezivanje postavljeno da se "
#~ "automatski povezuje, povezivanje s većim prioritetom biti će odabrano. "
#~ "Zadano je 0. Veći broj znači veći prioritet."
#~ msgid ""
#~ "Whether or not the connection should be automatically connected by "
#~ "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE "
#~ "to automatically activate the connection, FALSE to require manual "
#~ "intervention to activate the connection. Note that autoconnect is not "
#~ "implemented for VPN profiles. See \"secondaries\" as an alternative to "
#~ "automatically connect VPN profiles."
#~ msgstr ""
#~ "Treba li se povezivanje automatski povezati od strane Mrežnog upravitelja "
#~ "kada je resurs za povezivanje dostupan. ISTINA za automatsko aktiviranje "
#~ "povezivanja, LAŽ za ručnu intervenciju aktiviranja povezivanja. Zapamtite "
#~ "da automatsko povezivanje nije implementirano za VPN profile. Pogledajte "
#~ "\"secondaries\" kao alternativu automatskom povezivanju VPN profila."
#~ msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
#~ msgstr "Način FCoE kontrolera; ili \"fabric\" (zadano) ili \"vn2vn\"."