# NetworkManager # Copyright (C) Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Tomislav Vujec , 2005. # Lubomir Rintel , 2016. #zanata # Lubomir Rintel , 2017. #zanata # Thomas Haller , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:14-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-31 20:12+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2022-03-31 17:24+0000\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Omogući ili onemogući umrežavanje sustava" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "Pravila sustava sprječavaju omogućavanje ili onemogućavanje umrežavanja " "sustava" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22 msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "Ponovno učitaj podešavanje Mrežnog upravitelja" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23 msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "Pravila sustava sprječavaju ponovno učitavanje Mrežnog upravitelja" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "Postavi Mrežni upravitelj u spavanje ili ga probudi (ovo bi trebao koristiti " "upravitelj energijom sustava)" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "Pravilo sustava sprječava postavljanje Mrežnog upravitelja u spavanje ili " "njegovo buđenje" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "Omogućuje ili onemogućuje bežične uređaje" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "" "Pravilo sustava sprječava omogućavanje ili onemogućavanje uređaja bežične " "mreže" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Omogućuje ili onemogućuje mobilne širokopojasne uređaje" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "Pravila sustava sprječavaju omgućavanje ili onemogućavanje uređaja mobilnog " "širokopojasnog Interneta" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "Omogućuje ili onemogućuje WiMAX mobilne širokopojasne uređaje" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Pravila sustava sprječavaju omogućavanje ili onemogućavanje WiMAX mobilnih " "širokopojasnih uređaja" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Dopusti upravljanje mrežnim povezivanjima" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Pravila sustava sprječavaju upravljanje mrežnim povezivanjima" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78 msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "Dopusti upravljanje pretraživanjem bežične mreže" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79 msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "Pravilo sustava sprječava pretraživanje bežične mreže" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Dijeljenje povezivanja putem zaštićene bežične mreže" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "Pravilo sustava sprječava dijeljenje povezivanja putem zaštićene bežične " "mreže" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Dijeljenje povezivanja putem otvorene bežične mreže" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "Pravilo sustava sprječava dijeljenje povezivanja putem otvorene bežične mreže" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Uredi osobna mrežna povezivanja" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "Pravila sustava sprječavaju promjenu osobnih mrežnih postavki" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Uredi mrežna povezivanja za sve korisnike" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "Pravila sustava sprječavaju promjenu mrežnih postavki za sve korisnike" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Prilagodi trajni sustavni naziv računala" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "Pravila sustava sprječavaju promjenu trajnog sustavnog naziva računala" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "Prilagodi trajno globalno DNS podešavanje" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "" "Pravila sustava sprječavaju prilagodbu trajnog globalnog DNS podešavanja" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "Stvori kontrolnu točku ili vrati podešavanje sučelja" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" "Pravila sustava sprječavaju stvaranje kontrolne točke ili njezino vraćanje" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "Omogući ili onemogući statistiku uređaja" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" "Pravila sustava sprječavaju omogućavanje ili onemogućavanje statistike " "uređaja" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Omogući ili onemogući provjeru povezivosti" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "Pravila sustava sprječavaju omogućavanje ili onemogućavanje provjere " "povezivosti" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: src/core/NetworkManagerUtils.c:119 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL povezivanje" #: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s mreža" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300 #, fuzzy #| msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN je potreban, ali Bluetooth uređaj ne podržava NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313 #, fuzzy #| msgid "PAN connection" msgid "NAP connection" msgstr "PAN povezivanje" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN je potreban, ali Bluetooth uređaj ne podržava NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "PAN povezivanje ne može odrediti GSM, CDMA, ili serijske postavke" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348 msgid "PAN connection" msgstr "PAN povezivanje" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "DUN je potreban, ali Bluetooth uređaj ne podržava DUN" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:368 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "DUN povezivanje mora uključivati GSM ili CDMA postavke" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814 msgid "GSM connection" msgstr "GSM povezivanje" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835 msgid "CDMA connection" msgstr "CDMA povezivanje" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:389 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Nepoznata/Nekorištena Bluetooth vrsta povezivanja" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:414 msgid "connection does not match device" msgstr "povezivanje se ne podudara s uređajem" #: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "6LOWPAN povezivanje" #: src/core/devices/nm-device-bond.c:91 msgid "Bond connection" msgstr "Uvezano povezivanje" #: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161 msgid "Bridge connection" msgstr "Mostno povezivanje" #: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56 msgid "Dummy connection" msgstr "Lažno povezivanje" #: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Žično povezivanje %d" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303 msgid "Veth connection" msgstr "Virtualno žično povezivanje" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 msgid "PPPoE connection" msgstr "PPPoE povezivanje" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 msgid "Wired connection" msgstr "Žično povezivanje" #: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8279 msgid "InfiniBand connection" msgstr "InfiniBand povezivanje" #: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399 msgid "IP tunnel connection" msgstr "IP tunelsko povezivanje" #: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389 msgid "MACVLAN connection" msgstr "MACVLAN povezivanje" #: src/core/devices/nm-device-tun.c:144 msgid "TUN connection" msgstr "TUN povezivanje" #: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8304 msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN povezivanje" #: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8306 msgid "VRF connection" msgstr "VRF povezivanje" #: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307 msgid "VXLAN connection" msgstr "VXLAN povezivanje" #: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 msgid "WPAN connection" msgstr "WPAN povezivanje" #: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130 msgid "Team connection" msgstr "Udruženo povezivanje" #: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1397 msgid "Mesh" msgstr "Isprepleteno" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s je nekompatibilno s nepromjenjivim WEP ključevima" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "LEAP ovjera zahtijeva LEAP korisničko ime" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "LEAP korisničko ime zahtijeva 'leap' ovjeru" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "LEAP ovjera zahtijeva IEEE 802.1x upravljanje ključevima" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "LEAP ovjera je nekompatibilna s Ad-Hoc načinom rada" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "LEAP ovjera je nekompatibilna sa 802.1x postavkama" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "povezivanje pomoću '%s' ovjere ne može koristiti WPA upravljanje ključevima" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "povezivanje pomoću '%s' ovjere ne može odrediti WPA protokole" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "povezivanje pomoću '%s' ovjere ne može odrediti WPA šifratore" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "povezivanje pomoću '%s' ovjere ne može odrediti WPA lozinku" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Promjenjivi WEP zahtijeva 802.1x postavke" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "Promjenjivi WEP zahtijeva 'otvorenu' ovjeru" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "Promjenjivi WEP zahtijeva 'ieee8021x' upravljanje ključevima" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "WPA-PSK ovjera je nekompatibilna s 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK zahtijeva 'otvorenu' ovjeru" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "Pristupna točka ne podržava PSK ali ga postavke trebaju" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "WPA Ad-Hoc ovjera zahtijeva 'rsn' protokol" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc ovjera zahtijeva 'ccmp' uparene šifratote" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc zahtijeva 'ccmp' grupne šifratotre" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "WPA-EAP ovjera zahtijeva 802.1x postavke" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP zahtijeva 'otvorenu' ovjeru" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "802.1x postavke zahtijevaju 'wpa-eap' upravljanje ključevima" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "Pristupna točka ne podržava 802.1x ali ga postavke trebaju" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "Ad-Hoc način zahtijeva 'none' ili 'wpa-psk' upravljanje ključeva" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Ad-Hoc način rada je nekompatibilan s 802.1x sigurnosti" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Ad-Hoc način rada je nekompatibilan s LEAP sigurnosti" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Ad-Hoc način rada zahtijeva 'otvorenu' ovjeru" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599 msgid "connection does not match access point" msgstr "povezivanje se ne podudara s pristupnom točkom" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653 msgid "connection does not match mesh point" msgstr "povezivanje se ne podudara s isprepletenom točkom" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "Pristupna točka je nešifrirana ali sadrži određenu sigurnost" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" "WPA ovjera je nekompatibilna s ne-EAP (izvorno) LEAP ili Promjenjivim WEP" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "WPA je nekompatibilna s ovjerom dijeljenim ključem" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Neuspjelo određivanje informacija sigurnosti pristupne točke" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Stvorio Mrežni upravitelj\n" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Spojeno iz %s\n" "\n" #: src/core/main-utils.c:86 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Otvaranje %s nije uspjelo: %s\n" #: src/core/main-utils.c:93 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Pisanje %s nije uspjelo: %s\n" #: src/core/main-utils.c:99 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Zatvaranje %s nije uspjelo: %s\n" #: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Nemoguće stvaranje '%s': %s" #: src/core/main-utils.c:206 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s je već pokrenuto (pid %ld)\n" #: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Upišite --help za popis valjanih mogućnosti.\n" #: src/core/main.c:164 src/core/main.c:378 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Neuspjelo čitanje podešavanja: %s\n" #: src/core/main.c:191 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Ispiši inačicu Mrežnog upravitelja i izađi" #: src/core/main.c:198 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Nemoj radit u pozadini" #: src/core/main.c:205 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Razina zapisa: jedna od [%s]" #: src/core/main.c:212 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Domene zapisa odvojene s ',': bilo koje kombinacije od [%s]" #: src/core/main.c:219 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Učini sva upozorenja opasnima" #: src/core/main.c:226 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Odredite lokaciju PID datoteke" #: src/core/main.c:240 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Prikaži podešavanje Mrežnog upravitelja i izađi" #: src/core/main.c:251 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "Mrežni upravitelj nadgleda sva mrežna povezivanja i automatski\n" "bira najbolje povezivanje za upotrebu. Također korisniku omogućava\n" "određivanje bežičnih pristupnih točaka s kojima bi bežične mrežne\n" "kartice u računalu trebale biti povezane." #: src/core/main.c:401 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Nije moguće pokrenuti u pozadini: %s [error %u]\n" #: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4265 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "'%s' nije valjano" #: src/core/nm-config.c:566 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "Loša '%s' mogućnost: " #: src/core/nm-config.c:583 msgid "Config file location" msgstr "Lokacija datoteke podešavanja" #: src/core/nm-config.c:590 msgid "Config directory location" msgstr "Lokacija direktorija podešavanja" #: src/core/nm-config.c:597 msgid "System config directory location" msgstr "Lokacija direktorija podešavanja sustava" #: src/core/nm-config.c:604 msgid "Internal config file location" msgstr "Lokacija unutrašnje datoteke podešavanja" #: src/core/nm-config.c:611 msgid "State file location" msgstr "Lokacija datoteke stanja" #: src/core/nm-config.c:618 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "Datoteka stanja za neautomatski-zadane uređaje" #: src/core/nm-config.c:625 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Popis priključaka odvojen sa ','" #: src/core/nm-config.c:632 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Zatvori nakon početnog podešavanja" #: src/core/nm-config.c:639 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Nemoj postati pozadinski program i prijavi se na stderr" #: src/core/nm-config.c:648 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "http(s) adresa za provjeru internet povezivosti" #: src/core/nm-config.c:655 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Razdoblje između provjere povezivosti (u sekundama)" #: src/core/nm-config.c:662 msgid "The expected start of the response" msgstr "Očekivano pokretanje odgovora" #: src/core/nm-config.c:671 msgid "NetworkManager options" msgstr "Mogućnosti Mrežnog upravitelja" #: src/core/nm-config.c:672 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Prikaži mogućnosti Mrežnog upravitelja" #: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8305 msgid "VPN connection" msgstr "VPN povezivanje" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5612 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196 msgid "Bond" msgstr "Uvezana mreža" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5683 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214 msgid "Team" msgstr "Udružena mreža" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6020 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3176 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205 msgid "Bridge" msgstr "Mostna mreža" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391 msgid "invalid json" msgstr "neispravan json" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "zahtjev je uspio sa %s ali objekt je u neprikladnom stanju" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "radnja je uspjela ali objekt %s ne postoji" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33 #, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "Neispravna točka pokrenuta na %s:%zu: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "" "Naziv WireGuard podešavanja mora biti valjanji naziv sučelja slijeđen sa \"." "conf\"" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:448 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "neprepoznati redak na %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:455 #, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "neispravna vrijednost za '%s' na %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:463 #, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "neispravna tajna '%s' na %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:587 #, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "Neuspjelo stvaranje WireGuard povezivanja: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "Povezivanje nije ADSL povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "Povezivanje nije uvezano povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "Povezivanje nije mostno povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "Povezivanje nije Bluetooth povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "Povezivanje je Bluetooth NAP vrste." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Neispravna adresa Bluetooth uređaja." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "Bluetooth adrese uređaja i povezivanja se ne podudaraju." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "Uređaju nedostaju Bluetooth mogućnosti potrebne za povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "Povezivanje nije lažno povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74 #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "Povezivanje nije odredilo naziv sučelja." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "Povezivanje nije Žično ili PPPoE povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "Povezivanje i uređaj se razlikuju u S390 podkanalima." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Neispravna adresa MAC uređaja %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "MAC adrese uređaja i povezivanja se ne podudaraju." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "Neispravna MAC adresa u popisu blokiranih: %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "MAC adresu uređaja (%s) je blokiralo povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "Povezivanje nije izvorno povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "Povezivanje nije InfiniBand povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Neispravna MAC adresa uređaja." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "MAC adrese uređaja i povezivanja se ne podudaraju." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "Povezivanje nije IP tunel povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "Povezivanje nije MAC-VLAN povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "Povezivanje nije modemsko povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "Povezivanje nije valjano modemsko povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "Uređaju nedostaju mogućnosti potrebne za povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "Povezivanje nije OLPC mrežno povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "Povezivanje nije ovs_bridge povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "Povezivanje nije ovs_interface povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74 msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "Povezivanje nije ovs_port povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "Povezivanje nije udruženo povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "Povezivanje nije tun povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "Način rada uređaja i povezivanje se ne podudaraju" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "Povezivanje nije VLAN povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "VLAN identifikatori uređaja i povezivanja se ne podudaraju." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Hardverska adresa uređaja i povezivanja se ne podudara." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "" "Povezivanje nije virtualno rutiranje i proslijeđivanje (VRF) povezivanja." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "" "Tablica virtualnog rutiranja i proslijeđivanja (VRF) uređaja i povezivanja " "se ne podudara." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "Povezivanje nije VXLAN povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "VXLAN identifikatori uređaja i povezivanja se ne podudaraju." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "Povezivanje nije bežično P2P povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "Povezivanje nije bežično povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "Uređaju nedostaju WPA mogućnosti potrebne za povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "Uređaju nedostaju WPA2/RSN mogućnosti potrebne za povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "Povezivanje nije wpan povezivanje." #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Ethernet" msgstr "Žična mreža" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 msgid "Wi-Fi" msgstr "Bežična mreža" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC mreža" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Open vSwitch sučelje" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Open vSwitch ulaz" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Open vSwitch most" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilna mreža" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand mreža" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 #: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57 msgid "VLAN" msgstr "VLAN mreža" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunel" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795 msgid "Tun" msgstr "Tun" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 msgid "Veth" msgstr "Veth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801 msgid "Dummy" msgstr "Lažno" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263 #: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "Bežični P2P" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813 msgid "VRF" msgstr "VRF" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845 msgid "Wired" msgstr "Žična mreža" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879 msgid "USB" msgstr "USB" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "Povezivanje nije valjano: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match" msgstr "Nazivi sučelja uređaja i povezivanja se ne podudaraju" #: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 msgid "registration failed" msgstr "neuspjela registracija" #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817 #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025 msgid "No service name specified" msgstr "Nema određenog naziva usluge" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287 #, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "" "'%s' nije valjan: svojstvo bi trebalo biti određeno kao 'ključ=vrijednost'" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301 #, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "'%s' nije valjani ključ" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306 #, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "duplikat ključa '%s'" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320 #, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "broj za '%s' je izvan raspona" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325 #, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "vrijednost za '%s' mora biti broj" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "vrijednost za '%s' mora biti boolean" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347 msgid "missing 'name' attribute" msgstr "nedostaje 'name' svojstvo" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356 #, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "nevaljalo 'name' \"%s\"" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369 #, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "svojstvo '%s' je neispravno za \"%s\"" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:410 msgid "property cannot be an empty string" msgstr "svojstvo ne može biti prazan izraz" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:427 msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "svojstvo ne može biti duže od 255 bajta" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:438 msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "svojstvo ne može sadržavati nulte bajtove" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "pogrešna vrsta; treba biti popis nizova." #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544 msgid "unknown setting name" msgstr "nepoznat naziv postavke" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556 msgid "duplicate setting name" msgstr "dupli naziv postavke" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957 msgid "has an invalid UUID" msgstr "ima nevaljani UUID" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962 msgid "has a UUID that requires normalization" msgstr "ima UUID koji zahtijeva normalizaciju" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967 msgid "has duplicate UUIDs" msgstr "ima duple UUID-e" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805 msgid "setting not found" msgstr "postavka nije pronađena" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "postavka je potrebna za povezivanja koja nisu pričuvna" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "postavka nije dopuštena u pričuvnom povezivanju" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Neočekivan neuspjeh pri normalizaciji povezivanja" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Neočekivan neuspjeh provjere povezivanja" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "neočekivani uuid %s umjesto %s" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1530 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841 msgid "property is missing" msgstr "svojstvo nedostaje" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP Tunel" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188 msgid "TUN/TAP" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Način je vratio vrstu '%s', ali je očekivano '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "Vrijednost se ne može tumačiti kao popis brojeva." #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "vrijednost nije cijeli broj u rasponu [%lld, %lld]" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331 msgid "ignoring missing number" msgstr "zanemarivanje nedostajućeg broja" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "zanemarivanje pogrešnog broja '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "zanemarivanje pogrešne %s adrese: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "zanemarivanje pogrešnog pristupnika %s za %s rutu" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "zanemarivanje pogrešne %s rute: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "neočekivan znak '%c' adresa %s: '%s' (položaj %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "neočekivan znak '%c' za %s: '%s' (položaj %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "neočekivan znak '%c' u duljini prefiksa za %s: '%s' (položaj %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "smeća na kraju vrijednosti %s: '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "zastarjela točka i zarez na kraju vrijednosti %s: '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "nevaljana duljina prefiksa za %s '%s', dodjeljujem %d" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "nedostaje duljina prefiksa za %s '%s', dodjeljujem %d" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "neispravna vrijednost za \"%s\": %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "zanemarivanje neispravne IPv%c adrese '%s' DNS poslužitelja" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1669 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "neispravna mogućnost '%s', koristite jedan od [%s]" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "zanemarivanje neispravne MAC adrese" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317 #, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "zanemarivanje nevaljane mogućnosti uvezivanja %s%s%s = %s%s%s: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "zanemarivanje neispravnog SSID-a" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "zanemarivanje neispravne raw lozinke" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670 msgid "invalid key/cert value" msgstr "neispravan vrijednost ključa/vjerodajnice" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "neispravna vrijednost putanje ključa/vjerodajnice \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "vjerodajnica ili datoteka ključa '%s' ne postoji" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "neispravan PKCS#11 URI \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "neispravna ključ/vjerodajnica vrijednost podatka:;base64, nije base64" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "neispravna ključ/vjerodajnica vrijednost podatka:;base64,file://" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "neispravan vrijednost ključa/vjerodajnice nije valjani blob" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "neispravna vrijednost istovjetnosti '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "neispravna postavka %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "zanemarivanje neispravnog podešavanja udruženja: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "neispravan qdisc: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "neispravan tfilter: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "greška učitavanja vrijednosti postavke: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "vrijednost se ne može protumačiti kao cijeli broj" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "zanemarivanje nevaljanog bajta elementa '%u' (nije između 0 i 255)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "neispravan naziv postavke '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "neispravan ključ '%s.%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "ključ '%s.%s' nije boolean" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "ključ '%s.%s' nije uint32" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "neispravan javni ključ točke u odjeljku '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "ključ '%s.%s' nije valjani 256 bitni ključ u base64 kôdiranju" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "ključ '%s.%s' nije valjana oznaka tajne" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "ključ '%s.%s' nije cijeli broj u rasponu 0 do 2^32" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "ključ '%s.%s' nije valjana krajnja točka" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "ključ '%s.%s' ima nevaljan allowed-ips" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "točka '%s' je neispravna: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249 #, c-format msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s" msgstr "nepodržana mogućnost \"%s.%s\" vrste %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81 msgid "property is not specified" msgstr "svojstvo nije navedeno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "'%s' vrijednost se ne podudara '%s=%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "'%s' nije niti UUID niti naziv sučelja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234 msgid "binary data missing" msgstr "nedostaju binarni podaci" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "URI nije ništavno zvaršio" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275 msgid "URI is empty" msgstr "URI je prazan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "URI nije valjan UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301 msgid "data missing" msgstr "nedostaje podatak" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "vjerodajnica je neispravna: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331 msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "vjerodajnica je otkrivena kao neispravna shema" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "CA vjerodajnica mora biti u X.509 formatu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569 msgid "invalid certificate format" msgstr "neispravan format vjerodajnice" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701 msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "lozinka nije podržana kada vjerodajnica nije PKCS#11 token" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1159 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1202 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1468 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396 msgid "property is empty" msgstr "svojstvo je prazno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "mora se podudarati '%s' svojstvu za PKCS#12" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708 msgid "exactly one property must be set" msgstr "točno jedno svojstvo mora biti postavljeno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785 msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "može biti omogućeno samo na žičnim povezivanjima" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155 msgid "property is invalid" msgstr "svojstvo je neispravno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "'%s' nije valjana vrijednost za svojstvo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891 msgid "invalid auth flags" msgstr "neispravna oznaka ovjere" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "'%s' povezivanje zahtijeva '%s' ili '%s' postvku" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "'%s' povezivanje zahtijeva '%s' postavku" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323 msgid "missing setting" msgstr "nedostaje postavka" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'" msgstr "Povezivanje s '%s' postavkom mora imati slave-type postavljeno na '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "'%s' mogućnost je prazna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "'%s' nije valjana IPv4 adresa za '%s' mogućnost" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540 msgid "missing option name" msgstr "nedostaje naziv svojstva" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "neispravna mogućnost '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581 #, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "nevaljana vrijednost '%s' za mogućnost '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:861 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "obavezna mogućnost '%s' nedostaje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:871 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "'%s' nije valjana vrijednost za '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:884 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "'%s=%s' je nekompatibilno s '%s > 0'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:901 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "'%s' nije valjano za '%s' postavku: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:913 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "'%s' mogućnost je samo valjana za '%s=%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:926 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "'%s=%s' nije valjano podešavanje za '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:952 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:965 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "'%s' mogućnost zahtijeva '%s' mogućnost za omogućavanje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982 #, c-format msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value" msgstr "'%s' mogućnost mora biti vrijednost višekratnika '%s' vrijednosti" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1010 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "'%s' mogućnost zahtijeva '%s' mogućnost za postavljanje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "'%s' mogućnost je samo valjana u načinu '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1036 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "'%s' i '%s' ne mogu imati različite vrijednosti" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1059 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "'%s' mogućnost treba biti niz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1072 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "'%s' mogućnost nije valjana za način '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" "Povezivanje s '%s' postavkom mora imati slave-type postavljeno na '%s'. " "Umjesto je postavljeno na '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "vrijednost '%d' je izvan raspona <%d-%d>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "nije valjana MAC adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "maska ne može sadržavati bitove 0 (STP), 1 (MAC) ili 2 (LACP)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260 msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "nije valjana poveznica lokalne MAC adrese" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272 msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "nije valjan protokol VLAN filtriranja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284 msgid "is not a valid option" msgstr "nije valjana mogućnost" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296 #, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "'%s' mogućnost mora imati potenciju od 2" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318 #, fuzzy #| msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well" msgstr "vlan postavka mora sadržavati isto i postavke žične mreže" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1042 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "postavka potrebna za vrstu povezivanja '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Nepoznata pričuvna vrsta '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1088 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Pričuvno povezivanje treba valjano '%s' svojstvo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1112 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Nemoguće postaviti '%s' bez '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1171 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "'%s' nije valjan UUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "vrsta povezivanja '%s' nije valjana" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1322 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "'%s' povezivanja moraju biti podređena '%s', ne '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1337 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "vrijednost ograničenja podataka %d nije valjana" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1351 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1365 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1379 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "vrijednost %d nije valjana" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395 msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1411 msgid "\"enabled\" and \"enabled-on-global-iface\" flag cannot be set together" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1422 msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1435 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags" msgstr "'%u' oznaka nije valjana; koristite kombinaciju %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1482 msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "DHCP mogućnost ne može sadržavati više od 255 znakova" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493 msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "MUD (Opis upotrebe proizvođača) URL nije valjani URL" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513 msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "nevaljane dozvole nisu u obliku \"user:$UNAME[:]\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1542 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "vrsta svojstva treba postaviti na '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1560 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "slave-type '%s' zahtijeva '%s' postavku u povezivanju" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1571 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" "Otkriveno pričuvno povezivanje s '%s' postavkom i ulazom vrste '%s'. '%s' " "treba postaviti na '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1597 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "Pričuvno povezivanje sa '%s' postavljeno na '%s' ne može sadržavati '%s' " "postavku" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1614 msgid "UUID needs normalization" msgstr "UUID treba normalizaciju" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499 msgid "flags invalid" msgstr "neispravne oznake" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "neispravne oznake - onemogućeno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "neispravno svojstvo (nije omogućeno)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543 msgid "element invalid" msgstr "neispravan element" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558 msgid "sum not 100%" msgstr "suma nije 100%" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617 msgid "property invalid" msgstr "svojstvo neispravno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311 msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "nepodržana ethtool postavka" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320 msgid "setting has invalid variant type" msgstr "postavka ima nevaljanu vrstu varijante" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332 msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "coalesce mogućnost mora biti 0 ili 1" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349 msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" msgstr "pause-autoneg se ne može omgućiti pri postavljanju rx/tx mogućnosti" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "nepoznata ethtool mogućnost '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "vrijednost svojstva '%s' je prazna ili predugačka (>64)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "'%s' koristi neispravne znakove (koristite [A-Za-z._-])" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "'%s' duljina je neispravna (treba sadržavati 5 ili 6 znamenaka)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "'%s' nije broj" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "svojstvo je prazno ili pogrešne veličine" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431 msgid "property must contain only digits" msgstr "svojstvo mora sadržavati samo znamenke" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "ne može se omogućiti kada je ručno podešavanje prisutno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Mora odrediti P_ključ ako određuje nadređeni proces" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "InfiniBand P_ključ povezivanja nije naveo naziv nadređenog sučelja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248 msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" "naziv sučelja softverskog infiniband uređaja mora biti '%s' ili je " "nepostavljen (umjesto toga je '%s')" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset " #| "(instead it is '%s')" msgid "" "interface name of software infiniband device with MAC address must be unset " "(instead it is '%s')" msgstr "" "naziv sučelja softverskog infiniband uređaja mora biti '%s' ili je " "nepostavljen (umjesto toga je '%s')" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu može biti najviše %u ali je %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 msgid "Missing IPv4 address" msgstr "IPv4 adresa nedostaje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 msgid "Missing IPv6 address" msgstr "IPv6 adresa nedostaje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Neispravna IPv4 adresa '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Neispravna IPv6 adresa '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Neispravan prefiks IPv4 adrese '%u'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Neispravan prefiks IPv6 adrese '%u'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Neispravna metrika rutiranja '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400 msgid "unknown attribute" msgstr "nepoznato svojstvo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "neispravna vrsta svojstva '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347 msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "svojstvo nije valjano za IPv4 rutu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348 msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "svojstvo nije valjano za IPv6 rutu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "'%s' nije valjana IPv4 adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "'%s' nije valjana IPv6 adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "neispravan prefiks %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414 #, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "%s nije valjana vrsta rute" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507 msgid "route scope is invalid for local route" msgstr "opseg rute je nevaljan za lokalnu rutu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519 #, c-format msgid "a %s route cannot have a next-hop" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705 msgid "missing priority" msgstr "nedostaje prioritet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718 msgid "missing table" msgstr "nedostaje tablica" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728 msgid "invalid action type" msgstr "nevaljana vrsta radnje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "ima from/src ali je duljina prefiksa nula" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "nedostaje from/src za duljinu prefiksa koji nije nula" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752 msgid "invalid from/src" msgstr "nevaljani from/src" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759 msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "nevaljani duljina prefiksa za from/src" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "ima to/dst ali je duljina prefiksa nula" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "nedostaje to/dst za duljinu prefiksa koji nije nula" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783 msgid "invalid to/dst" msgstr "nevaljani to/dst" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790 msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "nevaljana duljina prefiksa za to/dst" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800 msgid "invalid iifname" msgstr "nevaljan iifname" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810 msgid "invalid oifname" msgstr "nevaljan oifname" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818 msgid "invalid source port range" msgstr "nevaljan raspon izvora ulaza" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826 msgid "invalid destination port range" msgstr "nevaljan raspon odredišta ulaza" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "suppress_prefixlength je izvan raspona" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "suppress_prefixlength je samo dopuštena sa to-table radnjom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "neispravan ključ \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "duplikat ključa %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "neispravna vrsta varijante '%s' za \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026 msgid "missing \"family\"" msgstr "nedostaje \"family\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034 msgid "invalid \"family\"" msgstr "nevaljana \"family\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "\"uid-range-start\" je veći od \"uid-range-end\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "Nepodržan to-string-flags argument" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "Nepodržan extra-argument" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "nepodržani ključ \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "duplikat ključa \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "neispravna vrijednost za \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "prazan tekst ne opisuje pravilo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "nedostaje argument za \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "nevaljani \"from\" dio" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "nevaljani \"to\" dio" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670 msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "nemoguće otkrivanje vrste adrese za pravilo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "pravilo je neispravno: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808 msgid "invalid address family" msgstr "neispravna vrsta adrese" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "pravilo #%u je neispravno: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. DNS adresa poslužitelja neispravna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP adresa je neispravna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP adresa ima 'naziv' svojstvo s neispravnom vrstom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP adresa ima neispravan naziv '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "pristupnik se ne može postaviti ako nema podešene adrese" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524 msgid "gateway is invalid" msgstr "pristupnik je neispravan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. ruta je neispravna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "nevaljano svojstvo: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. pravilo ima pogrešnu address-family" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. pravilo je neispravno: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "'%s' nije valjan IAID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617 #, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "svojstvo ne može biti postavljeno kada je '%s' onemogućena" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "svojstvo je trenutno podržano samo za DHCPv4" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "'%s' nije valjana IP adresa ili podmreža" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "pristupnik nije kompatibilan s '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "'%d' nije valjan način tuneliranja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "'%s' nije valjana IPv%c adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "ključevi tunela mogu samo biti određeni za GRE tunele" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "'%s' nije valjani ključ tunela" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" "nepromjenjivi TTL je dopušten samo kada je omogućeno otkrivanje MTU putanje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "određene oznake su neispravne za način odabira: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "žične postavke nisu dopuštene za ovaj način %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "svojstvo ne može biti prazno za '%s=%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "ovo svojstvo nije dopušteno '%s=%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262 msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274 msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "'%s' nije valjan FQDN" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "" "svojstvo ne može biti postavljeno kada je dhcp-naziv_računala isto postavljen" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "FQDN oznaka zahtijeva FQDN postavku" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "višestruke adrese nisu dopuštene za '%s=%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "svojstvo treba bit TRUE kada je način postavljen na onemogućeno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315 msgid "value is not a valid token" msgstr "vrijednost nije valjani token" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "samo ima smisla s EUI64 načinom generiranja adrese" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343 msgid "invalid DUID" msgstr "nispravan DUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358 msgid "token is not in canonical form" msgstr "token nije u kanoničkom obliku" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "" "svojstvo mora biti TRUE kada je način postavljen za zanemarivanje ili je " "onemogućeno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251 msgid "the key is empty" msgstr "ključ je prazan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "ključ mora sadržavati %d znakova" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "ključ sadrži neheksadecimalne znakove" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "svojstvo nije određeno a nije niti '%s:%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "Upravljanje EAP ključevima zahtijeva '%s' prisutnost postavke" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "mora biti ili psk (0) ili eap (1)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389 msgid "only valid for psk mode" msgstr "samo je valjan za psk način" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "nepomješane radnje dozvoljene su samo u načinu prolaza" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708 msgid "is empty" msgstr "je prazno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "SSID duljina je izvan raspona <1-32> bajta" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "'%d' nije valjan kanal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "Povezivanje s '%s' postavkom ne mora sadržavati glavni." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "'%s' nije dopušteno u fail_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91 msgid "missing key" msgstr "ključ nedostaje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99 msgid "key is too long" msgstr "ključ je predugačak" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106 msgid "key must be UTF8" msgstr "ključ mora biti UTF8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153 msgid "key contains invalid characters" msgstr "ključ sadrži neispravne znakove" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123 msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "ključ ne može započeti sa \"NM.\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180 msgid "value is missing" msgstr "vrijednost nedostaje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189 msgid "value is too large" msgstr "vrijednost je prevelika" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "vrijednost nije valjan UTF8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "neispravan ključ \"%s\": %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "najveći broj unosa podataka korisnika je dosegnut (%u umjesto %u)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380 msgid "" "OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/" "interface or to OVS system interface" msgstr "" "OVS vanjski ID-ovi mogu se samo dodati u profil vrste OVS most/ulaz/sučelje " "ili u sučelju OVS sustava" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "'%s' nije dopuštena vrsta sučelja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "" "Povezivanje s '%s' postavkom zahtijeva izričitu postavku connection.type" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" "Povezivanje vrste '%s' ne može sadržavati ovs-interface.type \"sustav\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "Povezivanje vrste '%s' ne može sadržavati ovs-interface.type \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170 #, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "Povezivanje ne može sadržavati oboje '%s' i '%s' postavke istovremeno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" "Povezivanje s '%s' postavkom mora biti connection.type \"ovs-interface\" ali " "je \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "Povezivanje s '%s' postavkom mora biti '%s' vrsta sučelja , a ne '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "Povezivanje sa ovs-interface.type '%s' postavkom 'ovs-patch' postavka" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250 msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Nedostaje postavka ovs sučelja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256 msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Nedostaje vrsta ovs sučelja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "Povezivanje s '%s' postavkom mora sadržavati glavni." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "'%s' nije dopušteno u vlan_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "id oznake mora biti u rasponu 0-4094 ali je %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "'%s' nije dopušten u lacp" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "'%s' nije dopušten u bond_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "'%d' je izvan valjanaog raspona <128-16384>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "postavljanje ovog svojstva zahtijeva '%s' svojstvo koje nije nula" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138 msgid "invalid proxy method" msgstr "neispravan proxy način" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160 msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "ovo svojstvo nije dopušteno ni za jedan način" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174 msgid "the script is too large" msgstr "skripta je prevelika" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185 msgid "the script is not valid utf8" msgstr "skripta nije valjan utf8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196 msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "skripta ne sadrži FindProxyForURL funkciju" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4213 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "'%s' nije valjana MAC adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "VF s indeksom %u, ali ukupan broj VF-a je %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "neispravan VF %u: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "duplikat VF indeksa %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "VF %d i %d nisu poredani uzlaznim indeksom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 msgid "kind is missing" msgstr "vrsta nedostaje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "'%s' nije valjana vrsta" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 msgid "parent handle missing" msgstr "sadržajno rukovanje nedostaje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "postoje dupli TC qdiskovi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "postoje duplikati TC filtra" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "%s je izvan raspona [0, %d]" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170 msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "Nedostaje target-host u nsna_ping nadgledatelju povezivanja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "target-host '%s' sadrži nedopuštene znakove" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "Nedostaje %s u arp_ping nadgledatelju povezivanja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "source-host '%s' sadrži nedopuštene znakove" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "vlanid je izvan raspona [-1, 4094]" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "'%u': neispravan način" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "'%s': neispravan ID korisnika" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "'%s': neispravan ID grupe" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "ključ zahtijeva '.' za prostor naziva" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "ključ ne može sadržavati \"..\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "najveći broj unosa podataka korisnika je dosegnt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "'%s' nije valjani naziv sučelja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "vlan id mora biti u rasponu 0-4094 ali je %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660 msgid "flags are invalid" msgstr "oznake su neispravne" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "vlan postavka mora sadržavati isto i postavke žične mreže" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "nemoguće postavljanje connection.multi-connect za VPN postavku" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "postavka sadrži tajnu s praznim nazivom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325 msgid "not a secret property" msgstr "nije tajno svojstvo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660 msgid "secret is not of correct type" msgstr "tajna nije pravilne vrste" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792 msgid "secret name cannot be empty" msgstr "tajni naziv ne može biti prazan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758 msgid "secret flags property not found" msgstr "svojstvo tajnih oznaka nije pronađeno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 msgid "table cannot be zero" msgstr "tablica ne može biti nula" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "'%s' nije valjana IP%s adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d je veći od najvećeg lokalnog ulaza %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "'%s' nije valjana vrijednost ulaza Žične mreže" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "'%s' nije valjana dvosmjerna vrijednost" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866 #, c-format msgid "invalid key '%s'" msgstr "nevaljani ključ '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878 #, c-format msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "nevaljana vrijednost ključa '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Probudi-putem-žičnog-uređaja način rada 'default' i 'ignore' su isključive " "oznake" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" "Probudi-putem-žičnog-uređaja, lozinka može se samo koristiti u načinu rada " "magičnog paketa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" "oboje brzina i dvosmejrno trebaju imati valjanu vrijednost ili oba svojstva " "trebaju ostati prazna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "" "oboje, brzina i dvosmjerno su potrebni za nepromjenjivu poveznicu podešavanja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748 msgid "missing public-key for peer" msgstr "nedostaje public-key za točku" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "nevaljani public-key za točku" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764 msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "nevaljani preshared-key za točku" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783 msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "nevaljani endpoint za točku" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "nevaljana IP adresa \"%s\" za allowed-ip točke" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "nevaljani preshared-key-flags za točku" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "točka br. %u nema public-key" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "točka br. %u ima nevaljani public-key" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "točka br. %u ima nevaljani endpoint" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "točka br. %u ima nevaljanu allowed-ips postavku" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663 #, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "točka br. %u je nevaljana: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "način \"%s\" nije podržan za WireGuard" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "ključ mora biti 32 bajta base64 kôdiran" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911 msgid "invalid peer secrets" msgstr "nevaljane tajne točke" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "točki br. %u nedostaje public-key" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "nepostojeća točka '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "'%s' nije valjana vrijednost za '%s' način povezivanja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "'%s' sigurnost zahtijeva '%s=%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "'%s' sigurnost zahtijeva pristunost '%s' postavke" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "'%s' može se samo koristiti s '%s=%s' (WEP)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" "'%s' se može samo koristiti sa 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' ili 'wpa-" "eap-suite-b-192' upravljanjem ključevima" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131 msgid "" "pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" "pmf može samo biti 'default' ili 'required' kada se koristi 'owe', 'sae' ili " "'wpa-eap-suite-b-192' upravljanje ključevima" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "'%s' nije valjan način bežičnog povezivanja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "'%s' nije valjan frekvencijski raspon" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "'%s' zahtijeva postavku '%s' svojstva" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922 #, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "'%s' zahtijeva '%s' i '%s' svojstvo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251 msgid "invalid value" msgstr "neispravna vrijednost" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Probudi putem bežičnog uređaja način rada 'default' i 'ignore' su isključive " "oznake" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Probudi putem bežičnog uređaja pokušava postaviti nepoznatu oznaku" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "AP izolacija može se samo postaviti u AP načinu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095 msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "vrijednosti u sukobu mac-address-randomization i cloned-mac-address" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "stranica mora biti određena zajedno s kanalom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "stranica mora biti između %d i %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "kanal mora biti između %d i %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "nemoguće postavljanje svojstva vrste '%s' iz vrijednosti vrste '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665 #, c-format msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'" msgstr "" "vrijednost vrste '%s' je nevaljana ili je izvan raspona za svojstvo '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "ne može se postaviti svojstvo: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934 msgid "duplicate property" msgstr "duplo svojstvo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954 msgid "unknown property" msgstr "nepoznato svojstvo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "neuspjelo postavljanje svojstva: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222 msgid "secret not found" msgstr "tajna nije pronađena" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "neispravno D-Bus svojstvo \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559 #, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "duplikat D-Bus svojstva \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "neispravno D-Bus svojstvo \"%s\" za \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651 #, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "nepoznat naziv nadgledatelja-poveznice \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238 msgid "value out or range" msgstr "vrijednost je izvan raspona" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270 msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "nevaljani runner-tx-hash" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298 #, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "%s je samo dopušten za pokretač %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308 #, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "%s je samo dopušten za pokretače %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329 msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "" "nemoguće postavljanje parametara za lacp i pokretače aktivnog sigurnosnog " "kopiranja zajedno" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343 msgid "missing link watcher" msgstr "nedostaje nadgledatelj poveznice" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369 msgid "team config exceeds size limit" msgstr "podešavanje udruženja prelazi ograničenje" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380 msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "podešavanje udruženja nije valjani UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555 #, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "neispravna D-Bus vrsta \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594 #, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "neispravan nadgledatelj-poveznice: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "'%s' nije valjano rukovanje." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "'%s' je neočekivano: sadržajni nije određen." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "neispravno rukovanje: '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447 msgid "parent not specified." msgstr "" "sadržajni nije određen,\n" "." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "nepodržana qdisc mogućnost: '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641 msgid "action name missing." msgstr "naziv radnje nedostaje." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "nepodržana mogućnost radnje: '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803 msgid "invalid action: " msgstr "neispravna radnja: " #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "nepodržana tfilter mogućnost: '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "neuspješna datoteka stanja %s: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "nije datoteka (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "neispravan vlasnik datoteke %d za %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "dozvola datoteke za %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "odbaci %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "putanja nije potpuna (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Datoteka priključka ne postoji (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Priključak nije valjana datoteka (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "libtool arhive nisu podržane (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Nemoguće je pronaći \"%s\" binarnu datoteku" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106 msgid "unknown secret flags" msgstr "nepoznate oznake tajne" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116 msgid "conflicting secret flags" msgstr "sukobljene oznake tajne" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "tajne oznake ne mogu biti \"nije-zahtjevano\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135 msgid "unsupported secret flags" msgstr "nepodržane oznake tajne" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "ne može se istovremeno onemogućiti ili omogućiti" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173 msgid "WPS is required" msgstr "WPS je potreban" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "nije valjana MAC adresa žične mreže za masku na položaju %lld" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "nije valjana MAC adresa žične mreže #%u na položaju %lld" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892 msgid "not valid utf-8" msgstr "nije valjan utf-8" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966 msgid "is not a JSON object" msgstr "nije JSON objekt" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942 msgid "value is NULL" msgstr "vrijednost je NULA" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942 msgid "value is empty" msgstr "vrijednost je prazna" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "neispravan JSON na položaju %d (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "neograničeni escape slijed" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "nepoznato svojstvo '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "nedostaje razdjelnik vrijednosti kljča '%c' nakon '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "neispravna uint32 vrijednost '%s' za svojstvo '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180 #, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "nevaljana int32 vrijednost '%s' za svojstvo '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193 #, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "nevaljana int64 vrijednost '%s' za svojstvo '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "neispravna uint8 vrijednost '%s' za svojstvo '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "neispravna boolean vrijednost '%s' za svojstvo '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "nepodržano svojstvo '%s' vrste '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "VLAN most %d i %d nije poredan uzlaznim vid-om" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "duplikat VLAN mosta vid %u" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "samo jedan VLAN može biti PVID" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "nepoznata oznaka 0x%x" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" "'fqdn-no-update' i 'fqdn-serv-update' oznake se ne mogu postaviti u isto " "vrijeme" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "'fqdn-clear-flags' je nekompatibilna sa ostalim FQDN oznakama" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "DHCPv6 ne podržava E (kôdiranu) FQDN oznaku" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "nemoguće učitati priključak \"%s\": %s" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "neuspjelo učitati nm_vpn_editor_plugin_factory() iz %s (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "nepoznata greška pokretanja priključka %s" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "nemoguće učitavanje VPN priključka u '%s': nedostaje naziv priključka" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "nemoguće učitavanje VPN priključka u '%s': neispravan naziv usluge" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481 msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "priključak ne podržava mogućnost uvoza" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505 msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "priključak ne podržava mogućnost izvoza" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 msgid "missing filename" msgstr "nedostaje naziv datoteke" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "naziv datoteke mora biti potpuna putanja (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "naziv datoteke ima pogrešan format (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "postoji sukobljeni priključak (%s) koji ima istu %s.%s vrijednost" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "postoji sukobljeni priključak s istim nazivom (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "nedostaje \"plugin\" postavka" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "%s: nemoj ponovno učitati priključak koji se već neuspješno učitao" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "nedostaje naziv datoteke za učitavanje informacija VPN priključka" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "nedostaje naziv informacija VPN priključka" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "nedostaje usluga informacija VPN priključka" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Neuspjelo pokretanje sustava šifriranja." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118 msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "Nepodržani ključ šifratora dešifriranja" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Nevaljana IV duljina (mora biti najmanje %u)." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Neuspjelo pokretanje sadržaja šifratora dešifriranja: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Neuspjelo dešifrirnje privatnog ključa: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "Neuspjelo dešifriranje privatnog ključa: neočekivana dužina uvlaka." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233 msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Neuspjelo dešifriranje privatnog ključa." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288 msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "Nepodržani ključ šifratora šifriranja" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Neuspjelo pokretanje sadržaja šifratora šifriranja: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Neuspjelo šifriranje podataka: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Greška pokretanja podataka vjerodajnice: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Nemoguće dekôdiranje vjerodajnice: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Nemoguće pokretanje PKCS#12 dekôdera: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Nemoguće dekôdiranje PKCS#12 datoteke: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Provjera PKCS#12 datoteke nije uspjela: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Nemoguće pokretanje PKCS#8 dekôdera: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Nemoguće dekôdiranje PKCS#8 datoteke: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Neuspjelo pokretanje sustava šifriranja: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Neuspjelo pokretanje mjesta šifratora dešifriranja." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150 msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Neuspjelo postavljanje simetričnog ključa za dešifriranje." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161 msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Neuspjelo postavljanje IV-a za dešifriranje." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170 msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Neuspjelo pokretanje sadržaja dešifriranja." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Neuspjelo dešifriranje privatnog ključa: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Neuspjelo dešifriranje privatnog ključa: dešifrirani podaci su preveliki." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Neuspjeli završetak dešifriranja privatnog ključa: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Neuspjelo pokretanje mjesta šifratora šifriranja." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309 msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Neuspjelo postavljanje simetričnog ključa za šifriranje." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318 msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Neuspjelo postavljanje IV-a za šifriranje." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327 msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Neuspjelo pokretanje sadržaja šifriranja." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Neuspjelo šifriranje: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361 msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Neočekivana količina podataka nakon šifriranja." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Nemoguće dekôdiranje vjerodajnice: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443 msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Lozinka mora biti UTF-8" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467 msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Nemoguće pokretanje mjesta" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Nemoguće pokretanje PKCS#12 dekôdera: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Nemoguće dekôdiranje PKCS#12 datoteke: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Provjera PKCS#12 datoteke nije uspjela: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548 msgid "Could not generate random data." msgstr "Generiranje nasumičnih podataka nije uspjelo." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101 msgid "Compiled without crypto support." msgstr "Kompilirano bez podrške šifriranja." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215 msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "Datoteka PEM ključa nema početnu oznaku" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "Datoteka PEM ključa nema završnu oznaku '%s'." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Neispravna PEM datoteka: Proc-Type nije prva oznaka." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Neispravna PEM datoteka: nepoznata Proc-Type oznaka %s." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Neispravna PEM datoteka: DEK-Info nije druga oznaka." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Neispravna PEM datoteka: u DEK-Info oznaci nije pronađen IV." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Neispravna PEM datoteka: pogrešan format IV-a u DEK-Info oznaci." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Neispravna PEM datoteka: nepoznati šifrator privatnog ključa '%s'." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330 msgid "Could not decode private key." msgstr "Nemoguće dekôdiranje privatnog ključa." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Neuspjelo traženje očekivane PKCS#8 početne oznake." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Neuspjelo traženje očekivane PKCS#8 krajnje oznake '%s'." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Neuspjelo dekôdiranje PKCS#8 privatnog ključa." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424 msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "Neuspjelo traženje očekivane TSS početne oznake." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433 #, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "Neuspjelo traženje očekivane TSS završne oznake '%s'." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459 msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV mora biti dugačak paran broj bajtova." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476 msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV sadrži znamenke koje nisu heksadecimalne." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552 msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "Mora sadržavati najmanje 8 znakova" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602 msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Neuspješno određivanje vrste privatnog ključa." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615 msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Lozinka je omogućena, ali ključ nije šifriran." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM vjerodajnica nema početnu oznaku '%s'." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM vjerodajnica nema krajnju oznaku '%s'." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694 msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Neuspjelo dekôdiranje vjerodajnice." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774 msgid "Certificate file is empty" msgstr "Datoteka vjerodajnice je prazna" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756 msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Neuspjelo prepoznavanje vjerodajnice" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861 msgid "not a valid private key" msgstr "nije valjani privatni ključ" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2716 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "objekt klase '%s' nema imenovano vlasništvo '%s'" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2725 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "vlasništvo '%s' objekta klase '%s' nije zapisivo" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2734 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "vlasništvo konstrukcije \"%s\" za objekt '%s' ne može se postaviti nakon " "konstrukcije" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2745 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "'%s::%s' nije valjan naziv vlasništva; '%s' nije GObject podvrsta" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2758 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "neuspjelo postavljanje vlasništva '%s' vrste'%s' iz vrijednosti vrste '%s'" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2770 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" "vrijednost \"%s\" vrste '%s' je neispravna ili izvan raspona vlasništva '%s' " "vrste '%s'" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5745 msgid "interface name is missing" msgstr "nedostaje naziv sučelja" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5753 msgid "interface name is too short" msgstr "naziv sučelja je prekratak" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5761 msgid "interface name is reserved" msgstr "naziv sučelja je zauzet" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5774 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "naziv sučelja sadrži neispravan znak" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5782 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "naziv sučelja je duži od 15 zankova" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5807 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "'%%' nije dopušteno u nazivima sučelja" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5819 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "'%s' nije dopušteno kao naziv sučelja" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5841 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "naziv sučelja mora biti slovnobrojčani bez kose i obrnute kose crte" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5858 msgid "interface name must not be empty" msgstr "naziv sučelja ne smije biti prazan" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5866 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "naziv sučelja mora biti UTF-8 kôdirani" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Nepoznata razina zapisnika '%s'" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Nepoznata domena zapisnika '%s'" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "'%s' je neodređeno (%s)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "'%s' nije valjano; koristite [%s] ili [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "'%s' nije valjano; koristite [%s], [%s] ili [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "'%s' je neodređeno %s" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "nedostaje naziv, pokušajte jedan od [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735 #: src/nmcli/connections.c:3793 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s' ne pripada [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1860 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1891 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2855 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2913 src/nmcli/common.c:1626 #: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89 #: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 #: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 msgid "unmanaged" msgstr "neupravljan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 msgid "unavailable" msgstr "nedostupan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39 msgid "disconnected" msgstr "nije povezano" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295 msgid "connecting (prepare)" msgstr "povezivanje (priprema)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296 msgid "connecting (configuring)" msgstr "povezivanje (podešavanje)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "povezivanje (potrebna ovjera)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "povezivanje (dohvat IP podešavanja)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "povezivanje (provjera IP povezivosti)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "povezivanje (pokretanje pomoćnih povezivanja)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37 msgid "connected" msgstr "povezan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82 msgid "deactivating" msgstr "deaktiviram" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304 msgid "connection failed" msgstr "neuspjelo povezivanje" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 msgid "connecting (externally)" msgstr "povezivanje (vanjsko)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 msgid "connected (externally)" msgstr "povezano (vanjski)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 msgid "deactivating (externally)" msgstr "deaktiviranje (vanjsko)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2847 src/nmcli/connections.c:5533 #: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508 #: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408 #: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313 msgid "yes" msgstr "da" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2850 src/nmcli/connections.c:5532 #: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508 #: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408 #: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313 msgid "no" msgstr "ne" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "yes (guessed)" msgstr "da (pretpostavljeno)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345 msgid "no (guessed)" msgstr "ne (pretpostavljeno)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "No reason given" msgstr "Nije dan razlog" #. We should not really come here #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3755 #: src/nmcli/connections.c:3814 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355 msgid "Device is now managed" msgstr "Uređajem se sada upravlja" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Uređajem se više ne upravlja" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Uređaj nije pripremljen za podešavanje" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP podešavanje ne može biti podržano (nema dostupne adrese, vremena čekanja, " "itd.)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP podešavanje nije više valjano" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Tajne su zahtijevane, ali ne i pružane" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X opskrbitelj odspojen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Podešavanje 802.1X opskrbitelja nije uspjelo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X opskrbitelj nije uspio" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X opskrbitelju je trebalo previše vremena za ovjeru" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP usluga se nije uspjela pokrenuti" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP usluga se odspojila" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "PPP failed" msgstr "PPP nije uspio" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP klijent se nije uspio pokrenuti" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379 msgid "DHCP client error" msgstr "Greška DHCP klijenta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP klijent se nije uspio pokrenuti" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Usluga dijeljenja povezivanja se nije uspjela pokrenuti" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Usluga dijeljenja povezivanja nije uspjela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP usluga se nije uspjela pokrenuti" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "AutoIP service error" msgstr "Greška AutoIP usluge" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP usluga se nije uspjela pokrenuti" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The line is busy" msgstr "Linija je zauzeta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390 msgid "No dial tone" msgstr "Nema tona biranja" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nije pronađen nijedan operater" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Zahtjev biranja broja je istekao" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Pokušaj biranje broja nije uspio" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Pokretanje modema nije uspjelo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Odabir određenog NPT-a nije uspjelo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "Not searching for networks" msgstr "Mreže se ne traže" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "Network registration denied" msgstr "Mrežna registracija odbijena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "Network registration timed out" msgstr "Isteklo vrijeme mrežne registacije" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Registracija sa zatraženom mrežnom nije uspjela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "PIN check failed" msgstr "Provjera PIN-a nije uspjela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Potreban firmver uređaja možda nedostaje" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412 msgid "The device was removed" msgstr "Uređaj je uklonjen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "Mrežni upravitelj je otišao spavati" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Aktivno povezivanje uređaja je nestalo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Uređaj je odspojen od strane korisnika ili klijenta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Operater/Poveznica promijenjena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Uređaj postojeće mreže je predpostavljen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Opskrbitelj je sada dostupan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modem nije pronađen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetooth povezivanje nije uspjelo ili je isteklo vrijeme" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "SIM kartica GSM modema nije umetnuta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Potreban je PIN SIM kartice GSM modema" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Potreban je PUK SIM kartice GSM modema" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM GSM modema je pogrešan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand uređaj ne podržava povezani način rada" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Ovisnost povezivanja nije uspjela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Problem s RFC 2684 Ethernet preko ADSL mosta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "Upravitelj modema je nedostupan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Bežična mreža se ne može pronaći" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Pomoćno povezivanje glavnog povezivanja je neuspjelo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB ili FCoE postavljanje neuspješno" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd upravljanje neuspješno" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem nije spreman ili dostupan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modem je sada spreman i dostupan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN je pogrešan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Nova aktivacija povezivanja je na čekanju" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455 msgid "The device's parent changed" msgstr "Nadređeni uređaj promijenjen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Nadređeno upravljanje uređaja promijenjeno" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459 msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "Povezivanje Open vSwitch baze podataka neuspjelo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "Duplikat IP adrese je otkriven" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Odabrani IP način nije podržan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Neuspjelo podešavanje SR-IOV parametara" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467 msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "P2P točka bežične mreže se ne može pronaći" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 msgid "Unknown reason" msgstr "Nepoznat razlog" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476 msgid "The connection was disconnected" msgstr "Povezivanje je prekinuto" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478 msgid "Disconnected by user" msgstr "Povezivanje je prekinuo korisnik" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "Osnovno mrežno povezivanje je prekinuto" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN usluga se neočekivano zaustavila" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN usluga je vratila neispravno podešavanje" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Pokušaj povezivanja je istekao" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "VPN usluga se nije pokrenula pravovremeno" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "VPN usluga se nije pokrenula" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491 msgid "No valid secrets" msgstr "Nema valjanih tajni" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492 msgid "Invalid secrets" msgstr "Nevaljane tajne" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494 msgid "The connection was removed" msgstr "Povezivanje je uklonjeno" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496 msgid "Master connection failed" msgstr "Glavno povezivanje je neuspjelo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498 msgid "Could not create a software link" msgstr "Nemoguće stvaranje softverske povezinice" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500 msgid "The device disappeared" msgstr "Uređaj je nestao" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823 msgid "missing colon for \".:\" format" msgstr "nedostaje dvotočka za \".:\" format" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840 msgid "missing dot for \".:\" format" msgstr "nedostaje točka za \".:\" format" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846 msgid "missing setting for \".:\" format" msgstr "nedostaje postavka za \".:\" format" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857 msgid "missing property for \".:\" format" msgstr "nedostaje svojstvo za \".:\" format" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867 msgid "invalid setting name" msgstr "nevaljani naziv svojstva" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881 msgid "property name is not UTF-8" msgstr "naziv svojstva nije UTF-8" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904 msgid "secret is not UTF-8" msgstr "tajna nije UTF-8" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "Nemoguć pronalazak bilo kakve sesije za uid %d" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "Nemoguće primanje id-a sesije: %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "Preddijeljeni ključ za %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5054 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158 #: src/nmcli/devices.c:4689 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289 msgid "Private key password" msgstr "Lozinka privatnog ključa" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284 msgid "Key" msgstr "Ključ" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67 msgid "Service" msgstr "Usluga" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473 msgid "WireGuard private-key" msgstr "WireGuard privatni ključ" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512 #, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "Tajne su potrebne za povezivanje WireGuard VPN-a '%s'" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje s '%s'." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Bežična mreža je zatražila ovjeru" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "Lozinka ili ključevi šifre su potrebni za pristup bežičnoj mreži '%s'." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Wired 802.1X ovjera" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Tajne su potrebne za pristup žičanoj mreži '%s'" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL ovjera" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Tajne su potrebne za DSL povezivanje '%s'" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903 msgid "PIN code required" msgstr "Potreban je PIN kôd" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Za uređaj mobilnog širokopojasnog Interneta je potreban PIN kôd" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Lozinka za mobilno širokopojasno povezivanje" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Tajne su potrebne za pristup MACsec mreži '%s'" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "MACsec PSK ovjera" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "MACsec EAP ovjera" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941 msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "WireGuard VPN tajna" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984 msgid "VPN password required" msgstr "Potrebna je VPN lozinka" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "nepoznat VPN priključak \"%s\"" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "nemoguće učitati samo-zastarjelo VPN priključak \"%s\" za \"%s\"" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" "nemoguće učitavanje VPN priključka \"%s\" zbog nedostajućeg \"%s\". " "Nedostaje li klijent priključka?" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "neuspjelo učitavanje VPN priključka \"%s\": %s" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 msgid "Certificate password" msgstr "Ovjerena lozinka" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP proxy lozinka" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 msgid "Group password" msgstr "Grupna lozinka" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132 #: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133 msgid "Gateway" msgstr "Pristupnik" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 msgid "Cookie" msgstr "Kolačić" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Jedinstvena vrijednost vjerodajnice pristupnika" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "polje '%s' mora biti samo" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "neispravno polje '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:334 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed" msgstr "neispravan prefiks '%s'; <1-%d> dopušteno" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:280 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "neispravna IP adresa: %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:305 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" "Valjana sintaksa je: 'ip[/prefiks] [sljedeći-skok] [metrika] " "[svojstvo=val]... [,ip[/prefiks] ...]'" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "sljedeći skok ('%s') mora biti prvi" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "metrika ('%s') mora biti prije svojstava" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:407 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "neispravna ruta: %s. %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:475 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "nemoguće čitanje pac-skripte iz datoteke '%s'" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:484 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "datoteka '%s' sadrži nevaljani utf-8" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "'%s' ne sadrži valjanu PAC skriptu" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:504 msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Nije valjana PAC skripta" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:557 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "nemoguće čitanje podešavanja udruženja iz datoteke '%s'" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "datoteka podešavanja udruženja '%s' sadrži nevaljani utf-8" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1060 msgid "auto" msgstr "automatski" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1225 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1418 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1426 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4393 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "'%s' je izvan raspona [%" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "'%s' nije valjan broj" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "'%s' je izvan raspona [0, %u]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1537 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "'%s' nije valjani MAC žične mreže" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1662 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "neispravna mogućnost '%s', koristite kombinaciju [%s]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (ključ)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1829 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (lozinka)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (nepoznat)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (NIJEDAN)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "RAZVRSTAJ_ZAGLAVLJA, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LABAVO_POVEZIVANJE " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1857 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878 msgid "0 (none)" msgstr "0 (ništa)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884 msgid "agent-owned, " msgstr "agent-posjedovan, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886 msgid "not saved, " msgstr "nije spremljeno, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1888 msgid "not required, " msgstr "nije potrebno, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2093 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use