NetworkManager/po/sk.po
Marcel Telka 7da0104f16 2006-10-15 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2067 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
2006-10-15 22:29:21 +00:00

973 lines
28 KiB
Plaintext

# Slovak translations for NetworkManager package.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005, 2006.
#
# $Id: sk.po,v 1.47 2006/10/15 22:29:21 marcel Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 00:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Heslo pre bezdrôtovú sieť %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Pripájanie k bezdrôtovej sieti '%s' zlyhalo."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Pripájanie k drôtovej sieti zlyhalo."
#: ../gnome/applet/applet.c:187
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Chyba pri zobrazovaní informácií o spojení:"
#: ../gnome/applet/applet.c:205
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:216
msgid "No active connections!"
msgstr "Bez aktívnych sieťových spojení!"
#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../gnome/applet/applet.c:237
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Drôtový ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:239
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Bezdrôtový ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:245
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: ../gnome/applet/applet.c:335 ../gnome/applet/applet.c:361
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
#: ../gnome/applet/applet.c:337
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"Autorské práva © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Autorské práva © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Aplet oblasti upozornení pre správu vašich sieťových zariadení a pripojení."
#: ../gnome/applet/applet.c:342 ../gnome/applet/applet.c:369
msgid "translator-credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
#: ../gnome/applet/applet.c:363
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"Autorské práva © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Autorské práva © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:425
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Zlyhanie VPN prihlásenia"
#: ../gnome/applet/applet.c:426
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhania prihlásenia."
#: ../gnome/applet/applet.c:430
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Zlyhanie spustenia VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:431
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhaniu spustenia VPN "
"programu."
#: ../gnome/applet/applet.c:435 ../gnome/applet/applet.c:445
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Zlyhanie VPN spojenia"
#: ../gnome/applet/applet.c:436
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli chybe spojenia."
#: ../gnome/applet/applet.c:440
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Chyba konfigurácie VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:441
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN spojenie '%s' nebolo správne nakonfigurované."
#: ../gnome/applet/applet.c:446
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s', pretože VPN server nevrátil "
"príslušnú konfiguráciu siete."
#: ../gnome/applet/applet.c:516
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Správa VPN prihlásenia"
#: ../gnome/applet/applet.c:740 ../gnome/applet/applet.c:2510
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade "
"nebol nájdený)."
#: ../gnome/applet/applet.c:752
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrôtové vyhľadávanie."
#: ../gnome/applet/applet.c:760
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje detekciu linky."
#. Note to translators: this is used if no essid is known
#: ../gnome/applet/applet.c:902 ../gnome/applet/applet.c:1100
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznáme)"
#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre drôtovú sieť..."
#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurácia zariadenia %s pre drôtovú sieť..."
#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Pokus o pripojenie k bezdrôtovej sieti '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Čakanie na sieťový kľúč pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z drôtovej siete..."
#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z bezdrôtovej siete '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Ukončovanie spojenia k drôtovej sieti..."
#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Ukončovanie spojenia k bezdrôtovej sieti '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager nebeží"
#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Sieť deaktivovaná"
#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Bez sieťového spojenia"
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti"
#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Pripájané k bezdrôtovej sieti Ad-Hoc"
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezdrôtové sieťové pripojenie k '%s' (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN spojenie s '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN pripájanie k '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Pripojiť sa k inej bezdrôtovej sieti..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Vytvoriť _novú bezdrôtovú sieť..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN spojenia"
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurovať VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Odpojiť VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Vytáčané spojenia"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Pripojiť k %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Odpojiť od %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Neboli nájdené iné sieťové zariadenia"
#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nebeží..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povoliť _sieť"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informácie o spojení"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#: ../gnome/applet/applet.c:2669
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje. Nemôže "
"pokračovať.\n"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "Otvorený systém"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "Zdieľaný kľúč"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automatické (Predvolené)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamický WEP"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Nič"
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 64/128 bitov v ASCII"
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP 64/128 bitov v šestnástkovej sústave"
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bitové heslo"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "Podnikové WPA2"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "Podnikové WPA"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "Osobné WPA2"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "Osobné WPA"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientácia zásobníka."
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drôtová sieť (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Drôtová sieť"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí (%s)"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť (%s)"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatný Unikód)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr ""
"Štandardne je názov bezdrôtovej siete nastavený na názov vášho počítača, %s, "
"bez povoleného šifrovania"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Vytvoriť novú bezdrôtovú sieť"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Zadajte názov a bezpečnostné nastavenia bezdrôtovej siete, ktorú chcete "
"vytvoriť."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Vytvoriť _novú bezdrôtovú sieť"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Existing wireless network"
msgstr "Existujúca bezdrôtová sieť"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Zadajte názov bezdrôtovej siete, ku ktorej sa chcete pripojiť."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "_Pripojiť sa k inej bezdrôtovej sieti"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Chyba pri pripájaní bezdrôtovej sieti"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr ""
"Požadované bezdrôtová sieť vyžaduje bezpečnostné vlastnosti nepodporované "
"vašim hardvérom."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s'"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť dialógové okno overenia totožnosti pre VPN spojenie typu "
"'%s'. Spojte sa s vašim správcom systému."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Vyskytol sa problém pri spúšťaní dialógového okna overenia totožnosti pre "
"VPN spojenie typu '%s'. Spojte sa s vašim sprácom systému."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informácie o aktívnom spojení</span>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Heslo vyžadované bezdrôtovou sieťou</"
"span>\n"
"\n"
"Heslo alebo šifrovací kľúč je potrebný pre prístup k bezdrôtovej sieti '%s'."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Obmedzená sieťová funkčnosť</span>\n"
"\n"
"%s Nebude to úplne funkčné."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrdenie prihlásenia do bezdrôtovej "
"siete</span>\n"
"\n"
"Vybrali ste si prihlásenie do bezdrôtovej siete '%s'. Ak ste si istý, že "
"táto bezdrôtová sieť je bezpečná, označte zaškrtávacie pole nižšie a "
"NetworkManager nebude viac vyžadovať potvrdenie pri ďalších prihláseniach."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Anonymná identita:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Overenie totožnosti:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresa šírenia:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "Súbor CA certifikátu:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "Prip_ojiť"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "Súbor s certifikátom klienta:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Informácie o spojení"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Predvolené smerovanie:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Cieľová adresa:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "Ovládač:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
msgid "EAP Method:"
msgstr "Metóda EAP:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardvérová adresa:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresa:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
msgid "Identity:"
msgstr "Identita:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Rozhranie:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "Typ kľúča:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key management:"
msgstr "Správa kľúčov:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid "Key:"
msgstr "Kľúč:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Žiaden\n"
"WEP 128 bitové heslo\n"
"WEP 64/128 bitov v šestnástkovej sústave\n"
"WEP 64/128 bitov ASCII\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
msgstr ""
"Otvorený systém\n"
"Zdieľaný kľúč"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primárne DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key File:"
msgstr "Súbor súkromného kľúča:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Heslo súkromného kľúča:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundárne DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Vybrať súbor s CA certifikátom"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Vybrať súbor s certifikátom klienta"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Vybrať súbor súbor súkromného kľúča"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show key"
msgstr "Zobraziť kľúč"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show passphrase"
msgstr "Zobraziť heslo"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show password"
msgstr "Zobraziť heslo"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Show passwords"
msgstr "Zobraziť heslá"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsiete:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "User Name:"
msgstr "Meno používateľa:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je potrebný kľúč bezdrôtovej siete"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezdrôtový _adaptér:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Vždy dôverovať tejto bezdrôtovej sieti"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Nepripomínať mi znovu"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Fallback on this Network"
msgstr "_Núdzovo použiť túto sieť"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Prihlásenie k sieti"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Sieťové meno:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Bezdrôtová bezpečnosť:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nemôžte pridať VPN spojenie"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:421
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Vo vašom systéme nebol nájdený použiteľný softvér pre VPN. Spojte sa so "
"správcom vášho systému."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nemôžte importovať VPN spojenie"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:465
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť použiteľný softvér pre pre VPN spojenie typu '%s' na "
"import súboru '%s'. Spojte sa so správcom vášho systému."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Chyba pri získavaní VPN spojenia '%s'"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:588
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť súbory používateľského rozhrania pre VPN spojenie typu '%"
"s'. Spojte sa so správcom vášho systému."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Odstrániť VPN spojenie \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
"Všetky informácie o VPN spojení \"%s\" budú stratené a možno budete "
"potrebovať správcu vášho systému, aby vám poskytol informácie na vytvorenie "
"nového spojenia."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908
msgid "Unable to load"
msgstr "Nepodarilo sa načítať"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:910
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade)!"
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_CANCEL,
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1055
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Vytvoriť VPN spojenie"
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
#. make the druid window modal wrt. our main window
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Upraviť VPN spojenie"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Pridať nové VPN spojenie"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Odstrániť vybrané VPN spojenie"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "E_xport"
msgstr "E_xportovať"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Upraviť vybrané VPN spojenie"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Exportovať VPN nastavenia do súboru"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Exportovať vybrané VPN spojenie do súboru"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Spravovať spojenia Virtuálnych Privátnych Sietí (VPN)"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN spojenia"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40 bitový WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104 bitový WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
msgid "WPA Automatic"
msgstr "Automatické WPA"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "Automatické WPA2"
#: ../src/nm-ap-security.c:338
msgid "none"
msgstr "nič"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nepodarilo sa vytvoriť sieťovú zásuvku pre sledovanie drôtových ethernet "
"zariadení - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nepodarilo sa pripojiť k sieťovej zásuvke pre sledovanie drôtových ethernet "
"zariadení - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
msgid "operation took too long"
msgstr "operácia trvala veľmi dlho"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "prijaté dáta od zlého typu odosielateľa"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "prijaté dáta od neočakávaného odosielateľa"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr ""
"príliš veľa dát bolo odoslaných cez zásuvku a niektoré z nich boli stratené"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "vyskytla sa chyba pri čakaní na dáta zo zásuvky"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Teraz ste pripojený k bezdrôtovej sieti '%s' Ad-Hoc."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Teraz ste pripojený k bezdrôtovej sieti '%s'."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Teraz ste pripojený k drôtovej sieti."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
msgid "Connection Established"
msgstr "Spojenie nadviazané"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojené"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Sieťové spojenie bolo rozpojené."