mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-14 20:18:39 +00:00
01dd4fa65f
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1502 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
788 lines
28 KiB
Plaintext
788 lines
28 KiB
Plaintext
# Ukrainian translation of NetworkManager
|
||
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 12:09+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 03:32+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
|
||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||
msgstr "Парольна фраза бездротової мережі %s"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||
"different wireless network will be used if any are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запитане бездротове з'єднання '%s' поза межами досяжності. Будуть "
|
||
"використовуватись різні бездротові з'єднання, з тих які будуть доступні."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
||
msgstr "Помилка з'єднання з бездротовою мережею '%s'.\n"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:603
|
||
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
||
msgstr "Помилка з'єднання з дротовою мережею.\n"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:192
|
||
msgid "Error displaying connection information: "
|
||
msgstr "Помилка відображення інформації про з'єднання: "
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:217
|
||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||
msgstr "Не вдається знайти деякі необхідні ресурси (не знайдено файл glade)!"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:227
|
||
msgid "No active connections!"
|
||
msgstr "Немає активних з'єднань!"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:236
|
||
msgid "Could not open socket!"
|
||
msgstr "Не вдається відкрити сокет!"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:251
|
||
msgid "Failed to get information about the interface!"
|
||
msgstr "Не вдається отримати інформацію про інтерфейс!"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||
msgstr "Дротова мережа Ethernet (%s)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||
msgstr "Бездротова мережа Ethernet (%s)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398
|
||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||
msgstr "Аплет NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:382 ../gnome/applet/applet.c:400
|
||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||
msgstr "Авторські права (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:383 ../gnome/applet/applet.c:401
|
||
msgid ""
|
||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аплет області сповіщення для керування мережними пристроями та з'єднаннями."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:486
|
||
msgid "VPN Error"
|
||
msgstr "Помилка VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка входу у VPN</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Через помилку входу не вдається запустити VPN-з'єднання '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||
"program.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка запуску VPN</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Не вдається запустити VPN-з'єднання '%s' через помилку запуску програми "
|
||
"VPN.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка з'єднання VPN</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Не вдається відкрити VPN-з'єднання '%s' через помилку з'єднання.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка налаштовування VPN</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"VPN-з'єднання '%s' некоректно налаштовано.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||
"return an adequate network configuration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка з'єднання VPN</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Не вдається запустити VPN-з'єднання '%s', тому що VPN-сервер не повернув "
|
||
"належної конфігурації мережі.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"VPN connection '%s' said:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повідомлення входу VPN</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Повідомлення VPN-з'єднання '%s':\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:795 ../gnome/applet/applet.c:2431
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:322
|
||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:397
|
||
msgid ""
|
||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||
"file was not found)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аплет NetworkManager не може знайти деякі необхідні ресурси (не знайдено "
|
||
"файл glade)."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мережний пристрій \"%s (%s)\" не підтримує сканування бездротової мережі."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||
msgstr "Мережний пристрій \"%s (%s)\" не підтримує виявлення зв'язку."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||
msgstr "Пристрій %s готується до з'єднання з дротовою мережею..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||
msgstr "Пристрій %s готується до з'єднання з бездротовою мережею '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||
msgstr "Пристрій %s налаштовується для дротової мережі..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||
msgstr "Спроба з'єднатись з бездротовою мережею '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||
msgstr "Очікується мережний ключ бездротової мережі '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970
|
||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||
msgstr "Запитується мережна адреса дротової мережі..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:963 ../gnome/applet/applet.c:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||
msgstr "Запитується мережна адреса бездротової мережі '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:979
|
||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||
msgstr "Завершується з'єднання з дротовою мережею..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||
msgstr "Завершується з'єднання з бездротовою мережею '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1027
|
||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||
msgstr "NetworkManager не запущено"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1038
|
||
msgid "No network connection"
|
||
msgstr "Немає з'єднання з мережею"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1045
|
||
msgid "Wired network connection"
|
||
msgstr "Дротове з'єднання з мережею"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1052
|
||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||
msgstr "З'єднано з особливою бездротовою мережею"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||
msgstr "Бездротове мережне з'єднання з '%s' (%d%%)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||
msgstr "VPN з'єднання до '%s'"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1542
|
||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||
msgstr "_З'єднатись з іншою бездротовою мережею..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1563
|
||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||
msgstr "Створити _нову бездротову мережу..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1676
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
||
msgid "VPN Connections"
|
||
msgstr "Налаштовування VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1703
|
||
msgid "Configure VPN..."
|
||
msgstr "Налаштовування VPN..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1707
|
||
msgid "Disconnect VPN..."
|
||
msgstr "Від'єднання від VPN..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
|
||
msgid "Dial Up"
|
||
msgstr "Комутаційне з'єднання"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1790
|
||
msgid "No network devices have been found"
|
||
msgstr "Не було знайдено мережних пристроїв"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1955
|
||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||
msgstr "NetworkManager не запущено..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2023
|
||
msgid "_Stop All Wireless Devices"
|
||
msgstr "З_упинити усі бездротові пристрої"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2028
|
||
msgid "_Start All Wireless Devices"
|
||
msgstr "_Запустити усі бездротові пристрої"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2059
|
||
msgid "_Wireless Network Discovery"
|
||
msgstr "Виявлення _бездротовії мережі"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2062
|
||
msgid "Always Search"
|
||
msgstr "Шукати завжди"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2070
|
||
msgid "Search Only When Disconnected"
|
||
msgstr "Шукати лише після від'єднання"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2078
|
||
msgid "Never Search"
|
||
msgstr "Ніколи не шукати"
|
||
|
||
#. Stop All Wireless Devices item
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2090
|
||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||
msgstr "Зупинити усі бездротові пристрої"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2096
|
||
msgid "Connection _Information"
|
||
msgstr "_Інформація про з'єднання"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2104
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Довідка"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2111
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Про програму"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2581
|
||
msgid ""
|
||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||
"continue.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аплет NetworkManager не може знайти деякі необхідні ресурси. Продовжувати "
|
||
"роботу неможливо.\n"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Орієнтація"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
||
msgid "The orientation of the tray."
|
||
msgstr "Орієнтація лотка."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||
msgstr "Дротова мережа (%s)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:92
|
||
msgid "_Wired Network"
|
||
msgstr "_Дротова мережа"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||
msgstr[0] "Бездротова мережа (%s)"
|
||
msgstr[1] "Бездротові мережі (%s)"
|
||
msgstr[2] "Бездротові мережі (%s)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:167
|
||
msgid "Wireless Network"
|
||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||
msgstr[0] "Бездротова мережа"
|
||
msgstr[1] "Бездротові мережі"
|
||
msgstr[2] "Бездротові мережі"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:309
|
||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||
msgstr " (неправильний Юнікод)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
|
||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
|
||
msgid "Passphrase:"
|
||
msgstr "Парольна фраза:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
|
||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
|
||
msgid "ASCII Key:"
|
||
msgstr "ASCII-ключ:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
|
||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
|
||
msgid "Hex Key:"
|
||
msgstr "Шістнадцятковий ключ:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232
|
||
msgid "Create new wireless network"
|
||
msgstr "Створити новий бездротовий пристрій"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||
"create."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть ESSID та параметри безпеки бездротової мережі, яку ви бажаєте "
|
||
"створити."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234
|
||
msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
|
||
msgstr "Типово, значення ESSID таке ж як назва комп'ютера,"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
||
msgid ", with no encryption enabled."
|
||
msgstr ", без увімкнення шифрування"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:241
|
||
msgid "Custom wireless network"
|
||
msgstr "Власна бездротова мережа"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
|
||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||
msgstr "Введіть ESSID бездротової мережі, до якої ви бажаєте з'єднатись."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
||
msgstr "Не вдається запустити з'єднання VPN '%s'"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
||
"Contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдається знайти діалогове вікно аутентифікації для з'єднання VPN типу '%"
|
||
"s'. Зв'яжіться з системним адміністратором."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
||
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проблема запуску діалогового вікна аутентифікації для з'єднання VPN типу '%"
|
||
"s'. Зв'яжіться з системним адміністратором."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||
"ASCII Key (WEP)\n"
|
||
"Hex Key (WEP)"
|
||
msgstr ""
|
||
"128-бітна парольна фраза (WEP)\n"
|
||
"ASCII-ключ (WEP)\n"
|
||
"Шістнадцятковий ключ (WEP)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
||
"ASCII key (WEP)\n"
|
||
"Hex key (WEP)"
|
||
msgstr ""
|
||
"128-бітна парольна фраза (WEP)\n"
|
||
"ASCII-ключ (WEP)\n"
|
||
"Шістнадцятковий ключ (WEP)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Інформація про активні з'єднання</span>"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:10
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||
"Network</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||
"s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Для бездротової мережі потрібна "
|
||
"парольна фраза</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для доступу до бездротової мережі '%s' необхідна парольна фраза чи ключ "
|
||
"шифрування."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:14
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s It will not be completely functional."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Скорочена мережна функціональність</"
|
||
"span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s Програма не повністю функціональна."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||
"span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Параметри входу у бездротову мережу</"
|
||
"span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ви входите у бездротову мережу '%s'. Якщо ви впевнені, що вона безпечна, "
|
||
"відмітьте поле нижче, та NetworkManager надалі не буде набридати запитаннями "
|
||
"при з'єднанні."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
|
||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||
msgstr "Завжди довіряти бездротовій мережі"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
|
||
msgid "Broadcast Address:"
|
||
msgstr "Широкомовна адреса:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "_З'єднатись"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
|
||
msgid "Connect with encryption enabled"
|
||
msgstr "З'єднання з шифруванням"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
|
||
msgid "Connection Information"
|
||
msgstr "Інформація про з'єднання"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
|
||
msgid "Destination Address:"
|
||
msgstr "Цільова адреса:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
|
||
msgid "Don't remind me again"
|
||
msgstr "Не нагадувати надалі"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
|
||
msgid "Hardware Address:"
|
||
msgstr "Апаратна адреса:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
|
||
msgid "IP Address:"
|
||
msgstr "Адреса IP:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
|
||
msgid "Interface:"
|
||
msgstr "Інтерфейс:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
|
||
msgid "Key Type:"
|
||
msgstr "Тип ключа:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
||
msgid "Key type:"
|
||
msgstr "Тип ключа:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
|
||
msgid "Other Wireless Network..."
|
||
msgstr "Інша бездротова мережа..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
|
||
msgid "Subnet Mask:"
|
||
msgstr "Маска мережі:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
|
||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||
msgstr "Вимагається ключ бездротової мережі"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
|
||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||
msgstr "Бездротовий _адаптер:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
|
||
msgid "Wireless _network:"
|
||
msgstr "Бездротова _мережа"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
|
||
msgid "_Login to Network"
|
||
msgstr "_Увійти в мережу"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Гаразд"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
|
||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||
msgstr "Не вдається додати з'єднання VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
|
||
msgid ""
|
||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"У системі не встановлено потрібне програмне забезпечення VPN. Зв'яжіться з "
|
||
"системним адміністратором."
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
|
||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||
msgstr "Не вдається імпортувати з'єднання VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдається знайти відповідне програмне забезпечення для з'єднань VPN типу '%"
|
||
"s', щоб імпортувати файл '%s'. Зв'яжіться з системним адміністратором."
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||
msgstr "Помилка отримання з'єднання VPN '%s'"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||
"system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдається знайти файли графічного інтерфейсу для з'єднання VPN типу '%s'. "
|
||
"Зв'яжіться з системним адміністратором."
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||
msgstr "Видалити з'єднання VPN \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уся інформація про з'єднання VPN \"%s\" буде втрачена. Можливо, вам "
|
||
"доведеться звернутись до системного адміністратора за інформацією для "
|
||
"створення нового з'єднання."
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:951
|
||
msgid "Unable to load"
|
||
msgstr "Не вдається завантажити"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
|
||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||
msgstr "Не вдається знайти деякі необхідні ресурси (не знайдено файл glade)!"
|
||
|
||
#. Edit dialog
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
|
||
msgid "Edit VPN Connection"
|
||
msgstr "Правка з'єднання VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
||
msgid "Add a new VPN connection"
|
||
msgstr "Додати нове з'єднання VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Connect to:"
|
||
msgstr "З'єднатись з:"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Create VPN Connection"
|
||
msgstr "Створення з'єднання VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
||
msgstr "Створення з'єднання VPN - 1 з 2"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
||
msgstr "Створення з'єднання VPN - 2 з 2"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||
msgstr "Видалити виділені з'єднання VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
|
||
"what type of connection you want to create."
|
||
msgstr ""
|
||
"В залежності від приватної мережі, до якої ви хочете приєднатись, вам "
|
||
"потрібно виділити тип створюваного з'єднання."
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||
msgid "E_xport"
|
||
msgstr "_Експорт"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||
msgstr "Редагувати виділене з'єднання VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Export VPN connection to a file"
|
||
msgstr "Експортувати з'єднання VPN у файл"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||
msgstr "Експортувати параметри VPN у файл"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Finish create VPN Connection"
|
||
msgstr "Завершення створення з'єднання VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Manage Virtual Private Network connections"
|
||
msgstr "Керування з'єднаннями віртуальної приватної мережеі"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
|
||
"to a private network.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
|
||
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей помічник допоможе створити нову приватну мережу VPN.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Необхідно вказати деяку інформацію, наприклад адреси IP та секрети, які, "
|
||
"можливо, надаються системним вашим адміністратором."
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"не вдається створити мережний сокет для контролю пристрою ethernet - %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"не вдається прив'язатись до мережного сокету для контролю пристрою ethernet "
|
||
"- %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
||
msgid "operation took too long"
|
||
msgstr "операція виконується надто довго"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||
msgstr "отримано дані з неправильним типом відправника"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||
msgstr "отримано дані з несподіваним відправником"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||
msgstr "через сокет надто багато даних надіслано, та частину з них втрачено"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
|
||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||
msgstr "помилка при очікуванні даних з сокету"
|