mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-15 12:34:55 +00:00
01dd4fa65f
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1502 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
851 lines
24 KiB
Plaintext
851 lines
24 KiB
Plaintext
# Danish translation of NetworkManager.
|
|
# Copyright (C) 2004-2006
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004.
|
|
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
|
|
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2005, 06.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-26 15:17+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 15:18+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|
msgstr "Adgangskode til trådløst netværk %s"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
|
msgstr "Tilslutning til det trådløse netværk '%s' mislykkedes."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
|
|
msgid "Connection to the wired network failed."
|
|
msgstr "Tilslutning til det kablede netværk mislykkedes."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:180
|
|
msgid "Error displaying connection information: "
|
|
msgstr "Fejl ved visning af forbindelses-information: "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:199
|
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:210
|
|
msgid "No active connections!"
|
|
msgstr "Ingen aktive forbindelser!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Kablet Ethernet (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Trådløst Ethernet (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "NetworkManager-panelprogram"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
|
|
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:324 ../gnome/applet/applet.c:349
|
|
msgid ""
|
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværks-enheder og -"
|
|
"forbindelser."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:327 ../gnome/applet/applet.c:354
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"David Nielsen\n"
|
|
"Martin Willemoes Hansen\n"
|
|
"Lasse Bang Mikkelsen\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:439
|
|
msgid "VPN Error"
|
|
msgstr "VPN fejl"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
|
msgid "VPN Login Failure"
|
|
msgstr "VPN logind-fejl"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
|
msgstr "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en logind-fejl."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:448
|
|
msgid "VPN Start Failure"
|
|
msgstr "VPN etablerings-fejl"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|
"program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af fejl ved start af VPN-"
|
|
"program."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:453 ../gnome/applet/applet.c:463
|
|
msgid "VPN Connect Failure"
|
|
msgstr "VPN tilslutnings-fejl"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en forbindelses-fejl."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:458
|
|
msgid "VPN Configuration Error"
|
|
msgstr "VPN konfigurations-fejl"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
|
msgstr "VPN-forbindelsen '%s' er ikke konfigureret korrekt."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|
"return an adequate network configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' fordi VPN-serveren ikke "
|
|
"returnerede en passende netværks-konfiguration."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr "VPN-tjenesten sagde: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
|
msgstr "VPN-forbindelsen '%s' sagde:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:543
|
|
msgid "VPN Login Message"
|
|
msgstr "VPN logind-meddelelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2514
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:457
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:209
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer "
|
|
"(glade-filen blev ikke fundet)."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke trådløs scanning."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke link-detektering."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Klargører enheden %s til det kablede netværk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Klargører enheden %s til det trådløse netværk '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Konfigurerer enheden %s til det kablede netværk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Forsøger at tilslutte til det trådløse netværk '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Venter på netværksnøglen til det trådløse netværk '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:956 ../gnome/applet/applet.c:966
|
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|
msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det kablede netværk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:958 ../gnome/applet/applet.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det trådløse netværk '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:976
|
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|
msgstr "Færdiggører tilslutning til det kablede netværk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Færdiggører tilslutning til det trådløse netværk '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "NetworkManager kører ikke"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1108 ../gnome/applet/applet.c:1842
|
|
msgid "Networking disabled"
|
|
msgstr "Netværks-understøttelse deaktiveret"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1113
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Ingen netværks-forbindelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1118
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Kablet netværks-forbindelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1122
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Tilsluttet til et trådløst ad hoc netværk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Trådløs netværks-forbindelse til '%s' (%d%%)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
|
msgstr "VPN-forbindelse til '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
|
msgstr "VPN tilslutter til '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1567
|
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "_Tilslut til andet trådløst netværk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1588
|
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|
msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1709
|
|
msgid "_VPN Connections"
|
|
msgstr "_VPN-forbindelser"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1744
|
|
msgid "_Configure VPN..."
|
|
msgstr "_Konfigurér VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1748
|
|
msgid "_Disconnect VPN..."
|
|
msgstr "_Afbryd VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1770
|
|
msgid "_Dial Up Connections"
|
|
msgstr "_Opkalds-forbindelser"
|
|
|
|
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect to %s..."
|
|
msgstr "Tilslut til %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnect from %s..."
|
|
msgstr "Afbryd fra %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1836
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Ingen netværks-enheder blev fundet"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2028
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "NetworkManager kører ikke..."
|
|
|
|
#. 'Enable Networking' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2184
|
|
msgid "Enable _Networking"
|
|
msgstr "Aktivér _netværks-understøttelse"
|
|
|
|
#. 'Enable Wireless' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2190
|
|
msgid "Enable _Wireless"
|
|
msgstr "Aktivér _trådløst netværk"
|
|
|
|
#. 'Connection Information' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2196
|
|
msgid "Connection _Information"
|
|
msgstr "Forbindelses-_information"
|
|
|
|
#. Help item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2207
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hjælp"
|
|
|
|
#. About item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Om"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2633
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
"continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer - "
|
|
"kan ikke fortsætte.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:158
|
|
msgid "Open System"
|
|
msgstr "Åbent system"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:161
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
msgstr "Delt nøgle"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:212
|
|
msgid "TKIP (Default)"
|
|
msgstr "TKIP (forvalgt)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:221
|
|
msgid "AES-CCMP"
|
|
msgstr "AES-CCMP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:128
|
|
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
|
|
msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:125
|
|
msgid "WEP 40/128-bit hex"
|
|
msgstr "WEP 40/128-bit hex"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:125
|
|
msgid "WEP Passphrase"
|
|
msgstr "WEP-adgangskode:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Retning"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Retningen på statusikonet."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Kablet netværk (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
|
|
msgid "_Wired Network"
|
|
msgstr "_Kablet netværk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Trådløst netværk (%s)"
|
|
msgstr[1] "Trådløse netværk (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Trådløst netværk"
|
|
msgstr[1] "Trådløse netværk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
|
"with no encryption enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Som standard navngives det trådløse netværk til din maskines navn, %s, uden "
|
|
"nogen kryptering slået til"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:360
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:361
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indtast navn- og sikkerhedsopsætning på det trådløse netværk du ønsker at "
|
|
"oprette."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:365
|
|
msgid "Create New Wireless Network"
|
|
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:370
|
|
msgid "Existing wireless network"
|
|
msgstr "Eksisterende trådløst netværk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
|
|
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Indtast navnet på det trådløse netværk du ønsker at tilslutte dig."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:373
|
|
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
|
msgstr "Tilslut til andet trådløst netværk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Kan ikke etablere VPN-forbindelsen '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|
"Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke finde godkendelses-vinduet til VPN-forbindelsestypen '%s'. "
|
|
"Kontakt din system-administrator."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
|
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der opstod en fejl ved start af godkendelses-vinduet til VPN-"
|
|
"forbindelsestypen '%s'. Kontakt din system-administrator."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Information om aktiv forbindelse</span>"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adgangskode påkrævet af trådløst "
|
|
"netværk</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"En adgangskode eller krypteringsnøgle er påkrævet, for at opnå adgang til "
|
|
"det trådløse netværk '%s'."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduceret netværks-funktionalitet</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s Den vil ikke være fuldstændig funktionsdygtig."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekræftelse af logind på trådløst "
|
|
"netværk</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du har valgt at logge på det trådløse netværk '%s'. Hvis du er sikker på at "
|
|
"dette trådløse netværk er sikkert, afkryds nedenstående afkrydsningsfelt og "
|
|
"NetworkManager vil ikke spørge i fremtiden."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Godkendelse:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
|
|
msgid "Broadcast Address:"
|
|
msgstr "Rundsendings-adresse:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "T_ilslut"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
|
|
msgid "Connection Information"
|
|
msgstr "Forbindelses-information"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
|
|
msgid "Default Route:"
|
|
msgstr "Standard rute:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
|
|
msgid "Destination Address:"
|
|
msgstr "Destinations-adresse:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
|
|
msgid "Hardware Address:"
|
|
msgstr "Hardware-adresse:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "IP-adresse:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
|
|
msgid "Interface:"
|
|
msgstr "Enhed:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "Nøgle:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"None\n"
|
|
"WEP Passphrase\n"
|
|
"WEP 40/128-bit hex\n"
|
|
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen\n"
|
|
"WEP-adgangskode\n"
|
|
"WEP 40/128-bit hex\n"
|
|
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"Open System\n"
|
|
"Shared Key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Åbent system\n"
|
|
"Delt nøgle"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "Andet trådløst netværk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Adgangskode:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Adgangskode:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
|
|
msgid "Primary DNS:"
|
|
msgstr "Primær DNS:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
|
|
msgid "Secondary DNS:"
|
|
msgstr "Sekundær DNS:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
|
|
msgid "Subnet Mask:"
|
|
msgstr "Undernet-maske:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
|
|
msgid "User Name:"
|
|
msgstr "Brugernavn:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "Trådløs _adapter:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
|
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "_Stol altid på dette trådløse netværk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
|
msgid "_Don't remind me again"
|
|
msgstr "_Påmind mig ikke igen"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Log på netværk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
|
msgid "_Network Name:"
|
|
msgstr "_Netværksnavn:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
|
msgid "_Wireless Security:"
|
|
msgstr "Trådløs sikkerhed:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
|
msgid "leap_subwindow"
|
|
msgstr "leap_subwindow"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
|
msgid "wep_key_subwindow"
|
|
msgstr "wep_key_subwindow"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
|
msgid "wep_passphrase_subwindow"
|
|
msgstr "wep_passphrase_subwindow"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
|
msgid "wpa_psk_subwindow"
|
|
msgstr "wpa_psk_subwindow"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:171
|
|
msgid "WPA2 Personal"
|
|
msgstr "Personlig WPA2"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:173
|
|
msgid "WPA Personal"
|
|
msgstr "Personlig WPA"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
|
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
|
msgstr "Kan ikke tilføje VPN-forbindelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen passende VPN-programmel blev fundet på dit system. Kontakt din system-"
|
|
"administrator."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412
|
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
|
msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke finde passende programmel til VPN-forbindelsestypen '%s', til "
|
|
"import af filen '%s'. Kontakt din system-administrator."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Fejl ved hentning af VPN-forbindelsen '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|
"system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke finde brugergrænseflade-filerne til VPN-forbindelsestypen '%s'. "
|
|
"Kontakt din system-administrator."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|
msgstr "Slet VPN-forbindelsen \"%s\"?"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al information omkring VPN-forbindelsen \"%s\" vil gå tabt og du får "
|
|
"muligvis brug for din system-administrator, som kan give dig de nødvendige "
|
|
"informationer til oprettelse af en ny forbindelse."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
|
|
msgid "Unable to load"
|
|
msgstr "Kan ikke indlæse"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
|
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Kan ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!"
|
|
|
|
#. Edit dialog
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043
|
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
|
msgstr "Redigér VPN-forbindelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
|
msgstr "Tilføj ny VPN-forbindelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
|
msgstr "Vælg hvilken type VPN-forbindelse du ønsker at oprette."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Connect to:"
|
|
msgstr "Tilslut til:"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Create VPN Connection"
|
|
msgstr "Opret VPN-forbindelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
|
msgstr "Opret VPN-forbindelse - 1 af 2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
|
msgstr "Opret VPN-forbindelse - 2 af 2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Slet den valgte VPN-forbindelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
|
msgid "E_xport"
|
|
msgstr "E_ksportér"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Redigér den valgte VPN-forbindelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|
msgstr "Eksportér VPN-opsætningen til en fil"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
|
msgstr "Eksportér den valgte VPN-forbindelse til en fil"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
|
msgstr "Færdiggør oprettelse af VPN-forbindelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
|
msgstr "Håndtér virtuelle private netværks-forbindelser (VPN)"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
|
"Virtual Private Network (VPN).\n"
|
|
"\n"
|
|
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
|
|
"see your system administrator to obtain this information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne vil guide dig gennem oprettelsen af en forbindelse til et virtuelt "
|
|
"privat netværk (VPN).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Denne guide vil kræve nogle informationer, såsom IP-adresser og "
|
|
"adgangskode. Henvend dig venligst til din system-administrator for at få "
|
|
"disse informationer."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "VPN-forbindelser"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
|
|
msgid "40-bit WEP"
|
|
msgstr "40-bit WEP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
|
|
msgid "104-bit WEP"
|
|
msgstr "104-bit WEP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
|
|
msgid "WPA TKIP"
|
|
msgstr "WPA TKIP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
|
|
msgid "WPA CCMP"
|
|
msgstr "WPA CCMP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:57
|
|
msgid "WPA2 TKIP"
|
|
msgstr "WPA2 TKIP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
|
|
msgid "WPA2 CCMP"
|
|
msgstr "WPA2 CCMP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security.c:310
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan ikke oprette netlink sokkel til overvågning af kablede ethernet enheder "
|
|
"- %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan ikke tilslutte netlink sokkel til overvågning af kablede ethernet "
|
|
"enheder - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "handlingen overskred tidsgrænsen"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "modtog data fra forkert type afsender"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "modtog data fra uventet afsender"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr "for meget data var sendt over sokkelen og noget gik tabt"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "der opstod en fejl mens der blev ventet på data på sokkelen"
|