Updated Brazilian Portuguese translation.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4202 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Og B. Maciel 2008-10-21 19:22:08 +00:00
parent 1a411fae81
commit f2cabde0f9
2 changed files with 72 additions and 58 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2008-10-21 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
Fábio Nogueira and Vladimir Melo.
2008-10-18 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation

View file

@ -1,18 +1,19 @@
# Brazilian Portuguese translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2007.
# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2007.
# Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>, 2007.
# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-01 03:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 22:43-0300\n"
"Last-Translator: Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 15:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 13:51-0300\n"
"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -52,52 +53,52 @@ msgstr "_Lembrar senha para esta sessão"
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Salvar senha no chaveiro"
#: ../auth-dialog/main.c:187
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Você precisa se autenticar para acessar a Rede Privada Virtual \"%s\"."
#: ../auth-dialog/main.c:188
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticar VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:201
#: ../auth-dialog/main.c:149
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Sen_ha do certificado:"
#: ../auth-dialog/main.c:216
#: ../auth-dialog/main.c:163
msgid "Certificate password:"
msgstr "Senha do certificado:"
#: ../properties/auth-helpers.c:68
#: ../properties/auth-helpers.c:161
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
#: ../properties/auth-helpers.c:87
#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Escolha seu certificado pessoal..."
#: ../properties/auth-helpers.c:105
#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Escolha sua chave privada..."
#: ../properties/auth-helpers.c:159
#: ../properties/auth-helpers.c:251
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Escolha uma chave privada do OpenVPN..."
msgstr "Escolha uma chave estática do OpenVPN..."
#: ../properties/auth-helpers.c:177 ../properties/auth-helpers.c:866
#: ../properties/auth-helpers.c:275 ../properties/auth-helpers.c:1001
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../properties/auth-helpers.c:520
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key)"
#: ../properties/auth-helpers.c:660
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
#: ../properties/auth-helpers.c:580
#: ../properties/auth-helpers.c:720
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Chaves privadas do OpenVPN (*.key)"
msgstr "Chaves estáticas do OpenVPN (*.key)"
#: ../properties/auth-helpers.c:705
#: ../properties/auth-helpers.c:831
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
@ -109,19 +110,19 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatível com o servidor OpenVPN."
#: ../properties/nm-openvpn.c:314 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
#: ../properties/nm-openvpn.c:322 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificados (TLS)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:326
#: ../properties/nm-openvpn.c:336
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../properties/nm-openvpn.c:340
#: ../properties/nm-openvpn.c:353
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Senha com certificados (TLS)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:352
#: ../properties/nm-openvpn.c:365
msgid "Static Key"
msgstr "Chave estática"
@ -173,72 +174,86 @@ msgid "Key File:"
msgstr "Arquivo de chave:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Endereço IP local:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas do OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Senha da chave privada:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Private Key:"
msgstr "Chave privada:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Show passwords"
msgstr "Mostrar senhas"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Static Key:"
msgstr "Chave estática:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Utilizar compressão de dados L_ZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use a TA_P device"
msgstr "Utilizar um dispositivo TA_P"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Utilizar uma conexão _TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use additional TLS authentication"
msgstr "Utilizar autenticação TLS adicional"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Utilizar p_orta de gateway personalizada:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "User Certificate:"
msgstr "Certificado de usuário:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "User name:"
msgstr "Nome do usuário:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "página 1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "página 2"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "page 3"
msgstr "página 3"
#~ msgid "page 3"
#~ msgstr "página 3"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "page 4"
msgstr "página 4"
#~ msgid "page 4"
#~ msgstr "página 4"
#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
#~ msgstr "Adicione, remova e edite conexões VPN"
@ -270,9 +285,6 @@ msgstr "página 4"
#~ msgid "Shared Key: %s"
#~ msgstr "Chave Compartilhada: %s"
#~ msgid "Local IP: %s"
#~ msgstr "IP Local: %s"
#~ msgid "Remote IP: %s"
#~ msgstr "IP Remoto: %s"
@ -395,9 +407,6 @@ msgstr "página 4"
#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "Usar conexões _VPN apenas para estes endereços:"
#~ msgid "OpenVPN Advanced Options"
#~ msgstr "Opções Avançadas do OpenVPN"
#~ msgid "OpenVPN Configuration"
#~ msgstr "Configurações do OpenVPN"