Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> * mk.po: Updated Macedonian translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3357 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Arangel Angov 2008-02-28 21:52:19 +00:00
parent c78246bbe6
commit d881a15a22
2 changed files with 29 additions and 193 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-02-28 Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>
* mk.po: Updated Macedonian translation.
2008-02-28 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation.

218
po/mk.po
View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of mk.po to Macedonian
# translation of NetworkManager.HEAD.po to Macedonian
# translation of mk.po.
# Copyright (C) 2005 THE mk.po'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mk.po package.
@ -6,13 +6,13 @@
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# <>, 2005.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 23:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-18 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,205 +21,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Не можам да додадам VPN врска"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Не е пронајден соодветен VPN софтвер на Вашиот систем. Контактирајте го "
"Вашиот систем администратор."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не можам да ја увезам VPN врската"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 ../src/nm-netlink-monitor.c:448
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Не можам да најдам соодветен софтвер за VPN врска од типот '%s' за да "
"ја внесам датотеката '%s' . Контактирајте го администраторот."
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "грешка при процесирање на netlink пораката: %s"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Грешка во воспоставувањето на VPN врската '%s'"
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "не можам да алоцирам нетлинк справувач за надгледување на статусот на врската: %s"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Не можам да ги пронајдам датотеките за корисничкиот интерфејс за VPN "
"врската од тип '%s'. Контактирајте го Вашиот администратор на системот."
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "не можам да се поврзам за нетлинк за надгледување на статусот на врската: %s"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Да ја избришам VPN врската \"%s\"?"
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr "не можам да ја приклучам нетлинк групата за надгледување на статусот на врската: %s"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
"Сите информации за VPN врската \"%s\" ќе бидат изгубени и можеби ќе "
"треба да го контактирате администраторот за да добиете информации за "
"креирање на нова врска."
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "не можам да алоцирам нетлинк кеш за надгледување на статусот на врската: %s"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
msgid "Unable to load"
msgstr "Не можам да вчитам"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Не можам да ги пронајдам потребните ресурси (glade датотеката)!"
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_CANCEL,
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Креирај VPN врска"
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
#. make the druid window modal wrt. our main window
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Уреди ја VPN врската"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Додај нова VPN врска"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Избриши ја избраната VPN врска"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "E_xport"
msgstr "И_звези"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Уреди ја избраната VPN врска"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Извези ги поставувањата за VPN во датотека"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Извези ја избраната VPN врска во датотека"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Справете се со врските за виртуелните приватни мрежи"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN поврзувања"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bit WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bit WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA автоматски"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 Aвтоматски"
#: ../src/nm-ap-security.c:334
msgid "none"
msgstr "ништо"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
#, c-format
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"не можам да креирам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет уреди "
"- %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
#, c-format
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"не можам да се поврзам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет "
"уреди - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
msgid "operation took too long"
msgstr "операцијата траеше предолго"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "примив податоци од погрешен тип на испраќач"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "примив податоци од неочекуван испраќач"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "премногу податоци беа испратени преку сокетот и некои од нив се изгубија"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "се случи грешка при чекањето на податоци од сокетот"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../src/NetworkManager.c:255
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "Невалидна опција. Ве молам користете --help за листа на валидни опции.\n"