mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-15 12:34:55 +00:00
2006-10-15 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2067 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
698f1cbabc
commit
7da0104f16
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2006-10-15 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||||
|
|
||||||
2006-10-15 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
2006-10-15 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||||
|
|
242
po/sk.po
242
po/sk.po
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||||
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005, 2006.
|
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $Id: sk.po,v 1.46 2006/07/27 19:15:32 marcel Exp $
|
# $Id: sk.po,v 1.47 2006/10/15 22:29:21 marcel Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-27 21:13+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 00:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 21:14+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 00:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -23,42 +23,51 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||||
msgstr "Heslo pre bezdrôtovú sieť %s"
|
msgstr "Heslo pre bezdrôtovú sieť %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||||
msgstr "Pripájanie k bezdrôtovej sieti '%s' zlyhalo."
|
msgstr "Pripájanie k bezdrôtovej sieti '%s' zlyhalo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
|
||||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||||
msgstr "Pripájanie k drôtovej sieti zlyhalo."
|
msgstr "Pripájanie k drôtovej sieti zlyhalo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:184
|
#: ../gnome/applet/applet.c:187
|
||||||
msgid "Error displaying connection information:"
|
msgid "Error displaying connection information:"
|
||||||
msgstr "Chyba pri zobrazovaní informácií o spojení:"
|
msgstr "Chyba pri zobrazovaní informácií o spojení:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:202
|
#: ../gnome/applet/applet.c:205
|
||||||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade)!"
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade)!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:213
|
#: ../gnome/applet/applet.c:216
|
||||||
msgid "No active connections!"
|
msgid "No active connections!"
|
||||||
msgstr "Bez aktívnych sieťových spojení!"
|
msgstr "Bez aktívnych sieťových spojení!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:234
|
#: ../gnome/applet/applet.c:234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d Mb/s"
|
||||||
|
msgstr "%d Mb/s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:237
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||||||
msgstr "Drôtový ethernet (%s)"
|
msgstr "Drôtový ethernet (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:236
|
#: ../gnome/applet/applet.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||||
msgstr "Bezdrôtový ethernet (%s)"
|
msgstr "Bezdrôtový ethernet (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358
|
#: ../gnome/applet/applet.c:245
|
||||||
|
msgid "Unknown"
|
||||||
|
msgstr "Neznáme"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:335 ../gnome/applet/applet.c:361
|
||||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||||
msgstr "Applet NetworkManager"
|
msgstr "Applet NetworkManager"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:334
|
#: ../gnome/applet/applet.c:337
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||||
|
@ -66,17 +75,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Autorské práva © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
"Autorské práva © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||||||
"Autorské práva © 2005-2006 Novell, Inc."
|
"Autorské práva © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362
|
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:365
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aplet oblasti upozornení pre správu vašich sieťových zariadení a pripojení."
|
"Aplet oblasti upozornení pre správu vašich sieťových zariadení a pripojení."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366
|
#: ../gnome/applet/applet.c:342 ../gnome/applet/applet.c:369
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
|
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:360
|
#: ../gnome/applet/applet.c:363
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||||
|
@ -84,20 +93,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Autorské práva © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
"Autorské práva © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||||||
"Autorské práva © 2005-2006 Novell, Inc."
|
"Autorské práva © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:422
|
#: ../gnome/applet/applet.c:425
|
||||||
msgid "VPN Login Failure"
|
msgid "VPN Login Failure"
|
||||||
msgstr "Zlyhanie VPN prihlásenia"
|
msgstr "Zlyhanie VPN prihlásenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:423
|
#: ../gnome/applet/applet.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhania prihlásenia."
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhania prihlásenia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:427
|
#: ../gnome/applet/applet.c:430
|
||||||
msgid "VPN Start Failure"
|
msgid "VPN Start Failure"
|
||||||
msgstr "Zlyhanie spustenia VPN"
|
msgstr "Zlyhanie spustenia VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:428
|
#: ../gnome/applet/applet.c:431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||||
|
@ -106,25 +115,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhaniu spustenia VPN "
|
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhaniu spustenia VPN "
|
||||||
"programu."
|
"programu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442
|
#: ../gnome/applet/applet.c:435 ../gnome/applet/applet.c:445
|
||||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||||
msgstr "Zlyhanie VPN spojenia"
|
msgstr "Zlyhanie VPN spojenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:433
|
#: ../gnome/applet/applet.c:436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli chybe spojenia."
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli chybe spojenia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:437
|
#: ../gnome/applet/applet.c:440
|
||||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||||
msgstr "Chyba konfigurácie VPN"
|
msgstr "Chyba konfigurácie VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:438
|
#: ../gnome/applet/applet.c:441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||||
msgstr "VPN spojenie '%s' nebolo správne nakonfigurované."
|
msgstr "VPN spojenie '%s' nebolo správne nakonfigurované."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
#: ../gnome/applet/applet.c:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||||
|
@ -133,11 +142,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s', pretože VPN server nevrátil "
|
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s', pretože VPN server nevrátil "
|
||||||
"príslušnú konfiguráciu siete."
|
"príslušnú konfiguráciu siete."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:513
|
#: ../gnome/applet/applet.c:516
|
||||||
msgid "VPN Login Message"
|
msgid "VPN Login Message"
|
||||||
msgstr "Správa VPN prihlásenia"
|
msgstr "Správa VPN prihlásenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507
|
#: ../gnome/applet/applet.c:740 ../gnome/applet/applet.c:2510
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -147,163 +156,168 @@ msgstr ""
|
||||||
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade "
|
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade "
|
||||||
"nebol nájdený)."
|
"nebol nájdený)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:749
|
#: ../gnome/applet/applet.c:752
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||||
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrôtové vyhľadávanie."
|
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrôtové vyhľadávanie."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:757
|
#: ../gnome/applet/applet.c:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||||
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje detekciu linky."
|
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje detekciu linky."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:904
|
#. Note to translators: this is used if no essid is known
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:902 ../gnome/applet/applet.c:1100
|
||||||
|
msgid "(unknown)"
|
||||||
|
msgstr "(neznáme)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||||
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre drôtovú sieť..."
|
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre drôtovú sieť..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:906
|
#: ../gnome/applet/applet.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
|
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:914
|
#: ../gnome/applet/applet.c:918
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||||
msgstr "Konfigurácia zariadenia %s pre drôtovú sieť..."
|
msgstr "Konfigurácia zariadenia %s pre drôtovú sieť..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:916
|
#: ../gnome/applet/applet.c:920
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Pokus o pripojenie k bezdrôtovej sieti '%s'..."
|
msgstr "Pokus o pripojenie k bezdrôtovej sieti '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:924
|
#: ../gnome/applet/applet.c:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Čakanie na sieťový kľúč pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
|
msgstr "Čakanie na sieťový kľúč pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942
|
#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
|
||||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||||
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z drôtovej siete..."
|
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z drôtovej siete..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944
|
#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z bezdrôtovej siete '%s'..."
|
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z bezdrôtovej siete '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:952
|
#: ../gnome/applet/applet.c:956
|
||||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||||
msgstr "Ukončovanie spojenia k drôtovej sieti..."
|
msgstr "Ukončovanie spojenia k drôtovej sieti..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:954
|
#: ../gnome/applet/applet.c:958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Ukončovanie spojenia k bezdrôtovej sieti '%s'..."
|
msgstr "Ukončovanie spojenia k bezdrôtovej sieti '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1071
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1075
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||||
msgstr "NetworkManager nebeží"
|
msgstr "NetworkManager nebeží"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
|
||||||
msgid "Networking disabled"
|
msgid "Networking disabled"
|
||||||
msgstr "Sieť deaktivovaná"
|
msgstr "Sieť deaktivovaná"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1088
|
||||||
msgid "No network connection"
|
msgid "No network connection"
|
||||||
msgstr "Bez sieťového spojenia"
|
msgstr "Bez sieťového spojenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
|
||||||
msgid "Wired network connection"
|
msgid "Wired network connection"
|
||||||
msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti"
|
msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1097
|
||||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||||
msgstr "Pripájané k bezdrôtovej sieti Ad-Hoc"
|
msgstr "Pripájané k bezdrôtovej sieti Ad-Hoc"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||||
msgstr "Bezdrôtové sieťové pripojenie k '%s' (%d%%)"
|
msgstr "Bezdrôtové sieťové pripojenie k '%s' (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||||
msgstr "VPN spojenie s '%s'"
|
msgstr "VPN spojenie s '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||||
msgstr "VPN pripájanie k '%s'"
|
msgstr "VPN pripájanie k '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1541
|
||||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "_Pripojiť sa k inej bezdrôtovej sieti..."
|
msgstr "_Pripojiť sa k inej bezdrôtovej sieti..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1562
|
||||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "Vytvoriť _novú bezdrôtovú sieť..."
|
msgstr "Vytvoriť _novú bezdrôtovú sieť..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1685
|
||||||
msgid "_VPN Connections"
|
msgid "_VPN Connections"
|
||||||
msgstr "_VPN spojenia"
|
msgstr "_VPN spojenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
|
||||||
msgid "_Configure VPN..."
|
msgid "_Configure VPN..."
|
||||||
msgstr "_Konfigurovať VPN..."
|
msgstr "_Konfigurovať VPN..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1734
|
||||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||||
msgstr "_Odpojiť VPN..."
|
msgstr "_Odpojiť VPN..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1752
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1756
|
||||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||||
msgstr "_Vytáčané spojenia"
|
msgstr "_Vytáčané spojenia"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connect to %s..."
|
msgid "Connect to %s..."
|
||||||
msgstr "Pripojiť k %s..."
|
msgstr "Pripojiť k %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Disconnect from %s..."
|
msgid "Disconnect from %s..."
|
||||||
msgstr "Odpojiť od %s..."
|
msgstr "Odpojiť od %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1818
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1822
|
||||||
msgid "No network devices have been found"
|
msgid "No network devices have been found"
|
||||||
msgstr "Neboli nájdené iné sieťové zariadenia"
|
msgstr "Neboli nájdené iné sieťové zariadenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2010
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2014
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||||
msgstr "NetworkManager nebeží..."
|
msgstr "NetworkManager nebeží..."
|
||||||
|
|
||||||
#. 'Enable Networking' item
|
#. 'Enable Networking' item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2166
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2170
|
||||||
msgid "Enable _Networking"
|
msgid "Enable _Networking"
|
||||||
msgstr "Povoliť _sieť"
|
msgstr "Povoliť _sieť"
|
||||||
|
|
||||||
#. 'Enable Wireless' item
|
#. 'Enable Wireless' item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2176
|
||||||
msgid "Enable _Wireless"
|
msgid "Enable _Wireless"
|
||||||
msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie"
|
msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie"
|
||||||
|
|
||||||
#. 'Connection Information' item
|
#. 'Connection Information' item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2182
|
||||||
msgid "Connection _Information"
|
msgid "Connection _Information"
|
||||||
msgstr "_Informácie o spojení"
|
msgstr "_Informácie o spojení"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help item
|
#. Help item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2193
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Pomocník"
|
msgstr "_Pomocník"
|
||||||
|
|
||||||
#. About item
|
#. About item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2202
|
||||||
msgid "_About"
|
msgid "_About"
|
||||||
msgstr "_O programe"
|
msgstr "_O programe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2666
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2669
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||||
"continue.\n"
|
"continue.\n"
|
||||||
|
@ -738,11 +752,11 @@ msgstr "_Sieťové meno:"
|
||||||
msgid "_Wireless Security:"
|
msgid "_Wireless Security:"
|
||||||
msgstr "Bezdrôtová bezpečnosť:"
|
msgstr "Bezdrôtová bezpečnosť:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
|
||||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||||
msgstr "Nemôžte pridať VPN spojenie"
|
msgstr "Nemôžte pridať VPN spojenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:421
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||||
"administrator."
|
"administrator."
|
||||||
|
@ -750,11 +764,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vo vašom systéme nebol nájdený použiteľný softvér pre VPN. Spojte sa so "
|
"Vo vašom systéme nebol nájdený použiteľný softvér pre VPN. Spojte sa so "
|
||||||
"správcom vášho systému."
|
"správcom vášho systému."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
|
||||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||||
msgstr "Nemôžte importovať VPN spojenie"
|
msgstr "Nemôžte importovať VPN spojenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||||
|
@ -763,12 +777,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa nájsť použiteľný softvér pre pre VPN spojenie typu '%s' na "
|
"Nepodarilo sa nájsť použiteľný softvér pre pre VPN spojenie typu '%s' na "
|
||||||
"import súboru '%s'. Spojte sa so správcom vášho systému."
|
"import súboru '%s'. Spojte sa so správcom vášho systému."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||||
msgstr "Chyba pri získavaní VPN spojenia '%s'"
|
msgstr "Chyba pri získavaní VPN spojenia '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||||
|
@ -777,12 +791,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa nájsť súbory používateľského rozhrania pre VPN spojenie typu '%"
|
"Nepodarilo sa nájsť súbory používateľského rozhrania pre VPN spojenie typu '%"
|
||||||
"s'. Spojte sa so správcom vášho systému."
|
"s'. Spojte sa so správcom vášho systému."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||||
msgstr "Odstrániť VPN spojenie \"%s\"?"
|
msgstr "Odstrániť VPN spojenie \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||||
|
@ -793,16 +807,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"potrebovať správcu vášho systému, aby vám poskytol informácie na vytvorenie "
|
"potrebovať správcu vášho systému, aby vám poskytol informácie na vytvorenie "
|
||||||
"nového spojenia."
|
"nového spojenia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908
|
||||||
msgid "Unable to load"
|
msgid "Unable to load"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať"
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:910
|
||||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade)!"
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade)!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
|
||||||
|
#. NULL,
|
||||||
|
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
|
||||||
|
#. GTK_STOCK_CANCEL,
|
||||||
|
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
|
||||||
|
#. GTK_STOCK_APPLY,
|
||||||
|
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
|
||||||
|
#. NULL));
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1055
|
||||||
|
msgid "Create VPN Connection"
|
||||||
|
msgstr "Vytvoriť VPN spojenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
|
||||||
|
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
|
||||||
|
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
|
||||||
|
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
|
||||||
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
|
||||||
|
#. make the druid window modal wrt. our main window
|
||||||
|
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
|
||||||
|
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
|
||||||
#. Edit dialog
|
#. Edit dialog
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
|
||||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||||
msgstr "Upraviť VPN spojenie"
|
msgstr "Upraviť VPN spojenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -811,68 +845,30 @@ msgid "Add a new VPN connection"
|
||||||
msgstr "Pridať nové VPN spojenie"
|
msgstr "Pridať nové VPN spojenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||||||
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
|
||||||
msgstr "Vyberte si, ktorý typ VPN spojenia chcete vytvoriť."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
|
||||||
msgid "Connect to:"
|
|
||||||
msgstr "Pripojiť k:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
|
||||||
msgid "Create VPN Connection"
|
|
||||||
msgstr "Vytvoriť VPN spojenie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
|
||||||
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
|
||||||
msgstr "Vytvoriť VPN spojenie - 1 z 2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
|
||||||
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
|
||||||
msgstr "Vytvoriť VPN spojenie - 2 z 2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|
||||||
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||||
msgstr "Odstrániť vybrané VPN spojenie"
|
msgstr "Odstrániť vybrané VPN spojenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||||
msgid "E_xport"
|
msgid "E_xport"
|
||||||
msgstr "E_xportovať"
|
msgstr "E_xportovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||||||
msgstr "Upraviť vybrané VPN spojenie"
|
msgstr "Upraviť vybrané VPN spojenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||||
msgstr "Exportovať VPN nastavenia do súboru"
|
msgstr "Exportovať VPN nastavenia do súboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
||||||
msgstr "Exportovať vybrané VPN spojenie do súboru"
|
msgstr "Exportovať vybrané VPN spojenie do súboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
|
||||||
msgstr "Dokončiť vytváranie VPN spojenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
|
||||||
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
||||||
msgstr "Spravovať spojenia Virtuálnych Privátnych Sietí (VPN)"
|
msgstr "Spravovať spojenia Virtuálnych Privátnych Sietí (VPN)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
|
||||||
"Virtual Private Network (VPN).\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
|
|
||||||
"see your system administrator to obtain this information."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tento asistent vás bude sprevádzať počas vytvárania spojenia k Virtuálnej "
|
|
||||||
"Privátnej Sieti (VPN).\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Bude vyžadovať niektoré informácie, ako sú IP adresy a heslá. Prosím, "
|
|
||||||
"vyžiadajte si tieto informácie od vášho správcu systému."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr "VPN spojenia"
|
msgstr "VPN spojenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -908,11 +904,11 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
|
||||||
msgid "WPA2 Automatic"
|
msgid "WPA2 Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatické WPA2"
|
msgstr "Automatické WPA2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-ap-security.c:330
|
#: ../src/nm-ap-security.c:338
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "nič"
|
msgstr "nič"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||||
|
@ -920,7 +916,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"nepodarilo sa vytvoriť sieťovú zásuvku pre sledovanie drôtových ethernet "
|
"nepodarilo sa vytvoriť sieťovú zásuvku pre sledovanie drôtových ethernet "
|
||||||
"zariadení - %s"
|
"zariadení - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||||
|
@ -928,24 +924,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"nepodarilo sa pripojiť k sieťovej zásuvke pre sledovanie drôtových ethernet "
|
"nepodarilo sa pripojiť k sieťovej zásuvke pre sledovanie drôtových ethernet "
|
||||||
"zariadení - %s"
|
"zariadení - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
|
||||||
msgid "operation took too long"
|
msgid "operation took too long"
|
||||||
msgstr "operácia trvala veľmi dlho"
|
msgstr "operácia trvala veľmi dlho"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
|
||||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||||
msgstr "prijaté dáta od zlého typu odosielateľa"
|
msgstr "prijaté dáta od zlého typu odosielateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
|
||||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||||
msgstr "prijaté dáta od neočakávaného odosielateľa"
|
msgstr "prijaté dáta od neočakávaného odosielateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
|
||||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"príliš veľa dát bolo odoslaných cez zásuvku a niektoré z nich boli stratené"
|
"príliš veľa dát bolo odoslaných cez zásuvku a niektoré z nich boli stratené"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776
|
||||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||||
msgstr "vyskytla sa chyba pri čakaní na dáta zo zásuvky"
|
msgstr "vyskytla sa chyba pri čakaní na dáta zo zásuvky"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue