mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-15 12:34:55 +00:00
vi.po: Updated Vietnamese translation.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2211 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
a4e71cff2c
commit
483f802b72
263
po/vi.po
263
po/vi.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Vietnamese translation for Network Manager.
|
||||
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
|
||||
# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-24 13:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 23:09+0930\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 14:47+1030\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,125 +22,136 @@ msgstr "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
|
|||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||
msgstr "Cụm từ mật khẩu cho mạng vô tuyến %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||
msgstr "Lỗi kết nối đến mạng vô tuyến « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||
msgstr "Lỗi kết nối đến mạng tuyến."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:184
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:182
|
||||
msgid "Error displaying connection information:"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị thông tin kết nối:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:202
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:200
|
||||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy một số tài nguyên cần thiết (tập tin glade) !"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:213
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:210
|
||||
msgid "No active connections!"
|
||||
msgstr "Không có kết nối hoạt động !"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:234
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Mb/s"
|
||||
msgstr "%d Mb/g"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Ethernet tuyến (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:236
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Ethernet vô tuyến (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:332
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:358
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:238
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Không rõ"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:330
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:357
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "Tiểu dụng Quản Lý Mạng"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:334
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
msgstr "Tác quyền © năm 2004-2006 của Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Tác quyền © năm 2005-2006 của Novell, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:336
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:362
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:334
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr "Tiểu dụng vùng thông báo để quản lý các thiết bị và kết nối mạng của bạn."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:339
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:366
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:337
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:365
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:360
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
msgstr "Tác quyền © năm 2004-2005 của Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Tác quyền © năm 2005-2006 của Novell, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:422
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:421
|
||||
msgid "VPN Login Failure"
|
||||
msgstr "Lỗi đăng nhập VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:423
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||
msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » do lỗi đăng nhập."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:427
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:426
|
||||
msgid "VPN Start Failure"
|
||||
msgstr "Lỗi khởi chạy VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:428
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||
"program."
|
||||
msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » do lỗi khởi chạy chương trình VPN."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:432
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:442
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:431
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:441
|
||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||
msgstr "Lỗi kết nối VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:433
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||
msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » do lỗi kết nối."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:437
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:436
|
||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||
msgstr "Lỗi cấu hình VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:438
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||
msgstr "Chưa cấu hình đúng sự kết nối VPN « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||
"return an adequate network configuration."
|
||||
msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » vì trình phục vụ VPN chưa trả lại cấu hình mạng thích hợp."
|
||||
msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » vì trình phục vụ VPN chưa trả lại cấu "
|
||||
"hình mạng thích hợp."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:513
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:512
|
||||
msgid "VPN Login Message"
|
||||
msgstr "Thông điệp đăng nhập VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:737
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2507
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2635
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
msgstr "Tiểu dụng Quản Lý Mạng không tìm thấy một số tài nguyên cần thiết (không tìm thấy tập tin glade)."
|
||||
msgstr "Tiểu dụng Quản Lý Mạng không tìm thấy một số tài nguyên cần thiết (không tìm "
|
||||
"thấy tập tin glade)."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -152,160 +163,167 @@ msgstr "Thiết bị mạng « %s (%s) » không hỗ trợ khả năng quét v
|
|||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr "Thiết bị mạng « %s (%s) » không hỗ trợ khả năng phát hiện liên kết."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:904
|
||||
#.Note to translators: this is used if no essid is known
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:905
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1103
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(không rõ)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Đang chuẩn bị thiết bị %s cho mạng tuyến..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:906
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Đang chuẩn bị thiết bị %s cho mạng vô tuyến « %s »..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:914
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Đang cấu hình thiết bị %s cho mạng tuyến..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:916
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Đang thử tham gia mạng vô tuyến « %s »..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:924
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Đang đợi Khóa Mạng cho mạng vô tuyến « %s »..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:932
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:942
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:939
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:949
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr "Đang yêu cầu địa chỉ mạng từ mạng tuyến..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:934
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:944
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:941
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Đang yêu cầu địa chỉ mạng từ mạng vô tuyến « %s »..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:952
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:959
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "Đang kết nối xong tới mạng tuyến..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:954
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Đang kết nối xong tới mạng vô tuyến « %s »..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1071
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1078
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "Trình NetworkManager không đang chạy"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1079
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1824
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1086
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1843
|
||||
msgid "Networking disabled"
|
||||
msgstr "Chạy mạng bị tắt"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Không có kết nối mạng"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Kết nối mạng tuyến"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1100
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Đã kết nối tới một mạng vô tuyến Như Có"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Kết nối mạng vô tuyến tới « %s » (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||
msgstr "Kết nối VPN tới « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||
msgstr "Đang kết nối VPN tới « %s »..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1556
|
||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Kết nối tới mạng vô tuyến khá_c..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1577
|
||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Tạo mạ_ng vô tuyến mới..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
|
||||
msgid "_VPN Connections"
|
||||
msgstr "Kết nối _VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
|
||||
msgid "_Configure VPN..."
|
||||
msgstr "_Cấu hình VPN..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1749
|
||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "N_gắt kết nối VPN..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1752
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1771
|
||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||
msgstr "Kết nối _quay số"
|
||||
|
||||
#.FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to %s..."
|
||||
msgstr "Kết nối đến %s..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disconnect from %s..."
|
||||
msgstr "Ngắt kết nối từ %s..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1818
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1837
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng nào"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2010
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2029
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Trình NetworkManager không đang chạy..."
|
||||
|
||||
#.'Enable Networking' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2166
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2210
|
||||
msgid "Enable _Networking"
|
||||
msgstr "Bật chạy _mạng"
|
||||
|
||||
#.'Enable Wireless' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
|
||||
msgid "Enable _Wireless"
|
||||
msgstr "Bật _vô tuyến"
|
||||
|
||||
#.'Connection Information' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2222
|
||||
msgid "Connection _Information"
|
||||
msgstr "Thông t_in kết nối"
|
||||
|
||||
#.Help item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2233
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Trợ _giúp"
|
||||
|
||||
#.About item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2242
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Giới thiệu"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2666
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2824
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
msgstr "Tiểu dụng Quản Lý Mạng không tìm thấy một số tài nguyên nên không thể tiếp tục.\n"
|
||||
msgstr "Tiểu dụng Quản Lý Mạng không tìm thấy một số tài nguyên nên không thể tiếp "
|
||||
"tục.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
|
||||
msgid "Open System"
|
||||
|
@ -421,8 +439,7 @@ msgstr " (Unicode không hợp lệ)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
||||
"with no encryption enabled"
|
||||
msgstr "Mặc định là tên của mạng vô tuyến được đặt thành tên của máy tính của bạn, %s, "
|
||||
"không có mật mã được bật."
|
||||
msgstr "Mặc định là tên của mạng vô tuyến được đặt thành tên của máy tính của bạn, %s, không có mật mã được bật."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
|
@ -458,7 +475,8 @@ msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến mạng vô tuyến"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
|
||||
"your hardware."
|
||||
msgstr "Mạng vô tuyến đã yêu cầu cũng cần thiết khả năng bảo mật không được hỗ trợ bởi phần cứng của bạn."
|
||||
msgstr "Mạng vô tuyến đã yêu cầu cũng cần thiết khả năng bảo mật không được hỗ trợ "
|
||||
"bởi phần cứng của bạn."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
|
||||
|
@ -471,14 +489,16 @@ msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN tới « %s »"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
||||
"Contact your system administrator."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy hộp thoại xác thực cho kết nối VPN kiểu « %s ». Hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy hộp thoại xác thực cho kết nối VPN kiểu « %s ». Hãy liên lạc "
|
||||
"với nhà quản trị hệ thống."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
||||
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy hộp thoại xác thực cho kết nối VPN kiểu « %s ». Hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy hộp thoại xác thực cho kết nối VPN kiểu « %s ». Hãy "
|
||||
"liên lạc với nhà quản trị hệ thống."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
|
@ -524,7 +544,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xác nhận đăng nhập vào mạng vô tuyến</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bạn đã chọn đăng nhập vào mạng vô tuyến « %s ». Nếu bạn có chắc là mạng này bảo mật, hãy đánh dấu trong hộp chọn bên dưới, vậy trình Quản Lý Mạng sẽ không cần thiết xác nhận khi đăng nhập sau."
|
||||
"Bạn đã chọn đăng nhập vào mạng vô tuyến « %s ». Nếu bạn có chắc là mạng này "
|
||||
"bảo mật, hãy đánh dấu trong hộp chọn bên dưới, vậy trình Quản Lý Mạng sẽ "
|
||||
"không cần thiết xác nhận khi đăng nhập sau."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
|
||||
msgid "Anonymous Identity:"
|
||||
|
@ -720,57 +742,61 @@ msgstr "Tê_n mạng:"
|
|||
msgid "_Wireless Security:"
|
||||
msgstr "_Bảo mật vô tuyến:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:389
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
|
||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
msgstr "Không thể thêm kết nối VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:391
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy phần mềm VPN thích hợp nằm trong hệ thống của bạn. Hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy phần mềm VPN thích hợp nằm trong hệ thống của bạn. Hãy liên "
|
||||
"lạc với nhà quản trị hệ thống."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:433
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
|
||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
msgstr "Không thể nhập kết nối VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:435
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy phần mềm thích hợp cho kiểu kết nối VPN « %s » để nhập tập tin « %s ». Hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy phần mềm thích hợp cho kiểu kết nối VPN « %s » để nhập tập "
|
||||
"tin « %s ». Hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:555
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lấy kết nối VPN « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:558
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||
"system administrator."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy những tập tin giao diện người dùng cho kiểu kết nối VPN « %s ». Hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy những tập tin giao diện người dùng cho kiểu kết nối VPN « %s "
|
||||
"». Hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:714
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Xóa bỏ kết nối VPN « %s » không?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr "Mọi thông tin về kết nối VPN « %s » sẽ bị mất; bạn có thể sẽ cần xin nhà quản trị hệ thống cung cấp thông tin để tạo kết nối mới."
|
||||
msgstr "Mọi thông tin về kết nối VPN « %s » sẽ bị mất; bạn có thể sẽ cần xin nhà "
|
||||
"quản trị hệ thống cung cấp thông tin để tạo kết nối mới."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:912
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
|
||||
msgid "Unable to load"
|
||||
msgstr "Không thể tải"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:914
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
|
||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy một số tài nguyên cần thiết (tải tập tin glade) !"
|
||||
|
||||
|
@ -782,7 +808,7 @@ msgstr "Không tìm thấy một số tài nguyên cần thiết (tải tập ti
|
|||
#.GTK_STOCK_APPLY,
|
||||
#.GTK_RESPONSE_ACCEPT,
|
||||
#.NULL));
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1059
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
|
||||
msgid "Create VPN Connection"
|
||||
msgstr "Tạo kết nối VPN"
|
||||
|
||||
|
@ -795,7 +821,7 @@ msgstr "Tạo kết nối VPN"
|
|||
#.gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
|
||||
#.gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
|
||||
#.Edit dialog
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1077
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
|
||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||
msgstr "Sửa kết nối VPN"
|
||||
|
||||
|
@ -842,91 +868,98 @@ msgid "104-bit WEP"
|
|||
msgstr "104-bit WEP"
|
||||
|
||||
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
|
||||
msgid "WPA TKIP"
|
||||
msgstr "WPA TKIP"
|
||||
|
||||
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
|
||||
msgid "WPA CCMP"
|
||||
msgstr "WPA CCMP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
|
||||
msgid "WPA Automatic"
|
||||
msgstr "WPA Tự động"
|
||||
|
||||
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
|
||||
msgid "WPA2 TKIP"
|
||||
msgstr "WPA2 TKIP"
|
||||
|
||||
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
|
||||
msgid "WPA2 CCMP"
|
||||
msgstr "WPA2 CCMP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
|
||||
msgid "WPA2 Automatic"
|
||||
msgstr "WPA2 Tự động"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:338
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:334
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "không có"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr "không thể tạo ổ cắm kiểu liên kết mạng (netlink), để theo dõi các thiết bị Ethernet tuyến — %s"
|
||||
msgstr "không thể tạo ổ cắm kiểu liên kết mạng (netlink), để theo dõi các thiết bị "
|
||||
"Ethernet tuyến — %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr "không thể đóng kết tới ổ cắm kiểu liên kết mạng (netlink), để theo dõi các thiết bị Ethernet tuyến — %s"
|
||||
msgstr "không thể đóng kết tới ổ cắm kiểu liên kết mạng (netlink), để theo dõi các "
|
||||
"thiết bị Ethernet tuyến — %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
|
||||
msgid "operation took too long"
|
||||
msgstr "thao tác quá lâu"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
|
||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||
msgstr "đã nhận dữ liệu từ bộ gởi kiểu sai"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
|
||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||
msgstr "đã nhận dữ liệu từ bộ gởi bất ngờ"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
|
||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||
msgstr "quá nhiều dữ liệu đã được gởi qua ổ cắm nên một phần bị mất"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi đợi dữ liệu trên ổ cắm"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
|
||||
msgstr "Bây giờ bạn có kết nối hoạt động đến mạng vô tuyến Như Có « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
||||
msgstr "Bây giờ bạn có kết nối hoạt động đến mạng vô tuyến « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
|
||||
msgid "You are now connected to the wired network."
|
||||
msgstr "Bây giờ bạn có kết nối hoạt động đến mạng tuyến."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
|
||||
msgid "Connection Established"
|
||||
msgstr "Kết nối đã được thiết lập"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Bị ngắt kết nối"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
|
||||
msgid "The network connection has been disconnected."
|
||||
msgstr "Kết nối mạng đã bị ngắt."
|
||||
msgstr "Kết nối mạng đã bị ngắt."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:82
|
||||
msgid "LEAP"
|
||||
msgstr "LEAP"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue