updated nepali translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@623 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Pawan Chitrakar 2005-05-14 08:55:24 +00:00
parent d19795dbb2
commit 3bac9210d9
2 changed files with 91 additions and 52 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-05-14 Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>
* ne.po: Upadated Nepali translation
2005-05-13 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
@ -37,6 +41,7 @@
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
>>>>>>> 1.149
2005-04-22 Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>
* ne.po: Added Nepali translation

138
po/ne.po
View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <info@mpp.org.np>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 03:42+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 14:36+0545\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 10:13+0000\n"
"Last-Translator: Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -19,9 +19,7 @@ msgstr ""
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">ताररहित "
"संजाल:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ताररहित संजाल:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
msgid "Modify Wireless Networks"
@ -50,8 +48,8 @@ msgid ""
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" "
"size=\"larger\">गुजरिएकोवाक्य चाहियो ताररहित संजाल</span> बाट\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">गुजरिएकोवाक्य चाहियो ताररहित संजाल</span> "
"बाट\n"
"\n"
"गुजरिएकोवाक्य र गुप्तिकरण कुन्ज ताररहित संजाल '%s' प्रवेशको लागी चाहिन्छ।"
@ -89,110 +87,140 @@ msgstr "हेक्स कुन्ज:"
msgid "You must log in to access the private network %s"
msgstr "तपाईले निजि संजाल %s मा प्रवेशको लागी लगइन गर्नुपर्छ।"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:149 panel-applet/NMWirelessApplet.c:167
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "संजालप्रबन्धक एप्लेट"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:153 panel-applet/NMWirelessApplet.c:171
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "सर्वाधिकार (C) २००४-२००५ रेड ह्याट, आइएनसि।"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:152 panel-applet/NMWirelessApplet.c:170
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:154 panel-applet/NMWirelessApplet.c:172
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "तपाईको संजाल यन्त्रहरू र जडानहरू प्रबन्धको लागी चेतावनी क्षेत्र एपप्लेट"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:384 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:232
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:288
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
"\n"
"VPN connection '%s' said:\n"
"\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:499 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1772
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "संजालप्रबन्धक एपप्लेटले केहि आवश्यक स्रोतहरू फेला पार्नसकेन (ग्लेड फाइल फेला परेन)।"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:395
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:510
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "संजाल साधन \"%s (%s)\" ले ताररहित स्क्यानिङलाई समर्थन गरेन।"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:403
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:518
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "संजाल साधन \"%s (%s)\" ले सम्पर्क अनुसन्धान समर्थन गरेन।"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:627
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:762
msgid "No network connection"
msgstr "संजाल जडान छैन"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:632
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:767
msgid "Wired network connection"
msgstr "तारसहित संजाल जडान"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:637
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:772
msgid "Connecting to a wired network..."
msgstr "तारसहित संजालमा सम्पर्क गरिदै..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:646
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:781
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "एड-एचओसि ताररहित संजालमा सम्पर्क स्थापना गरियो।"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:660
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:795
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "'%s' (%d%%) मा ताररहित संजाल सम्पर्क"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:665
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
msgid "Wireless network connection"
msgstr "ताररहित संजाल सम्पर्क"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:670
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:805
#, c-format
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
msgstr "ताररहित संजाल '%s' सम्पर्क गरिदै..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:676
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:811
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "संजालप्रबन्धक संचालन भईराखेको छैन।"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:681
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:816
msgid "Scanning for wireless networks..."
msgstr "ताररहित संजालको लागी स्क्यानिङ गरिदै॰॰॰"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1230
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "अन्य ताररहित संजालहरू॰॰॰"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1251
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "नयाँ ताररहित सञ्जाल सृजना॰॰॰"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1325
#, fuzzy
msgid "VPN Connections"
msgstr "संजाल जडान छैन"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1347
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1376
msgid "No network devices have been found"
msgstr "संजाल साधन फेला परेको छैन।"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1534
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "संजालप्रबन्धक संचालन भईराखेको छैन॰॰॰"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1604 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1652
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "ताररहित स्क्यानिङ रोक्नुहोला"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1609
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "ताररहित स्क्यानिङ फेरी शुरू गर्नुहोला"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1619 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1658
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "सबै ताररहित यन्त्रहरु रोक्नुहोला।"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1624
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "सबै ताररहित यन्त्रहरु शुरू गर्नुहोला।"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1667
msgid "Help"
msgstr "मद्दत॒"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1674
msgid "About"
msgstr "बारेमा॒"
@ -204,7 +232,9 @@ msgstr "नयाँ ताररहित संजाल सृजना ग
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr "तपाईले सृजना गर्न चहानुभएको ताररहित संजालको ई एस एस आई डि र सुरक्षा मिलान प्रवेश गराउनुहोला।"
msgstr ""
"तपाईले सृजना गर्न चहानुभएको ताररहित संजालको ई एस एस आई डि र सुरक्षा मिलान प्रवेश "
"गराउनुहोला।"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
msgid "Custom wireless network"
@ -270,23 +300,17 @@ msgstr[1] "ताररहित सञ्जालहरू"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (अमान्य यूनिकोड)"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 panel-applet/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "अभिमुखीकरण॒"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 panel-applet/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण॒"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "बारेमा॒"
#: panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243
#: panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "प्रगति बार तह|%d %%"
#: panel-applet/eggtrayicon.c:118 examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr "अभिमुखीकरण॒"
#: panel-applet/eggtrayicon.c:119 examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण॒"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
@ -313,10 +337,11 @@ msgid ""
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ताररहित संजाल लगइन प्रमाणित</"
"span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ताररहित संजाल लगइन प्रमाणित</span>\n"
"\n"
"तपाईले ताररहित संजाल '%s' मा लगइन छान्नु भएको छ। यदि तपाई निश्चिन्त हुनुहुन्छ कि ताररहित संजाल सुरक्षित छ, तलको जाँच बाकसमा क्लिक गर्नुहोला र संजाल प्रबन्धकले मन्द प्रश्नहरूले तपाईलाई दु:ख दिंदैन जब तपाई यससंग जोडिनुहुन्छ।."
"तपाईले ताररहित संजाल '%s' मा लगइन छान्नु भएको छ। यदि तपाई निश्चिन्त हुनुहुन्छ कि "
"ताररहित संजाल सुरक्षित छ, तलको जाँच बाकसमा क्लिक गर्नुहोला र संजाल प्रबन्धकले मन्द "
"प्रश्नहरूले तपाईलाई दु:ख दिंदैन जब तपाई यससंग जोडिनुहुन्छ।."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:14
msgid "Always Trust this Wireless Network"
@ -330,14 +355,21 @@ msgstr "मलाई फेरि नसम्झाउनुहोला।"
msgid "_OK"
msgstr "ठीक छ॒"
#: panel-applet/nmwa-vpn-password-dialog.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "तपाईले निजि संजाल %s मा प्रवेशको लागी लगइन गर्नुपर्छ।"
#: src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "मानिटरिङ तारसहित ईथरनेट यन्त्र - %s को लागी नेटलिङ्क सकेट सृजना गर्न असक्षम"
#: src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "मानिटरिङ तारसहित ईथरनेट यन्त्र - %s को लागी नेटलिङ्क सकेट संयोजन गर्न असक्षम"
#: src/nm-netlink-monitor.c:403
@ -361,3 +393,5 @@ msgstr "%s"
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "सकेट माथी धेरै डाटाहरू पठाईयो र त्यसमध्ये केहि हरायो।"
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "प्रगति बार तह|%d %%"