2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
# Hungarian translation of NetworkManager
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation. Inc.
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.hu\n"
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-23 20:05+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-24 21:44+0200\n"
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
|
msgstr "Tájolás"
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
|
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
|
|
msgstr "A tálca tájolása."
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:928
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
|
|
|
"different wireless network will be used if any are available."
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A kért \"%s\" vezetékes hálózat nincs a hatótávolságon belül. Egy másik "
|
|
|
|
"vezeték nélküli hálózat lesz használva, ha elérhető."
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:577
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz sikertelen.\n"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:582
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kapcsolódás a vezetékes hálózathoz sikertelen.\n"
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:195 ../gnome/applet/applet.c:213
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
|
|
msgstr "NetworkManager kisalkalmazás"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
2005-04-20 22:37:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Értesítési terület kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
|
|
|
|
"kezelésére."
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:302
|
|
|
|
msgid "VPN Error"
|
|
|
|
msgstr "VPN hiba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:306
|
2005-04-20 22:37:25 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN bejelentkezési hiba</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot egy bejelentkezési hiba "
|
|
|
|
"miatt.\n"
|
2005-04-20 22:37:25 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:311
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|
|
|
"program.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN indítási hiba</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot a VPN program "
|
|
|
|
"indításakor fellépett hiba miatt.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:316
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN kapcsolódási hiba</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot egy kapcsolódási hiba miatt.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:321
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN beállítási hiba</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"A(z) \"%s\" VPN kapcsolat nincs megfelelően beállítva.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:326
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|
|
|
"return an adequate network configuration.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN kapcsolódási hiba</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot, mivel a VPN-kiszolgáló nem adott vissza megfelelő hálózati beállításokat.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:393
|
2005-04-20 22:37:25 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"VPN connection '%s' said:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN bejelentkezési üzenet</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
"\"%s\" VPN kapcsolat a következőt mondta:\n"
|
2005-04-20 22:37:25 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:1981
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
|
|
"file was not found)."
|
|
|
|
msgstr "A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges glade fájlt."
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:624
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
|
|
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a vezeték nélküli keresést."
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:631
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
|
|
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a kapcsolatfelismerést."
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:752
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|
|
|
msgstr "%s eszköz előkészítése a vezetékes hálózathoz..."
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:754
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
|
|
msgstr "%s eszköz előkészítése \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz..."
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:761
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|
|
|
msgstr "%s eszköz beállítása a vezetékes hálózathoz..."
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:763
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|
|
|
msgstr "Kísérlet \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódásra..."
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:770
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|
|
|
msgstr "Várakozás \"%s\" vezeték nélküli hálózat hálózati kulcsára..."
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|
|
|
msgstr "Hálózati cím kérése a vezetékes hálózattól..."
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|
|
|
msgstr "Hálózati cím kérése \"%s\" vezeték nélküli hálózattól..."
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:795
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|
|
|
msgstr "A vezetékes hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:797
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:843
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
|
|
msgstr "A NetworkManager nem fut"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:854
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid "No network connection"
|
|
|
|
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:861
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
|
|
msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:868
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
|
|
msgstr "Ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:882
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
|
|
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1240
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "Other Wireless Networks..."
|
|
|
|
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózatok..."
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1261
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "Create new Wireless Network..."
|
|
|
|
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása..."
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1374
|
2005-04-20 22:37:25 +00:00
|
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
|
|
msgstr "VPN kapcsolatok"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1396
|
2005-04-20 22:37:25 +00:00
|
|
|
msgid "Disconnect VPN..."
|
|
|
|
msgstr "VPN bontása..."
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1425
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
|
|
msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1588
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
|
|
msgstr "A NetworkManager nem fut..."
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1658 ../gnome/applet/applet.c:1706
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
|
|
|
msgstr "Vezeték nélküli keresés szüneteltetése"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1663
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
|
|
|
msgstr "Vezeték nélküli keresés folytatása"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1673 ../gnome/applet/applet.c:1712
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
|
|
|
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz leállítása"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1678
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "Start All Wireless Devices"
|
|
|
|
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz elindítása"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1721
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Súgó"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1728
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2129
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
|
|
"continue.\n"
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erőforrást, ezért "
|
|
|
|
"a futása nem folytatódhat.\n"
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "progress bar label|%d %%"
|
|
|
|
msgstr "%d %%"
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
|
|
msgstr "Vezetékes hálózat (%s)"
|
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "Wired Network"
|
|
|
|
msgstr "Vezetékes hálózat"
|
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
|
|
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
|
|
|
|
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
|
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
|
|
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
|
|
|
|
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
|
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
|
|
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
|
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
|
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
|
|
msgstr "Jelmondat:"
|
2005-04-20 22:37:25 +00:00
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid "Ascii Key:"
|
|
|
|
msgstr "Ascii Kulcs:"
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid "Hex Key:"
|
|
|
|
msgstr "Hex Kulcs:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
|
|
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
|
|
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
|
|
"create."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Adja meg a létrehozandó vezeték nélküli hálózat ESSID-jét és biztonsági "
|
|
|
|
"beállításait."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
|
|
|
|
msgid "Custom wireless network"
|
|
|
|
msgstr "Egyéni vezeték nélküli hálózat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
|
|
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
|
|
msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat ESSID-jét, melyhez kapcsolódni kíván."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Be kell jelentkeznie a(z) %s virtuális magánhálózat (VPN) eléréséhez."
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid " "
|
|
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
|
|
|
"Ascii Key (WEP)\n"
|
|
|
|
"Hex Key (WEP)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"128-bites Jelmondat (WEP)\n"
|
|
|
|
"Ascii Kulcs (WEP)\n"
|
|
|
|
"Hex Kulcs (WEP)"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
|
|
|
"Ascii key (WEP)\n"
|
|
|
|
"Hex key (WEP)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"128-bites jelmondat (WEP)\n"
|
|
|
|
"Ascii kulcs (WEP)\n"
|
|
|
|
"Hex kulcs (WEP)"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
|
|
"Network</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
|
|
"s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A vezeték nélküli hálózat jelszót "
|
|
|
|
"igényel</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"A(z) %s vezeték nélküli hálózathoz való hozzáféréshez jelszó vagy "
|
|
|
|
"titkosítási kulcs szükséges."
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-04-20 22:37:25 +00:00
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Csökkentett működőképességű hálózat</"
|
|
|
|
"span>\n"
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s nem lesz teljesen működőképes."
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
|
|
"span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
|
|
|
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
|
|
|
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-04-20 22:37:25 +00:00
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vezeték nélküli hálózatba "
|
|
|
|
"bejelentkezés megerősítése</span>\n"
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2005-04-20 22:37:25 +00:00
|
|
|
"A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózatba való bejelentkezést választotta. Ha "
|
|
|
|
"biztos abban, hogy ez a vezeték nélküli hálózat biztonságos, kattintson az "
|
|
|
|
"alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fogja többé hülye kérdésekkel "
|
|
|
|
"zaklatni, ha kapcsolódik hozzá."
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
|
|
|
msgstr "Mindig megbízom ebben a vezeték nélküli hálózatban"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
|
|
msgstr "Kapcs_olódás"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid "Connect with encryption enabled"
|
|
|
|
msgstr "Kapcsolódás bekapcsolt titkosítással"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "Don't remind me again"
|
|
|
|
msgstr "Ne emlékezzen rám"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
|
|
msgstr "Kulcs típusa:"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
msgid "Key type:"
|
|
|
|
msgstr "Kulcs típusa:"
|
|
|
|
|
2005-05-24 19:53:49 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
|
|
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
|
|
|
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózat..."
|
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
|
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
|
|
msgstr "Vezeték nélküli hálózat kulcs szükséges"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
|
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
|
|
msgstr "Vezeték nélküli csatoló:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
|
|
|
msgid "Wireless _network:"
|
|
|
|
msgstr "Vezeték nélküli hálózat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
|
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
|
|
msgstr "_Bejelentkezés a hálózatba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
msgstr "_OK"
|
|
|
|
|
2005-04-20 22:37:25 +00:00
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
2005-04-20 22:37:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"nem lehet netlink foglalatot létrehozni a vezetékes ethernet kártyák "
|
|
|
|
"megfigyelésére - %s"
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-04-20 22:37:25 +00:00
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
2005-04-20 22:37:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"nem lehet kapcsolódni a netlink foglalathoz a vezetékes ethernet kártyák "
|
|
|
|
"megfigyelésére - %s"
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
|
|
msgstr "a művelet túl sokáig tartott"
|
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
|
|
msgstr "téves feladótól érkezett adat"
|
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
|
|
msgstr "nem várt feladótól érkezett adat"
|
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s"
|
|
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
|
2005-05-14 21:26:04 +00:00
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
|
2005-04-06 19:33:53 +00:00
|
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
|
|
msgstr "túl sok adat lett átküldve a foglalaton és egy része elveszett"
|
|
|
|
|