2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
2005-02-28 12:13:30 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
|
|
|
#
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
|
2005-02-28 12:13:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 19:51+0300\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-17 20:20+0300\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
2005-02-28 12:13:30 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2005-02-28 12:13:30 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:133
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:167
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "GROUP"
|
|
|
|
|
msgstr "ГРУПА"
|
2005-08-10 09:17:58 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#. 0
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53
|
|
|
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
|
|
|
msgstr "АДРЕСА"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54
|
|
|
|
|
msgid "ROUTE"
|
|
|
|
|
msgstr "МАРШРУТ"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 2
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
|
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 3
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
|
|
|
|
|
msgid "DOMAIN"
|
|
|
|
|
msgstr "ДОМЕН"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 4
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:37
|
|
|
|
|
msgid "WINS"
|
|
|
|
|
msgstr "WINS"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64
|
|
|
|
|
msgid "OPTION"
|
|
|
|
|
msgstr "ПАРАМЕТР"
|
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:366
|
|
|
|
|
msgid "unmanaged"
|
|
|
|
|
msgstr "некерований"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:368
|
|
|
|
|
msgid "unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "недоступний"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:370 ../cli/src/network-manager.c:175
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "роз'єднано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:372
|
|
|
|
|
msgid "connecting (prepare)"
|
|
|
|
|
msgstr "з’єднання (приготування)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:374
|
|
|
|
|
msgid "connecting (configuring)"
|
|
|
|
|
msgstr "з’єднання (налаштовування)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:376
|
|
|
|
|
msgid "connecting (need authentication)"
|
|
|
|
|
msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:378
|
|
|
|
|
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|
|
|
|
msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:380
|
|
|
|
|
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
|
|
|
|
msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:382
|
|
|
|
|
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
|
|
|
|
msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:384 ../cli/src/network-manager.c:171
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "connected"
|
|
|
|
|
msgstr "з'єднано"
|
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:386 ../cli/src/connections.c:466
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "deactivating"
|
|
|
|
|
msgstr "деактивація"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:388
|
|
|
|
|
msgid "connection failed"
|
|
|
|
|
msgstr "невдала спроба з’єднання"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:390 ../cli/src/connections.c:471
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:494 ../cli/src/connections.c:1191
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:664 ../cli/src/devices.c:1919
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:178 ../cli/src/network-manager.c:241
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:244 ../cli/src/network-manager.c:253
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:310 ../cli/src/network-manager.c:326
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:810 ../cli/src/network-manager.c:865
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:903 ../cli/src/network-manager.c:942
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:664 ../cli/src/settings.c:692
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:754 ../cli/src/utils.c:614 ../src/main.c:403
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:422
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "невідомо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:399
|
|
|
|
|
msgid "No reason given"
|
|
|
|
|
msgstr "Причину не вказано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:402
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "Невідома помилка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:405
|
|
|
|
|
msgid "Device is now managed"
|
|
|
|
|
msgstr "Тепер пристрій є керованим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:408
|
|
|
|
|
msgid "Device is now unmanaged"
|
|
|
|
|
msgstr "Тепер пристрій є некерованим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:411
|
|
|
|
|
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:414
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
"Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу "
|
|
|
|
|
"очікування тощо)"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:417
|
|
|
|
|
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування IP вже не є коректними"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:420
|
|
|
|
|
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
|
|
|
|
msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:423
|
|
|
|
|
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:426
|
|
|
|
|
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:429
|
|
|
|
|
msgid "802.1X supplicant failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:432
|
|
|
|
|
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:435
|
|
|
|
|
msgid "PPP service failed to start"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося запустити службу PPP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:438
|
|
|
|
|
msgid "PPP service disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "Службу PPP від’єднано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:441
|
|
|
|
|
msgid "PPP failed"
|
|
|
|
|
msgstr "помилка PPP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:444
|
|
|
|
|
msgid "DHCP client failed to start"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:447
|
|
|
|
|
msgid "DHCP client error"
|
|
|
|
|
msgstr "помилка клієнтської програми DHCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:450
|
|
|
|
|
msgid "DHCP client failed"
|
|
|
|
|
msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:453
|
|
|
|
|
msgid "Shared connection service failed to start"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:456
|
|
|
|
|
msgid "Shared connection service failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:459
|
|
|
|
|
msgid "AutoIP service failed to start"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:462
|
|
|
|
|
msgid "AutoIP service error"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка служби AutoIP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:465
|
|
|
|
|
msgid "AutoIP service failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка служби AutoIP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:468
|
|
|
|
|
msgid "The line is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Лінію зайнято"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:471
|
|
|
|
|
msgid "No dial tone"
|
|
|
|
|
msgstr "Немає гудка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:474
|
|
|
|
|
msgid "No carrier could be established"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:477
|
|
|
|
|
msgid "The dialing request timed out"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:480
|
|
|
|
|
msgid "The dialing attempt failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:483
|
|
|
|
|
msgid "Modem initialization failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:486
|
|
|
|
|
msgid "Failed to select the specified APN"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:489
|
|
|
|
|
msgid "Not searching for networks"
|
|
|
|
|
msgstr "Пошук мереж не виконується"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:492
|
|
|
|
|
msgid "Network registration denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:495
|
|
|
|
|
msgid "Network registration timed out"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:498
|
|
|
|
|
msgid "Failed to register with the requested network"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:501
|
|
|
|
|
msgid "PIN check failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:504
|
|
|
|
|
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
|
|
|
|
msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:507
|
|
|
|
|
msgid "The device was removed"
|
|
|
|
|
msgstr "Пристрій вилучено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:510
|
|
|
|
|
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
|
|
|
|
msgstr "NetworkManager переведено у режим сну"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:513
|
|
|
|
|
msgid "The device's active connection disappeared"
|
|
|
|
|
msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:516
|
|
|
|
|
msgid "Device disconnected by user or client"
|
|
|
|
|
msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:519
|
|
|
|
|
msgid "Carrier/link changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Змінено носій або зв’язок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:522
|
|
|
|
|
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:525
|
|
|
|
|
msgid "The supplicant is now available"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:528
|
|
|
|
|
msgid "The modem could not be found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося виявити модем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:531
|
|
|
|
|
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання "
|
|
|
|
|
"даних з’єднанням"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:534
|
|
|
|
|
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
|
|
|
|
msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:537
|
|
|
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
|
|
|
|
msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:540
|
|
|
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
|
|
|
|
msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:543
|
|
|
|
|
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:546
|
|
|
|
|
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
|
|
|
|
msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:549
|
|
|
|
|
msgid "A dependency of the connection failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:552
|
|
|
|
|
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
|
|
|
|
msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684"
|
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:555
|
|
|
|
|
msgid "ModemManager is unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "ModemManager недоступнийІ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:558
|
|
|
|
|
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:561
|
|
|
|
|
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:564 ../cli/src/devices.c:310 ../cli/src/devices.c:328
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:450 ../cli/src/devices.c:494
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Невідомо"
|
|
|
|
|
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
|
#. used only for 'GENERAL' group listing
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:134
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:144
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:154 ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:180
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:194 ../cli/src/devices.c:216 ../cli/src/devices.c:232
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:241
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "НАЗВА"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
|
#. 1
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:135
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "UUID"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1
|
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
|
#. 1
|
|
|
|
|
#. 2
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:168
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:111 ../cli/src/devices.c:219
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "TYPE"
|
|
|
|
|
msgstr "ТИП"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 2
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:63
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "TIMESTAMP"
|
|
|
|
|
msgstr "ЧАСОВА МІТКА"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 3
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:64
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|
|
|
|
msgstr "ДІЙСНА ЧАСОВА МІТКА"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 4
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 13
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/devices.c:123
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "AUTOCONNECT"
|
|
|
|
|
msgstr "АВТОЗ’ЄДНАННЯ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 5
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:66
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "READONLY"
|
|
|
|
|
msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ"
|
|
|
|
|
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#. 6
|
|
|
|
|
#. 8
|
|
|
|
|
#. 2
|
|
|
|
|
#. 11
|
|
|
|
|
#. 5
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:67 ../cli/src/connections.c:142
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:206 ../cli/src/devices.c:222
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "DBUS-PATH"
|
|
|
|
|
msgstr "DBUS-PATH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 2
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:136
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
|
|
|
msgstr "ПРИСТРОЇ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 3
|
|
|
|
|
#. 1
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 8
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#. 1
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:137 ../cli/src/devices.c:73
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/network-manager.c:39
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:69
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "STATE"
|
|
|
|
|
msgstr "СТАН"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 4
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:138
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
|
|
|
msgstr "ТИПОВЕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 5
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:139
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "DEFAULT6"
|
|
|
|
|
msgstr "ТИПОВИЙ6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 6
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:140
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "SPEC-OBJECT"
|
|
|
|
|
msgstr "SPEC-OBJECT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 7
|
|
|
|
|
#. 1
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:141 ../cli/src/connections.c:155
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 9
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:143
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "CON-PATH"
|
|
|
|
|
msgstr "ШЛЯХ-ДО-CON"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 10
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:144
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "ZONE"
|
|
|
|
|
msgstr "ЗОНА"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 11
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:145
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "MASTER-PATH"
|
|
|
|
|
msgstr "ОСНОВНИЙ-ШЛЯХ"
|
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:153 ../cli/src/devices.c:83
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "GENERAL"
|
|
|
|
|
msgstr "ЗАГАЛЬНІ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:154
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "IP"
|
|
|
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:169
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "USERNAME"
|
|
|
|
|
msgstr "КОРИСТУВАЧ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 2
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:170
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "GATEWAY"
|
|
|
|
|
msgstr "ШЛЮЗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 3
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:171
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "BANNER"
|
|
|
|
|
msgstr "БАНЕР"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 4
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:172
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN-STATE"
|
|
|
|
|
msgstr "СТАН-VPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 5
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:173
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "CFG"
|
|
|
|
|
msgstr "КОНФ"
|
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:195
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
" COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
" show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" up [ id | uuid | path ] <ID> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" up [ id | uuid | path ] <ID> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
|
|
|
|
|
"timeout <timeout>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
"Користування: nmcli connection { КОМАНДА | help }\n"
|
|
|
|
|
" КОМАНДА := { show | up | down | delete }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" show configured [[ id | uuid | path ] <ідентифікатор>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" show active [[ id | uuid | path | apath ] <ідентифікатор>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" up [ id | uuid | path ] <ідентифікатор> [iface <інтерфейс>] [ap <"
|
|
|
|
|
"ідентифікатор BSS>] [nsp <назва>] [--"
|
|
|
|
|
"nowait] [--timeout <очікування>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" up [ id | uuid | path ] <ідентифікатор> [iface <інтерфейс>] [ap <"
|
|
|
|
|
"ідентифікатор BSS>] [--nowait] [--"
|
|
|
|
|
"timeout <очікування>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" down [ id | uuid | path | apath ] <ідентифікатор>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" delete [ id | uuid | path ] <ідентифікатор>\n"
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:254
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'list configured': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «list configured»: %s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:256
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «list configured»: %s; дозволені поля: %s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:264
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection details"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри з’єднання"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:315
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
|
|
|
msgstr "ніколи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "CAPABILITIES"
|
|
|
|
|
#. Print header
|
|
|
|
|
#. "WIFI-PROPERTIES"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:316 ../cli/src/connections.c:317
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:552 ../cli/src/connections.c:553
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:555 ../cli/src/devices.c:458
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:511 ../cli/src/devices.c:629 ../cli/src/devices.c:630
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:631 ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:690
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:691 ../cli/src/devices.c:692 ../cli/src/devices.c:693
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:320
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "так"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:316 ../cli/src/connections.c:317
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:552 ../cli/src/connections.c:553
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:555 ../cli/src/devices.c:458
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:511 ../cli/src/devices.c:629 ../cli/src/devices.c:630
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:631 ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:690
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:691 ../cli/src/devices.c:692 ../cli/src/devices.c:693
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:322
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "ні"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:398
|
|
|
|
|
msgid "List of configured connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Список налаштованих з’єднань"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:415 ../cli/src/connections.c:951
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1402 ../cli/src/connections.c:1423
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1432 ../cli/src/connections.c:1442
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1454 ../cli/src/connections.c:1578
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1678 ../cli/src/devices.c:1198
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1306 ../cli/src/devices.c:1314
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1685 ../cli/src/devices.c:1692
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1706 ../cli/src/devices.c:1713
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1730 ../cli/src/devices.c:1741
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1939 ../cli/src/devices.c:2027
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2034
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %s argument is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:429
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %s - no such connection."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання %s."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:442
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'show configured': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «show configured»: %s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:444
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «show configured»: %s; дозволені поля: %s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:449 ../cli/src/connections.c:1781
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1918 ../cli/src/devices.c:2247
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:423 ../cli/src/network-manager.c:489
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:499 ../cli/src/network-manager.c:507
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:517 ../cli/src/network-manager.c:539
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:644 ../cli/src/network-manager.c:657
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:978
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: %s."
|
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:462
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "activating"
|
|
|
|
|
msgstr "активація"
|
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:464
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "activated"
|
|
|
|
|
msgstr "активовано"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:468
|
|
|
|
|
msgid "deactivated"
|
|
|
|
|
msgstr "вимкнено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:480
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання VPN (приготування)"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:482
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:484
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN connecting"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання VPN"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:486
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:488
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN connected"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN з’єднано"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:490
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN connection failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:492
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN роз’єднано"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:548 ../cli/src/connections.c:558
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "н/д"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:757
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'list active': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «list active»: %s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:759
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «list active»: %s; дозволені поля: %s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:767
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active connection details"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри активного з’єднання"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:905 ../cli/src/connections.c:1478
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1561 ../cli/src/connections.c:1647
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1005 ../cli/src/devices.c:1049
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1223 ../cli/src/devices.c:1352
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1777 ../cli/src/devices.c:2071
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:366
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:934
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "List of active connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Список активних з’єднань"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:965 ../cli/src/connections.c:1588
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:978
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'show active': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «show active»: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:980
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «show active»: %s; дозволені поля: %s"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1073
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no active connection on device '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1081
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "no active connection or device"
|
|
|
|
|
msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1152
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1155
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no device found for connection '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1167
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
|
|
|
msgstr "невідома причина"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1169
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "немає"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1171
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "the user was disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "користувача від’єднано"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1173
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "the base network connection was interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "основне з’єднання з мережею розірвано"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1175
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|
|
|
|
msgstr "служба VPN неочікувано завершила роботу"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1177
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "службою VPN повернуто неприпустимі налаштування"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1179
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "the connection attempt timed out"
|
|
|
|
|
msgstr "перевищено час очікування на встановлення з’єднання"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1181
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "the VPN service did not start in time"
|
|
|
|
|
msgstr "службу VPN не було вчасно запущено"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1183
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "the VPN service failed to start"
|
|
|
|
|
msgstr "не вдалося запустити службу VPN"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1185
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "no valid VPN secrets"
|
|
|
|
|
msgstr "не виявлено коректних реєстраційних даних VPN"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1187
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid VPN secrets"
|
|
|
|
|
msgstr "некоректні реєстраційні дані VPN"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1189
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "the connection was removed"
|
|
|
|
|
msgstr "з’єднання було вилучено"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1206 ../cli/src/connections.c:1326
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1211
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Connection activation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1236
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1244
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1262 ../cli/src/devices.c:1110
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1317
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1386 ../cli/src/connections.c:1546
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1654
|
|
|
|
|
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1391 ../cli/src/connections.c:1551
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1659
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: No connection specified."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1414
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1462 ../cli/src/devices.c:1206
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1749
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: значення часу очікування «%s» є некоректним."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1467 ../cli/src/devices.c:976
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1320 ../cli/src/devices.c:1754
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2040
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Невідомий параметр: %s\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1496
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв: %s."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1498
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: No suitable device found."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1617
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1687
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. truncate trailing ", "
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1721
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1750
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка: разом з «connection show» мало бути вказано команду «configured» або "
|
|
|
|
|
"«active»."
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1772
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»."
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1837
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Could not get system settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не вдалося отримати параметри системи."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1847
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка: не вдалося отримати список з’єднань: служба параметрів не працює."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
|
#. 9
|
|
|
|
|
#. 3
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:110 ../cli/src/devices.c:204
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:220
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
|
|
|
msgstr "ПРИСТРІЙ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:84
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "CAPABILITIES"
|
|
|
|
|
msgstr "МОЖЛИВОСТІ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:85
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|
|
|
|
msgstr "ПАРАМЕТРИ WIFI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 2
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#. 5
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:170
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "AP"
|
|
|
|
|
msgstr "ТД"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 3
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:87
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|
|
|
|
msgstr "ПАРАМЕТРИ WIRED"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 4
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:88
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
|
|
|
|
msgstr "ПАРАМЕТРИ WIMAX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 5
|
|
|
|
|
#. 0
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:217
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "NSP"
|
|
|
|
|
msgstr "NSP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 6
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:90
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "IP4"
|
|
|
|
|
msgstr "IP4"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 7
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:91
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "DHCP4"
|
|
|
|
|
msgstr "DHCP4"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 8
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:92
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "IP6"
|
|
|
|
|
msgstr "IP6"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 9
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:93
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "DHCP6"
|
|
|
|
|
msgstr "DHCP6"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#. 10
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:94
|
|
|
|
|
msgid "BOND"
|
|
|
|
|
msgstr "BOND"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 11
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:95
|
|
|
|
|
msgid "VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#. 12
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:96
|
|
|
|
|
msgid "CONNECTIONS"
|
|
|
|
|
msgstr "З’ЄДНАННЯ"
|
|
|
|
|
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#. 2
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:112
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "VENDOR"
|
|
|
|
|
msgstr "ВИРОБНИК"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 3
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:113
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "PRODUCT"
|
|
|
|
|
msgstr "ПРОДУКТ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 4
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:114
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "DRIVER"
|
|
|
|
|
msgstr "ДРАЙВЕР"
|
|
|
|
|
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#. 5
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:115
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "DRIVER-VERSION"
|
|
|
|
|
msgstr "ВЕРСІЯ-ДРАЙВЕРА"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 6
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:116
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
|
|
|
|
msgstr "ВЕРСІЯ-МІКРОПРОГРАМИ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 7
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:117
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "HWADDR"
|
|
|
|
|
msgstr "АП.АДРЕСА"
|
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 9
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:119
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "REASON"
|
|
|
|
|
msgstr "ПРИЧИНА"
|
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 10
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:120
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "UDI"
|
|
|
|
|
msgstr "UDI"
|
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 11
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:121
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "IP-IFACE"
|
|
|
|
|
msgstr "IP-IFACE"
|
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 12
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:122
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "NM-MANAGED"
|
|
|
|
|
msgstr "КЕРОВАНЕ-NM"
|
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 14
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:124
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
|
|
|
|
msgstr "ПОТРІБНИЙ-МІКРОКОД"
|
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 15
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:125
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
|
|
|
msgstr "З’ЄДНАННЯ"
|
|
|
|
|
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#. 0
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:135
|
|
|
|
|
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
|
|
|
|
msgstr "ДОСТУПНІ-ШЛЯХИ-З’ЄДНАННЯ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:136
|
|
|
|
|
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
|
|
|
|
msgstr "ДОСТУПНІ-З’ЄДНАННЯ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:145
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "CARRIER-DETECT"
|
|
|
|
|
msgstr "ВИЗН.НОСІЯ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:146
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "SPEED"
|
|
|
|
|
msgstr "ШВИДКІСТЬ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:155
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "CARRIER"
|
|
|
|
|
msgstr "НОСІЙ"
|
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 0
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:165
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
|
|
msgstr "WEP"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 1
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:166
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WPA"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 2
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:167
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WPA2"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA2"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 3
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:168
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "TKIP"
|
|
|
|
|
msgstr "TKIP"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 4
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:169
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "CCMP"
|
|
|
|
|
msgstr "CCMP"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#. 6
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:171
|
|
|
|
|
msgid "ADHOC"
|
|
|
|
|
msgstr "ADHOC"
|
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 0
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:181
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "CTR-FREQ"
|
|
|
|
|
msgstr "CTR-FREQ"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 1
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:182
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "RSSI"
|
|
|
|
|
msgstr "RSSI"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 2
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:183
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "CINR"
|
|
|
|
|
msgstr "CINR"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 3
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:184
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "TX-POW"
|
|
|
|
|
msgstr "TX-POW"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 4
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:185
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "BSID"
|
|
|
|
|
msgstr "BSID"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 0
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:195
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSID"
|
|
|
|
|
msgstr "SSID"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 1
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:196
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "BSSID"
|
|
|
|
|
msgstr "BSSID"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 2
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:197
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "MODE"
|
|
|
|
|
msgstr "РЕЖИМ"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 3
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:198
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "FREQ"
|
|
|
|
|
msgstr "ЧАСТОТА"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 4
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:199
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "RATE"
|
|
|
|
|
msgstr "ШВИДКІСТЬ"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 5
|
|
|
|
|
#. 1
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:200 ../cli/src/devices.c:218
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "SIGNAL"
|
|
|
|
|
msgstr "СИГНАЛ"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 6
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:201
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "SECURITY"
|
|
|
|
|
msgstr "ЗАХИСТ"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 7
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:202
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WPA-FLAGS"
|
|
|
|
|
msgstr "ПРАПОРЦІ WPA"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 8
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:203
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "RSN-FLAGS"
|
|
|
|
|
msgstr "ПРАПОРЦІ RSN"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#. 10
|
|
|
|
|
#. 4
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:205 ../cli/src/devices.c:221
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "ACTIVE"
|
|
|
|
|
msgstr "АКТИВНИЙ"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#. 0
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:233
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "SLAVES"
|
|
|
|
|
msgstr "SLAVES"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:242
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Ід"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:258
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" status\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" show [<iface>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" disconnect <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
|
|
|
"[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
" [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" wifi scan [[iface] <iface>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
"Користування: nmcli пристрій { КОМАНДА | help }\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
" КОМАНДА := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
" КОМАНДА := { status | show | disconnect | wifi }\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" status\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" show [ <інтерфейс>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" disconnect <інтерфейс> [--nowait] [--timeout <очікування>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
" wifi [list [iface <інтерфейс>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
|
|
|
"[iface <інтерфейс>] [bssid <BSSID>] [name <назва>]\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
" [--private] [--nowait] [--timeout <очікування>]\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
" wimax [list [iface <інтерфейс>] [nsp <назва>]]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:361
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
|
|
msgstr "(немає)"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:417
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "%u МГц"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:418
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u MB/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%u МБ/с"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:427
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Encrypted: "
|
|
|
|
|
msgstr "Зашифровано: "
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:432
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WEP "
|
|
|
|
|
msgstr "WEP "
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:434
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WPA "
|
|
|
|
|
msgstr "WPA "
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:436
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WPA2 "
|
|
|
|
|
msgstr "WPA2 "
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:439
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enterprise "
|
|
|
|
|
msgstr "Enterprise "
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:448
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
|
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:449
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Infrastructure"
|
|
|
|
|
msgstr "Інфраструктура"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:485
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Домівка"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:488
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Партнер"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:491
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Roaming"
|
|
|
|
|
msgstr "Роумінг"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:563
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'device show': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:565
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «device show»: %s; дозволені поля: %s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:574
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device details"
|
|
|
|
|
msgstr "Дані щодо пристрою"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:621 ../cli/src/devices.c:624 ../cli/src/devices.c:1136
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
|
|
msgstr "(невідомо)"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:633
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "not connected"
|
|
|
|
|
msgstr "не з’єднано"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:660
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u Mb/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%u Мб/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Print header
|
|
|
|
|
#. "WIRED-PROPERTIES"
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:736
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
|
|
|
msgstr "увімкн."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:736
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
|
msgstr "вимкн."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:993
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'device status': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:995
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «device status»: %s; дозволені поля: %s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1015
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status of devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Стан пристрою"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1041
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1069 ../cli/src/devices.c:1241
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1378 ../cli/src/devices.c:2097
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1098
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
|
|
|
|
msgstr "Виконано: пристрій «%s» успішно від’єднано."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1133
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1146
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Пристрій «%s» було від’єднано.\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1178 ../cli/src/devices.c:1187
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: No interface specified."
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1212
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: unknown argument '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: невідомий аргумент, «%s»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1340
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1342
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s; дозволені поля: %s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1362
|
|
|
|
|
msgid "Wi-Fi scan list"
|
|
|
|
|
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1398 ../cli/src/devices.c:1452
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1415 ../cli/src/devices.c:1793
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1955
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1483 ../cli/src/devices.c:1529
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1488
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1513
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: (%d) %s"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1521
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1675
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1699
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1723
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
|
|
|
|
|
"використовувати «key» або «phrase»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1763
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1769
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1795 ../cli/src/devices.c:1957
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1813
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1815
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1983
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною."
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2059
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'device wimax': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «device wimax»: %s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2061
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «device wimax»: %s; дозволені поля: %s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2081
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WiMAX NSP list"
|
|
|
|
|
msgstr "Список WiMAX NSP"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2117
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не знайдено NSP з назвою «%s»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2128
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм WiMAX."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2159
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з nsp «%s»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2186
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: команда «device wimax» «%s» є некоректною."
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2239
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:37 ../cli/src/network-manager.c:67
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
|
|
|
msgstr "ВИКОНУЄТЬСЯ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:38 ../cli/src/network-manager.c:68
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "VERSION"
|
|
|
|
|
msgstr "ВЕРСІЯ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 2
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:40
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "NETWORKING"
|
|
|
|
|
msgstr "РОБОТА У МЕРЕЖІ"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 3
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:41
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "WIFI-HW"
|
|
|
|
|
msgstr "WIFI-HW"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 4
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:42 ../cli/src/network-manager.c:72
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WIFI"
|
|
|
|
|
msgstr "WIFI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 5
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:43
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "WWAN-HW"
|
|
|
|
|
msgstr "WWAN-HW"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 6
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:44 ../cli/src/network-manager.c:74
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WWAN"
|
|
|
|
|
msgstr "WWAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 7
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:45
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "WIMAX-HW"
|
|
|
|
|
msgstr "WIMAX-HW"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 8
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:46 ../cli/src/network-manager.c:76
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WIMAX"
|
|
|
|
|
msgstr "WIMAX"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#. 2
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:70
|
|
|
|
|
msgid "NET-ENABLED"
|
|
|
|
|
msgstr "NET-ENABLED"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 3
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:71
|
|
|
|
|
msgid "WIFI-HARDWARE"
|
|
|
|
|
msgstr "ОБЛАДНАННЯ WIFI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 5
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:73
|
|
|
|
|
msgid "WWAN-HARDWARE"
|
|
|
|
|
msgstr "ОБЛАДНАННЯ WWAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 7
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:75
|
|
|
|
|
msgid "WIMAX-HARDWARE"
|
|
|
|
|
msgstr "ОБЛАДНАННЯ WIMAX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:94
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "PERMISSION"
|
|
|
|
|
msgstr "ДОСТУП"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:95
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "VALUE"
|
|
|
|
|
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:103
|
|
|
|
|
msgid "LEVEL"
|
|
|
|
|
msgstr "РІВЕНЬ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:104
|
|
|
|
|
msgid "DOMAINS"
|
|
|
|
|
msgstr "ДОМЕНИ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:119
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
" COMMAND := { status | permissions | logging }\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" status\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
" permissions\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Користування: nmcli general { КОМАНДА | help }\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
" КОМАНДА := { status | permissions | logging }\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" status\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
" permissions\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" logging [level <рівень ведення журналу>] [domains <домени ведення журналу>"
|
|
|
|
|
"]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:131
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" COMMAND := { [ on | off ] }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Користування: nmcli networking { КОМАНДА | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" КОМАНДА := { [ on | off ] }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:140
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Користування: nmcli radio { КОМАНДА | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" КОМАНДА := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" КОМАНДА := { all | wifi | wwan }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:163
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "asleep"
|
|
|
|
|
msgstr "приспаний"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:165
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "connecting"
|
|
|
|
|
msgstr "з’єднується"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:167
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "connected (local only)"
|
|
|
|
|
msgstr "з’єднується (локально)"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:169
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "connected (site only)"
|
|
|
|
|
msgstr "з’єднано (на вузлі)"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:173
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "disconnecting"
|
|
|
|
|
msgstr "роз’єднується"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:213
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: %s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:215
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: %s (дозволені поля: %s)"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:229 ../cli/src/network-manager.c:230
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:232
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:233 ../cli/src/network-manager.c:235
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:236 ../cli/src/network-manager.c:808
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:863 ../cli/src/network-manager.c:901
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:940
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "увімкнено"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:229 ../cli/src/network-manager.c:230
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:232
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:233 ../cli/src/network-manager.c:235
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:236 ../cli/src/network-manager.c:808
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:863 ../cli/src/network-manager.c:901
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:940
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "вимкнено"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:249
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "NetworkManager status"
|
|
|
|
|
msgstr "Стан NetworkManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Print header
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:252
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "running"
|
|
|
|
|
msgstr "виконується"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:252
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "not running"
|
|
|
|
|
msgstr "не виконується"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:324
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "auth"
|
|
|
|
|
msgstr "розпізн"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:354
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «general permissions»: %s"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:356
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «general permissions»: %s; дозволені поля: %s"
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:372
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "NetworkManager permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Права доступу NetworkManager"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:411
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «general logging»: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:413
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «general logging»: %s; дозволені поля: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:430
|
|
|
|
|
msgid "NetworkManager logging"
|
|
|
|
|
msgstr "Ведення журналу NetworkManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:452
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
"Помилка: не вдалося встановити з’єднання з системним каналом обміну даними: "
|
|
|
|
|
"%s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:463
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не вдалося створити проксі-об’єкт D-Bus."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:469
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error in sleep: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка у затримці: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:552
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: команда «general» «%s» є некоректною."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:571 ../cli/src/network-manager.c:795
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:850 ../cli/src/network-manager.c:888
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:927
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed fields: %s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволені "
|
|
|
|
|
"поля: %s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:595
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:612
|
|
|
|
|
msgid "Networking"
|
|
|
|
|
msgstr "Робота у мережі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:624
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:649 ../cli/src/network-manager.c:662
|
|
|
|
|
msgid "Radio switches"
|
|
|
|
|
msgstr "Радіоперемикачі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. no argument, show current WiFi state
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:676
|
|
|
|
|
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
|
|
|
|
msgstr "Перемикач Wi-Fi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:688
|
|
|
|
|
msgid "WWAN radio switch"
|
|
|
|
|
msgstr "Перемикач WWAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. no argument, show current WiMAX state
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:701
|
|
|
|
|
msgid "WiMAX radio switch"
|
|
|
|
|
msgstr "Перемикач WiMAX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:718
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: команда «radio» «%s» є некоректною."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:734
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
|
|
|
|
|
"wimax }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" status\n"
|
|
|
|
|
" permissions\n"
|
|
|
|
|
" enable [true|false]\n"
|
|
|
|
|
" sleep [true|false]\n"
|
|
|
|
|
" wifi [on|off]\n"
|
|
|
|
|
" wwan [on|off]\n"
|
|
|
|
|
" wimax [on|off]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
"Користування: nmcli nm { КОМАНДА | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" КОМАНДА := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
|
|
|
|
|
"wimax }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" КОМАНДА := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" status\n"
|
|
|
|
|
" permissions\n"
|
|
|
|
|
" enable [true|false]\n"
|
|
|
|
|
" sleep [true|false]\n"
|
|
|
|
|
" wifi [on|off]\n"
|
|
|
|
|
" wwan [on|off]\n"
|
|
|
|
|
" wimax [on|off]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:803
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Networking enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Мережу увімкнено"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:819
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка: некоректний параметр «enable»: «%s»; мало бути «true» або «false»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:829
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: стан присипляння не експортовано NetworkManager."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:837
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка: некоректний параметр «sleep»: «%s»; мало бути «true» або «false»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:858
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WiFi enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "WiFi увімкнено"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:874
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: некоректний параметр «wifi»: «%s»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:896
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WWAN enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "WWAN увімкнено"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:912
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: некоректний параметр «wwan»: «%s»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:935
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WiMAX enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "WiMAX увімкнено"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:951
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: некоректний параметр «wimax»: «%s»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:967
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: команда «nm» «%s» є некоректною."
|
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:76
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
|
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
|
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
|
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
|
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
|
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
|
|
|
"values\n"
|
|
|
|
|
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
|
|
|
|
"NetworkManager versions\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
|
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"OBJECT\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
|
|
|
|
" n[etworking] overall networking control\n"
|
|
|
|
|
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
|
|
|
|
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
"Користування: %s [ПАРАМЕТРИ] ОБ’ЄКТ { КОМАНДА | help }\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ПАРАМЕТРИ\n"
|
|
|
|
|
" -t[erse] скорочене виведення\n"
|
|
|
|
|
" -p[retty] форматоване виведення\n"
|
|
|
|
|
" -m[ode] tabular|multiline режим виведення\n"
|
|
|
|
|
" -f[ields] <поле1,поле2,...>|all|common вказати поля для виведення\n"
|
|
|
|
|
" -e[scape] yes|no вилучати роздільники стовпчиків "
|
|
|
|
|
"у значеннях\n"
|
|
|
|
|
" -n[ocheck] не перевіряти версії nmcli і "
|
|
|
|
|
"NetworkManager\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
" -a[sk] просити вказати параметри, яких "
|
|
|
|
|
"не вистачає\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
" -v[ersion] показати версію програми\n"
|
|
|
|
|
" -h[elp] вивести цю довідку\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ОБ’ЄКТ\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
" g[eneral] загальний стан і дії NetworkManager\n"
|
|
|
|
|
" n[etworking] загальне керування мережею\n"
|
|
|
|
|
" r[adio] перемикачі радіозв’язку NetworkManager\n"
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
" c[onnection] з’єднання NetworkManager\n"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
" d[evice] пристрої, якими керує NetworkManager\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:131
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: невідомий об’єкт «%s», спробуйте «nmcli help»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:161
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:166
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:174
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:179
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:189 ../cli/src/nmcli.c:205
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:198 ../cli/src/nmcli.c:214
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:221
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не вказано полів для параметрів «%s»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:231
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:237
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:256
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
|
|
|
|
msgstr "Отримано сигнал %d, завершення роботи…"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:281
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Could not create NMClient object."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:297
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
|
|
msgstr "Виконано"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:598
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d (16-ковий ASCII-ключ)"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:600
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d (104/128-бітовий пароль)"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:603 ../cli/src/settings.c:731
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d (unknown)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d (невідомо)"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:629
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "0 (unknown)"
|
|
|
|
|
msgstr "0 (невідомо)"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:635
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "any, "
|
|
|
|
|
msgstr "будь-який, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:637
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "900 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "900 МГц, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:639
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "1800 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "1800 МГц, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:641
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "1900 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "1900 МГц, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:643
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "850 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "800 МГц, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:645
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 МГц, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:647
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 МГц, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:649
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 МГц, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:651
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 МГц, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:653
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 МГц, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:655
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 МГц, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:657
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 МГц, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:659
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 МГц, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:661
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 МГц, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:679
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "0 (NONE)"
|
|
|
|
|
msgstr "0 (НЕМАЄ)"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:685
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
|
|
|
|
msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:687
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "GVRP, "
|
|
|
|
|
msgstr "GVRP, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:689
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
|
|
|
|
msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:725
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d (disabled)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d (вимкнено)"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:727
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:729
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:741
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "0 (none)"
|
|
|
|
|
msgstr "0 (немає)"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:747
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "agent-owned, "
|
|
|
|
|
msgstr ", власником є агент, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:749
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "not saved, "
|
|
|
|
|
msgstr "не збережено, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:751
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "not required, "
|
|
|
|
|
msgstr "не є обов’язковим, "
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1064 ../cli/src/settings.c:1232
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1273
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
|
|
|
msgstr "авто"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:96
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:121
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:124
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:179
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка під час спроби перетворення адреси IP4 «0x%X» у текстовий формат"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:207
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка під час спроби перетворення адреси IP6 «%s» у текстовий формат"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:369
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "field '%s' has to be alone"
|
|
|
|
|
msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:372
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid field '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "некоректне поле «%s»"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:391
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|
|
|
|
msgstr "Використання параметра «--terse» потребує визначення «--fields»"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:395
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:604
|
2005-08-10 09:17:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
|
|
|
|
|
"nocheck to suppress the warning.\n"
|
2005-08-10 09:17:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся "
|
|
|
|
|
"параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n"
|
2005-08-10 09:17:58 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:613
|
2005-08-10 09:17:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
|
|
|
|
|
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Помилка: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Для запуску "
|
|
|
|
|
"у примусовому режимі скористайтеся параметром --nocheck, але результати "
|
|
|
|
|
"можуть бути непередбачуваними.\n"
|
|
|
|
|
"."
|
2005-08-10 09:17:58 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:133
|
2005-08-10 09:17:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "У файлі ключа PEM не міститься завершального теґу «%s»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:146
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
|
|
|
msgstr "Ймовірно, цей файл не є файлом закритого ключа PEM."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:163
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилкове форматування PEM: Proc-Type не є першим теґом."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:171
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилкове форматування PEM: невідомий теґ Proc-Type «%s»."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:181
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилкове форматування PEM: DEK-Info не є другим теґом."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:192
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилкове форматування файла PEM: не знайдено теґу DEK-Info у ВІ."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:199
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
2005-08-10 09:17:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"Помилкове форматування файла PEM: некоректне форматування ВІ у тезі DEK-Info."
|
2005-08-10 09:17:58 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:212
|
2005-08-10 09:17:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилкове форматування файла PEM: невідоме шифрування закритого ключа «%s»."
|
2005-08-10 09:17:58 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:231
|
2005-08-10 09:17:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:283
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ PKCS#8."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:291
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ PKCS#8 «%s»."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:310
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ PKCS#8."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:352
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
|
|
|
msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кількості байтів."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:366
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
|
|
|
msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
|
|
|
msgstr "Невідоме шифрування закритого ключа «%s»."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:566
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:575
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:593
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій обчислення MD5: %s / %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|
|
|
|
msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %zd)."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s / %s."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування: %s / %s."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування: %s / %s."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s / %s."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s / %s."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування: %s / %s."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для шифрування: %s / %s."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s / %s."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування: %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст MD5: %d."
|
2007-02-16 16:08:40 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
|
2005-02-28 12:13:30 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|
|
|
|
msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %d)."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об’ємними."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|
|
|
|
msgstr "Неочікуваний об’єм даних після шифрування."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося змінити кодування пароля на UCS2: %d"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not generate random data."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2119 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2136
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2246 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2258
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2276 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2288
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2312 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:171
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:368 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:674
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:690
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:743
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:693
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:703
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:675
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:685
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:738
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:128
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:394
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:792
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:610
|
|
|
|
|
msgid "property is missing"
|
|
|
|
|
msgstr "не вказано властивості"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2126 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2143
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2184 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2201
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2264
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2282 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2294
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2318 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:681
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:750
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:280 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:337
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:346
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:754
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:763
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:413
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:822
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:830
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:854
|
|
|
|
|
msgid "property is empty"
|
|
|
|
|
msgstr "властивість є порожньою"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2154 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2166
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2212 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2224
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
|
|
|
|
msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2462 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2496
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:377
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:149
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:164
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:745
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:156
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:501
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:510
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:873
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:882
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:898
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:906
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:915
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:924
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:969
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:979
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:670
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:679
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:688
|
|
|
|
|
msgid "property is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "властивість є некоректною"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2521 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2531
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2541 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2551
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2561 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:179
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:801
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:201
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
|
|
|
|
msgstr "слід вказати параметр «%s» або «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:391
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:410
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
|
|
|
|
msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:421
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "setting '%s' is required"
|
|
|
|
|
msgstr "слід визначити параметр «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:430
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:443
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:454
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:467 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:476
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:496 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' option requires setting '%s' option"
|
|
|
|
|
msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:508
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' option is empty"
|
|
|
|
|
msgstr "параметр «%s» є порожнім"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:520
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:165
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
|
|
|
|
|
msgstr "«%d» є некоректним значенням властивості (має бути <= %d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
|
|
|
|
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:732
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:468
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
|
|
|
|
|
msgid "property is empty'"
|
|
|
|
|
msgstr "властивість є порожньою"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:697
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s» не є коректним UUID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:716
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s» не відповідає назві віртуального інтерфейсу «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
|
|
|
|
msgstr "потребує визначення «%s» у параметрах з’єднання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування IPv4 для підлеглого пристрою у зв’язку неможливе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:801
|
|
|
|
|
msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування IPv6 для підлеглого пристрою у зв’язку неможливе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:293
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
|
|
|
|
msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:325
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:360
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
|
|
|
|
msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:371
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a number"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s» не є числом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:714
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:724
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:734
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:707
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:717
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:777
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "%d. Адреса IPv4 є некоректною"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:787
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "%d. Адреса IPv4 має некоректний префікс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:803
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d. route is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "%d. Некоректний маршрут"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:813
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "%d. Маршрут має некоректний префікс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:696
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s» не можна використовувати для %s=%s"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:137
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:619
|
|
|
|
|
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:146
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:659
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
|
|
|
|
msgstr "«%d» не є коректним каналом"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
|
|
|
|
msgstr "«%d» не належить до коректного діапазону <128-16384>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
"встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:490
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:501
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:514
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:527
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "flags are invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "прапорці є некоректними"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:456
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту ethernet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:466
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:476 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:534
|
|
|
|
|
msgid "is not a valid MAC address"
|
|
|
|
|
msgstr "не є коректною MAC-адресою"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:489
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:700
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:714
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
|
|
|
|
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:523
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:813
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:842
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
|
|
|
|
msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:863
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
|
|
|
|
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:960
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
|
|
|
|
msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:990
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:628
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:638
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid band"
|
|
|
|
|
msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:648
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "requires setting '%s' property"
|
|
|
|
|
msgstr "потребує встановлення властивості «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:726
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"для встановлення з’єднання з цією встановленою властивістю потрібен параметр "
|
|
|
|
|
"«%s»"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable or disable system networking"
|
|
|
|
|
msgstr "Увімкнути або вимкнути системну роботу у мережі"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Правила системи забороняють вмикання або вимикання з’єднань з мережею на "
|
|
|
|
|
"системному рівні"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
|
|
|
|
"power management)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Призупинити або поновити роботу NetworkManager (має використовуватися лише "
|
|
|
|
|
"інструментами керування живленням системи)"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Правила системи забороняють присипляння та поновлення роботи NetworkManager"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Увімкнути або вимкнути пристрої WiFi"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Правила системи забороняють вмикання або вимикання пристроїв WiFi"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Увімкнути або вимкнути пристрої широкосмугових мобільних мереж"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Правила системи забороняють вмикання або вимикання пристроїв широкосмугових "
|
|
|
|
|
"мобільних мереж"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Увімкнути або вимкнути пристрої широкосмугових мобільних мереж WiMAX"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Правила системи забороняють вмикання або вимикання пристроїв широкосмугових "
|
|
|
|
|
"мобільних мереж WiMAX"
|
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow control of network connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Дозволити керування з’єднаннями мережею"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Правила системи забороняють керування з’єднаннями"
|
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|
|
|
|
msgstr "Спільне використання з’єднання на основі захищеної мережі WiFi"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
2005-06-06 21:26:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Правила системи забороняють спільне використання з’єднань за допомогою "
|
|
|
|
|
"захищеної мережі WiFi"
|
2005-02-28 12:13:30 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|
|
|
|
msgstr "Спільне використання з’єднання на основі відкритої мережі WiFi"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Правила системи забороняють спільне використання з’єднань за допомогою "
|
|
|
|
|
"відкритої мережі WiFi"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modify personal network connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Змінити параметри особистих з’єднань з мережею"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Правила системи забороняють внесення змін до особистих параметрів мережі"
|
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modify network connections for all users"
|
|
|
|
|
msgstr "Внести зміни до мережевих з’єднань всіх користувачів"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Правила системи забороняють внесення змін до параметрів мережі для всіх "
|
|
|
|
|
"користувачів"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modify persistent system hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "Змінити постійну назву вузла у мережі"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Правила системи забороняють внесення змін до постійної назви вузла у мережі"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:131
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to set signal mask: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:140
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:155
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:161
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:166
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:209
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "NetworkManager вже запущено (pid %ld)\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:324
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:325
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't become a daemon"
|
|
|
|
|
msgstr "Не переходити у стан фонової служби"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:326
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
|
|
|
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:327
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify the location of a PID file"
|
|
|
|
|
msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:327
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "filename"
|
|
|
|
|
msgstr "назва файла"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:328
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "State file location"
|
|
|
|
|
msgstr "Розташування файла стану"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:328
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "/path/to/state.file"
|
|
|
|
|
msgstr "/шлях/до/файла.стану"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:333
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Підтримки GModules на цій платформі не передбачено!\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:353
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
|
|
|
|
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
|
|
|
|
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
|
|
|
|
"should associate with."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"NetworkManager виконує стеження за всіма з’єднаннями і автоматично\n"
|
|
|
|
|
"вибирає з них найкраще для використання. Крім того, програма\n"
|
|
|
|
|
"надає користувачеві змогу вказати точки бездротового доступу,\n"
|
|
|
|
|
"з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
|
|
|
|
|
"комп’ютері."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:359
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся "
|
|
|
|
|
"параметром --help.\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:369
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Запуск NetworkManager слід здійснювати з облікового запису адміністратора "
|
|
|
|
|
"(root)!\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:401
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:412
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
|
|
|
|
|
"help.\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:419
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка під час обробки файла стану %s: (%d) %s\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:436
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:139
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
|
|
|
msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n"
|
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:146
|
2005-06-06 21:26:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"# Об’єднано з %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|
|
|
|
msgstr "не вдалося знайти придатного до використання клієнта DHCP."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "'dhclient' could be found."
|
|
|
|
|
msgstr "не вдалося знайти «dhclient»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|
|
|
|
msgstr "не вдалося знайти «dhcpcd»."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "підтримки клієнта DHCP «%s» не передбачено"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:366
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
2005-06-06 21:26:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"ЗАУВАЖЕННЯ: можливо, інструмент визначення адрес за назвами libc вашої "
|
|
|
|
|
"системи не підтримує використання понад 3 серверів назв."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:368
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
|
|
|
msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено."
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:142
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown log level '%s'"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:188
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:255
|
|
|
|
|
msgid "Config file location"
|
|
|
|
|
msgstr "Розташування файла налаштувань"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:255
|
|
|
|
|
msgid "/path/to/config.file"
|
|
|
|
|
msgstr "/шлях/до/файла.налаштувань"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:256
|
|
|
|
|
msgid "Config directory location"
|
|
|
|
|
msgstr "Розташування каталогу налаштувань"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:256
|
|
|
|
|
msgid "/path/to/config/dir"
|
|
|
|
|
msgstr "/шлях/до/каталогу/налаштувань"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:258
|
|
|
|
|
msgid "List of plugins separated by ','"
|
|
|
|
|
msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:258
|
|
|
|
|
msgid "plugin1,plugin2"
|
|
|
|
|
msgstr "додаток1,додаток2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:259
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Log level: one of [%s]"
|
|
|
|
|
msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:261
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка "
|
|
|
|
|
"комбінація з [%s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:265
|
|
|
|
|
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
|
|
|
|
msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з’єднання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:266
|
|
|
|
|
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
|
|
|
|
msgstr "Інтервал між перевірками можливості з’єднання (у секундах)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:267
|
|
|
|
|
msgid "The expected start of the response"
|
|
|
|
|
msgstr "Очікуваний початок відповіді"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:267
|
|
|
|
|
msgid "Bingo!"
|
|
|
|
|
msgstr "Влучно!"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:255
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:516 ../src/nm-device-bt.c:331
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CDMA connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання CDMA %d"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:531
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:494 ../src/nm-device-bt.c:327
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "GSM connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання GSM %d"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-bond.c:166
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bond connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Прив’язане з’єднання %d"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-adsl.c:197
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ADSL connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання ADSL %d"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-bridge.c:164
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bridge connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання містка %d"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-bt.c:302
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PAN connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання PAN %d"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-bt.c:335
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "DUN connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання DUN %d"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1294
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PPPoE connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання PPPoE %d"
|
2005-02-28 12:13:30 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1294 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wired connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Дротове з’єднання %d"
|
2005-02-28 12:13:30 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-infiniband.c:270
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-03-06 17:55:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "InfiniBand connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання InfiniBand %d"
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:304
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mesh %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Mesh %d"
|
2005-02-28 12:13:30 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-vlan.c:315
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "VLAN connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання VLAN %d"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-manager.c:751
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "VPN connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "З’єднання VPN %d"
|
2005-06-06 21:26:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:162 ../src/nm-netlink-monitor.c:286
|
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:671
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "помилка під час обробки повідомлення netlink: %s"
|
2005-08-10 09:17:58 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
|
2005-08-10 09:17:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "під час очікування на дані з сокета сталася помилка"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:310
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"не вдалося встановити з’єднання з netlink для спостереження за станом "
|
|
|
|
|
"з’єднання: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:321
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"не вдалося увімкнути інструмент netlink передавання реєстраційних даних: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:364 ../src/nm-netlink-monitor.c:424
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"не вдалося розмістити у пам’яті інструмент netlink для спостереження за "
|
|
|
|
|
"станом з’єднання: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:449
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"не вдалося розмістити у пам’яті кеш з’єднань netlink для спостереження за "
|
|
|
|
|
"станом з’єднань: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:541
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "не вдалося долучитися до групи netlink: %s"
|
2007-02-16 16:08:40 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:647 ../src/nm-netlink-monitor.c:660
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error updating link cache: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "помилка під час спроби оновлення кешу з’єднання: %s"
|
2007-02-16 16:08:40 +00:00
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:110
|
2011-08-22 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "Система"
|
2007-02-16 16:08:40 +00:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3664
|
2012-02-28 11:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bond"
|
|
|
|
|
msgstr "Прив’язка"
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3852
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bridge"
|
|
|
|
|
msgstr "Місток"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:111
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\rConnecting"
|
|
|
|
|
msgstr "\rВстановлюється з’єднання"
|
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:142
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)"
|
|
|
|
|
msgstr "Час очікування на з’єднання, у секундах (типовим є 30)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:143
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується "
|
|
|
|
|
"спроба з’єднання"
|
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:144
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't print anything"
|
|
|
|
|
msgstr "Нічого не виводити"
|
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:162
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
|
|
|
|
|
msgstr "Очікувати на успішне з’єднання у NetworkManager."
|
|
|
|
|
|
2013-02-13 14:35:20 +00:00
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:168 ../test/nm-online.c:177
|
2012-09-04 08:43:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся "
|
|
|
|
|
"параметром --help."
|
|
|
|
|
|
2013-04-26 19:10:22 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Connection list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Список з’єднань"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: no valid parameter specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Помилка: не вказано коректних параметрів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Помилка: не вдалося визначити, чи працює NetworkManager: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Помилка: мало бути вказано id або uuid."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Помилка: з’єднання не є активним\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Помилка: не вдалося встановити з’єднання з D-Bus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм WiFi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'nm status': %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Помилка: «nm status»: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Помилка: «nm status»: %s; дозволені поля: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Помилка: не вдалося створити проксі-об’єкт D-Bus для org.freedesktop.DBus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Помилка: невдала спроба запиту NameHasOwner: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Log domains separated by ',': any combination of\n"
|
|
|
|
|
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
|
|
|
|
|
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
|
|
|
|
|
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
|
|
|
|
|
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
|
|
|
|
|
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
|
|
|
|
|
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
|
|
|
|
|
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Області ведення журналу, відокремлені комами, довільна комбінація таких "
|
|
|
|
|
#~ "значень:\n"
|
|
|
|
|
#~ " NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI, BT,"
|
|
|
|
|
#~ "MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
|
|
|
|
|
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,"
|
|
|
|
|
#~ "VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
|
|
|
|
|
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,"
|
|
|
|
|
#~ "DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
|
|
|
|
|
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
|
|
|
|
|
|
2013-03-18 13:58:38 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Недостатньо пам’яті для збереження даних файла PEM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store private key data."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Недостатньо пам’яті для зберігання даних закритого ключа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Недостатньо пам’яті для збереження даних сертифіката."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Недостатньо пам’яті для зберігання ВІ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Недостатньо пам’яті для дешифрування закритого ключа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Недостатньо пам’яті для зберігання розшифрованого закритого ключа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Недостатньо пам’яті для буфера розшифрованого ключа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдалося отримати область розшифрування у пам’яті."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Недостатньо пам’яті для створення ключа шифрування."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для створення файла PEM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для запису ВІ до файла PEM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для запису зашифрованого ключа до "
|
|
|
|
|
#~ "файла PEM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для даних файла PEM."
|