okular/po/lv/okular_poppler.po
2023-08-11 01:42:53 +00:00

353 lines
8.6 KiB
Plaintext

# translation of okular_poppler.po to Latvian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2020.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2010.
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:53+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Māris Nartišs"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "maris.kde@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OverprintPreviewEnabled)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Enable overprint preview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Uzlabot tievas līnijas:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:37 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nē"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:42
#, kde-format
msgid "Solid"
msgstr "Vienlaidus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scaling mode for the printed pages"
msgid "Default scaling mode when printing:"
msgstr "Drukājamo lapu mērogošanas metode"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:80 generator_pdf.cpp:103
#, kde-format
msgid "Fit to printable area"
msgstr "Ietilpināt drukas apgabalā"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:85 generator_pdf.cpp:104
#, kde-format
msgid "Fit to full page"
msgstr "Ietilpināt visā lapā"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:90 generator_pdf.cpp:105
#, kde-format
msgid "None; print original size"
msgstr "Nav; drukāt oriģinālo izmēru"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"Enabling this option will allow Okular to contact 3rd-party OCSP servers to "
"check if the certificates used for digital signing have been revoked since "
"their creation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:138
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:164
#, kde-format
msgid "Certificate Database"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format
msgid "Default:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:180
#, kde-format
msgid "Custom:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:197
#, kde-format
msgid "Available Certificates"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:205
#, kde-format
msgid "&Load Signatures"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:88
#, kde-format
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF opcijas"
#: generator_pdf.cpp:90
#, kde-format
msgid "Print annotations"
msgstr "Drukāt anotācijas"
#: generator_pdf.cpp:91
#, kde-format
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Drukājamā dokumentā iekļaut anotācijas"
#: generator_pdf.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Drukāmajā dokumentā iekļauj anotācijas. Varat šo atslēgt, ja vēlaties drukāt "
"oriģinālo, neanotēto dokumentu."
#: generator_pdf.cpp:94
#, kde-format
msgid "Force rasterization"
msgstr "Piespiedu pārvēršana par rastru"
#: generator_pdf.cpp:95
#, kde-format
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Pirms drukāšanas pārvērst par rastru piespiedu kārtā"
#: generator_pdf.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Piespiedu kārtā katru lapu pārvērš par attēlu pirms drukāšanas. Šī opcija "
"parasti dod sliktāku rezultātu, bet var palīdzēt gadījumos, kad izdruka "
"izskatās nepareizi."
#: generator_pdf.cpp:106
#, kde-format
msgid "Scaling mode for the printed pages"
msgstr "Drukājamo lapu mērogošanas metode"
#: generator_pdf.cpp:107
#, kde-format
msgid "Scale mode:"
msgstr "Mērogošanas režīms:"
#: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
#: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrēts"
#: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrēts"
#: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Drošība"
#: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizēts"
#: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format
msgid ""
"Signed by: %1\n"
"\n"
"Date: %2"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1580
#, kde-format
msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Izmanto Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1582
#, kde-format
msgid ""
"Using Poppler %1\n"
"\n"
"Built against Poppler %2"
msgstr ""
"Izmanto Poppler %1\n"
"\n"
"Būvēts ar Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1617
#, kde-format
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1617
#, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF aizmugures konfigurācija"
#: generator_pdf.cpp:2110
#, kde-format
msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly"
msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to"
msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:128
#, kde-format
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date"
msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:186
#, kde-format
msgid "Restart needed"
msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:186
#, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Password"
msgid "Enter Password"
msgstr "Dokumenta parole"
#: pdfsignatureutils.cpp:194
#, kde-format
msgid "Enter password to open %1:"
msgstr ""
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Nav pieejams"
#~ msgid "PDF Backend"
#~ msgstr "PDF aizmugure"
#~ msgid "A PDF file renderer"
#~ msgstr "PDF failu attēlotājs"
#~ msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#~ msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#~ msgid "Albert Astals Cid"
#~ msgstr "Albert Astals Cid"
#~ msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
#~ msgstr "Failu saglabāšana ar /Encrypt nav atbalstīta."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nezināms"
#~ msgid "Unknown Date"
#~ msgstr "Nezināms datums"
#~ msgid "Unknown Encryption"
#~ msgstr "Nezināma šifrēšana"
#~ msgid "Unknown Optimization"
#~ msgstr "Nezināma optimizācija"
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "Lai lasītu dokumentu, ievadiet paroli:"
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
#~ msgstr "Nepareiza parole. Mēģiniet vēlreiz:"