mirror of
https://invent.kde.org/graphics/okular
synced 2024-08-27 03:30:20 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
4ae7d68857
commit
fddebde823
116
po/ar/okular.po
116
po/ar/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 10:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
|
@ -261,203 +261,203 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>أكثر من نهاية خلفية وجدت لنوع التنسيق :<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br /"
|
||||
">أختر أيها سيستعمل:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "أغلب الصفحات %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "بالطّول %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "بالعرض %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 في (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 مم (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "تابع البحث من البداية"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "تابع البحث من الأسفل"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "تعذر إيجاد ملحق للتعامل مع المستند المطلوب."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "أزِل الشروح"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr "المستند يحاول تشغيل تطبيق خارجي ؛ و لأمانك أوكلار لا يسمح بذلك."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "لم يجد تطبيق لفتح الملف من نوع التنسيق %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "تعذر فتح الملف المؤقت"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "فشل تحويل الطباعة"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "انهارت عملية الطباعة"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "لا يمكن بدء عملية الطباعة"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "فشلت الطباعة لملف"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "الطابعة في حالة غير صالحة"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "تعذر العثور على الملف للطباعة"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "لا يوجد ملف للطباعة"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr "لم يعثر على برنامج مناسب للطباعة. تأكد أن CUPS lpr موجود."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "حجم صفحة الطباعة غير صالح"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "تعذر فتح '%1'. الملف غير موجود"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "العنوان"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "الموضوع"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "المؤلف"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "المُنشئ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "المُنتج"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "حقوق النسخ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "الصفحات"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "أنشئ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "عُدل"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "نوع تنسيق الملف"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "التصنيف"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "الكلمات المفتاحية"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "مسار الملف"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "حجم الملف"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "حجم الصفحة"
|
||||
|
@ -3345,12 +3345,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "ا&عرض..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "تعذر تحميل جزء معاينة الطباعة"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "معاينة الطباعة"
|
||||
|
@ -3908,7 +3908,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "وقّع"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4536,7 +4536,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "أزل هذه العلامة"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5213,37 +5213,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[غ/م]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "خط مجهول"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "مضمن: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "النوع"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "ملف"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "للصفحة"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "الحجم"
|
||||
|
@ -5388,43 +5388,43 @@ msgstr "اطو كل العناصر"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "الخصائص"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "صور (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "حدد صورة الخلفية"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "انسَ صورة"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "انسَ كل الصور"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "أدخل كلمة المرور (إن وجدت) لفتح الشهادة: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "أدخل كلمة مرور الشهادة"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "أدخل كلمة سر المستند"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "حفظ الملف الموقع باسم"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 10:11+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
|
@ -242,12 +242,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"التاريخ: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "يستخدم Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -258,17 +258,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"بني على Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "بي دي اف"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "ضبط خلفية بي دي اف"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 21:57+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-l10n-ar@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "خطأ"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "لا يمكن تصدير الشهادة"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "اوكلار"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "افتح..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "عن"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "بحاجة إلى كلمة السر"
|
||||
|
||||
|
|
116
po/az/okular.po
116
po/az/okular.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-30 11:50+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -257,59 +257,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>MİME növü üçün birdən çox modul tapıldı:<br /><b>%1</b>(%2).<br /><br /"
|
||||
">İstifadə etmək üçün birini seçin:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Bir çox səhifələr %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Portret %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Albom %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Axtarışı əvvəldən başlatmaq"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Axtarışı sondan başlatmaq"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Sənədin işlənməsi üçün lazım olan modul tapılmadı."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "şərhləri silmək"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -318,52 +318,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Sənəd xarici tətbiqi icra etməyə cəhd edir, lakin təhlükəsizlik məqsədi ilə "
|
||||
"Okulyar buna mane olur."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "%1 mime növü faylını açmaq üçün tətbiq tapılmadı."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Söhbəti çap etmək baş tutmadı"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Çap prosesi çökdü"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Çap prosesi başladıla bilmədi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Fayla çap etmək alınmadı"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Printer lazımi vəziyyətdə deyil"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Çap etmək üçün fayl tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Çap etmək üçün fayl yoxdur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -372,92 +372,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Çap üçün uyğun proqramı tapmaq mümkün olmadı. CUPS paketindən lpr "
|
||||
"vasitəsinin mövcud olduğuna əmin olun"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Səhifənin çap ölçüsü düzgün deyil"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "'%1' açıla bilmədi. Fayl mövcud deyil"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Başlıq"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Mövzu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Təsviri"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Müəllif"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Yaradıcı"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "İstehsalçı"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Müəllif Hüquqları"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Səhifələr"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Yaradıldı"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MİME növü"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kateqoriya"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Açar sözlər"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Fayl yolu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Faylın ölçüsü"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Səhifənin Ölçüsü"
|
||||
|
@ -3330,12 +3330,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Baxış..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Çap üçün öncədən baxış hissəsini yükləmək mümkün olmadı"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Çapa öncədən baxış"
|
||||
|
@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "İmzalayın"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4520,7 +4520,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Bu əlfəcini silmək"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5207,37 +5207,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[əlçatmaq]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Naməlum şrift"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Daxilə quraşdırılmış: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ad"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Növ"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fayl"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Səhifə"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Ölçü"
|
||||
|
@ -5382,43 +5382,43 @@ msgstr "Bütün elementləri yığmaq"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Xüsusiyyətlər"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Şəkillər (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Arxa fon şəklini seçin"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Şəkili unutmaq"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Bütün şəkilləri unutmaq"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Sertifikatın kilidini açmaq üçün şifrəni (əgər varsa) daxil edin: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Sertifikat şifrəsini daxil edin"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Sənədin şifrəsini daxil edin"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "İmzalanmış faylı belə saxlayın"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-30 11:51+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -240,12 +240,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Tarix: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Poppler %1 istifadə edilməsi"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -256,17 +256,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Poppler %2 qarşı yaradılıb"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF Modulu Tənzimləmələri"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 16:17+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -94,19 +94,19 @@ msgstr "Xəta"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "Sertifikatı ixrac edilə bilmədi."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Açmaq..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Haqqında"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Şifrə tələb olunur"
|
||||
|
||||
|
|
116
po/be/okular.po
116
po/be/okular.po
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 14:23\n"
|
||||
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -261,59 +261,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt> Знойдзена некалькі рухавікоў для файлаў тыпу MIME:<br /><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br /><br />Абярыце адзін:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Большасць старонак - %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Кніжная %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Альбомная %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 у (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 мм (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Пошук працягваецца з самага пачатку"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Пошук працягваецца знізу"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Не ўдалося знайсці ўбудову, якая можа апрацаваць перададзены дакумент."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "выдаліць анатацыі"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -322,52 +322,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Дакумент спрабуе выканаць вонкавую праграму, а Okular не дазваляе гэта "
|
||||
"зрабіць у мэтах бяспекі."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Не знойдзена праграм для адкрыцця файла тыпу %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Не ўдалося адкрыць часовы файл"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Не ўдалося выканаць пераўтварэнне для друкавання"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Працэс друкавання аварыйна завяршыўся"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Не ўдалося запусціць працэс друкавання"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Не ўдалося надрукаваць у файл"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Прынтар быў у хібным стане"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Не ўдадося знайсці файл для друкавання"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Няма файла для друкавання"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -376,92 +376,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Не ўдалося знайсці прыдатны выканальны файл для друкавання. Пераканайцеся, "
|
||||
"што выканальны файл CUPS lpr даступны"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Хібны памер старонкі для друкавання"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Не ўдалося адкрыць \"%1\". Файл не існуе"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Загаловак"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Тэма"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Апісанне"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Аўтар"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Стваральнік"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Вытворца"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Аўтарскія правы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Старонак"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Створана"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Зменена"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Тып MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Катэгорыя"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Ключавыя словы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Шлях да файла"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Памер файла"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Памер старонкі"
|
||||
|
@ -3357,12 +3357,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Выгляд..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Не ўдалося загрузіць частку элемента для друкавання"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Папярэдні прагляд для друку"
|
||||
|
@ -3919,7 +3919,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Падпісаць"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4562,7 +4562,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Выдаліць гэтую закладку"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5248,37 +5248,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[недаступна]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Невядомы шрыфт"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Убудавана: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тып"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Старонка"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Памер"
|
||||
|
@ -5430,48 +5430,48 @@ msgstr "Згарнуць усе элементы"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Уласцівасці"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Старонак: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Паказваць &фон"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "on welcome screen (recent document list)"
|
||||
#| msgid "Forget All"
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Забыцца на ўсе"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "on welcome screen (recent document list)"
|
||||
#| msgid "Forget All"
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Забыцца на ўсе"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Увядзіце пароль (калі ёсць), каб разблакаваць сертыфікат: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Увядзіце пароль сертыфіката"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Увядзіце пароль дакумента"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Захаваць падпісаны файл як"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 14:24\n"
|
||||
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -244,12 +244,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Дата: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваецца Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -260,17 +260,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Убудавана над Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Канфігурацыя рухавіка PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 14:25\n"
|
||||
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -98,19 +98,19 @@ msgstr "Памылка"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "Не ўдалося экспартаваць сертыфікат."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Адкрыць..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Пра праграму"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Патрэбны пароль"
|
||||
|
||||
|
|
116
po/bg/okular.po
116
po/bg/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 10:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -259,59 +259,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Намерен е повече от един бекенд за файлов тип:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
||||
"><br />Моля изберете кой да бъде използван:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Повечето страници са %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Портрет %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Пейзаж %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 инча (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 мм (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Продължаващо търсене от началото"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Продължаващо търсене отдолу"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Не е намерена приставка за обработка на този документ."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "премахване на бележките"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -320,52 +320,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Документът се опитва да стартира външно приложение. От съображения за "
|
||||
"сигурност Okular не позволява това."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Не е намерена програма, която да може да отвори файла от типа %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Грешка при отваряне на временния файл"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Грешка при преобразуването за печат"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Процесът за печат блокира"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Процесът за печат не може да се зареди"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Грешка при печат към файл"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Принтерът е в неподходящо състояние"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Грешка при откриване на файл за печат"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Няма файл за отпечатване"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -374,92 +374,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Не е открита подходяща програма за печат. Уверете се, че програмата lpr на "
|
||||
"CUPS е налична"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Размерът на страницата за печат е невалиден"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "\"%1\" не може да бъде отворен. Файлът не съществува."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Заглавие"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Създател"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Производител"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Авторски права"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Страници"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Създаден"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Последна промяна"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Тип MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категория"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Ключови думи"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Път до файла"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Големина на файла"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Размери на страницата"
|
||||
|
@ -3335,12 +3335,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Преглед..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Не може да бъде зареден \"print preview part\""
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Предпечатен преглед"
|
||||
|
@ -3896,7 +3896,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Подписване"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4530,7 +4530,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Премахване на тази отметка"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5226,37 +5226,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[не е налично]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Непознат шрифт"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Вграден: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Страница"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Големина"
|
||||
|
@ -5402,43 +5402,43 @@ msgstr "Свиване на всички елементи"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Изображения (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Избиране на изображение за фон"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Забравяне на изображението"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Забравяне на всички изображения"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Въведете парола (ако има такава), за да отключите сертификат: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Въведете парола за сертификат"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Въведете парола за документ"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Запазване на подписания файл като"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -240,12 +240,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Дата: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Използване на Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -256,17 +256,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Изграден на базата на Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Настройки на ядро PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 09:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "Грешка"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "Сертификатът не можа да се експортира."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Отваряне..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "За програмата"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Необходима е парола"
|
||||
|
||||
|
|
116
po/br/okular.po
116
po/br/okular.po
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.pot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 16:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
|
||||
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -246,210 +246,210 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Mont d'ar bajenn"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Emginnig"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open %1"
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "N'hellan ket digeriñ %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar berzh kpdf."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titl"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Dodenn"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Deskrivadur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Author:"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "&Oberour :"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Krouer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Krouer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages:"
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pajennoù :"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Krouet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Kemmet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Seurt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Creator"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Krouer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Gerioù alc'hwez"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File"
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Restr"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Ment ar restr"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Pajennoù"
|
||||
|
@ -3435,12 +3435,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Gwel"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4005,7 +4005,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4639,7 +4639,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Adenvel ar sid"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5314,40 +5314,40 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown Date"
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Deiziad dianav"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Embedded"
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Enframmus"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Anv"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Seurt"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Restr"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages:"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Pajennoù :"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
|
@ -5497,45 +5497,45 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "&Perzhioù"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Pajennoù : %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Tremenger"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
116
po/bs/okular.po
116
po/bs/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 22:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -269,14 +269,14 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Pronađeno je više pozadinskih programa za MIME tip:<br /><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br /><br />Molim odaberite koji će se koristiti:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Idi na stranu %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "portrait C5E"
|
||||
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
|||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "uspravni C5E"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "landscape C5E"
|
||||
|
@ -292,42 +292,42 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
|||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "položeni C5E"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu pronaći dodatak koji može rukovati s dokumentom koji je proslijeđen."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "ukloni zabilješke"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -336,52 +336,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokument pokušava izvršiti eksterni program i, za Vašu sigurnost, Okular to "
|
||||
"ne dozvoljava."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Nije nađen nijedan program za otvaranje datoteke MIME tipa %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Konverzija štampe nije uspjela"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Prekinut proces štampanja"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Ne mogu pokrenut proces štampanja"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Štampanje u datoteku nije uspjelo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Štampanje je u nedozvoljenom stanju"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Ne mogu pronaći datoteku za štampanje"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Nema datoteke za štampanje"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -390,93 +390,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Ne mogu da nađem pogodnu naredbu za štampanje. Obezbijedite da <command>lpr</"
|
||||
"command> iz CUPS‑a bude dostupna."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Veličina stranice za štampu neispravna"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Ne mogu otvoriti '%1'. Datoteka ne postoji"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Proizvođač"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Autorska prava"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Stranice"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Kreirano"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Izmijenjen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME tip"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Ključne riječi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Putanja datoteke"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Veličina datoteke"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Veličina stranice"
|
||||
|
@ -3597,12 +3597,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Pogled"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Ne mogu da učitam dio za pregled pred štampanje"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Pregled prije štampe"
|
||||
|
@ -4172,7 +4172,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4806,7 +4806,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Preimenuj zabilješki"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
|
||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5489,38 +5489,38 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[nedostupno]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Nepoznat font"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Ugrađeno: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tip"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datoteka"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Stranice"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:column"
|
||||
#| msgid "Size"
|
||||
|
@ -5683,45 +5683,45 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "&Osobine"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Stranice: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Lozinka dokumenta"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -235,12 +235,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -248,17 +248,17 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracija PDF pozadine"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kde 49i410\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 12:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian\n"
|
||||
|
@ -97,19 +97,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
116
po/ca/okular.po
116
po/ca/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 18:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -262,47 +262,47 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>S'ha trobat més d'un dorsal per al tipus MIME:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
||||
"><br />Seleccioneu quin s'ha d'usar:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "La majoria de les pàgines són %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Vertical %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Apaïsada %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 polzades (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "La cerca continua des del començament"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "La cerca continua des de baix"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
|
@ -310,13 +310,13 @@ msgstr ""
|
|||
"No s'ha pogut trobar cap connector que pugui gestionar el document que "
|
||||
"s'està manipulant."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Elimina les anotacions"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -325,53 +325,53 @@ msgstr ""
|
|||
"El document està intentant executar una aplicació externa i l'Okular no ho "
|
||||
"permet per a la vostra seguretat."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat cap aplicació per a obrir el fitxer amb el tipus MIME %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat la conversió d'impressió"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "El procés d'impressió ha fallat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés d'impressió"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat la impressió a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "La impressora està en un estat no vàlid"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "No hi ha cap fitxer a imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -380,92 +380,92 @@ msgstr ""
|
|||
"No s'ha pogut trobar cap binari adequat per a imprimir. Assegureu-vos que "
|
||||
"està disponible l'executable «lpr» de CUPS"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "La mida d'impressió de la pàgina no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%1». El fitxer no existeix"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Títol"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Assumpte"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creador"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Productor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pàgines"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Tipus MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Paraules clau"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Camí al fitxer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Mida del fitxer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Mida de la pàgina"
|
||||
|
@ -3358,12 +3358,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Visualitza..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar la part de la vista prèvia d'impressió"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Vista prèvia d'impressió"
|
||||
|
@ -3917,7 +3917,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signa"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4553,7 +4553,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Elimina aquest punt"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5244,37 +5244,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[n/d]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Tipus de lletra desconegut"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Incrustat: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipus"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fitxer"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Pàgina"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Mida"
|
||||
|
@ -5419,44 +5419,44 @@ msgstr "Redueix tots els elements"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propietats"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Imatges (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Seleccioneu una imatge de fons"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Oblida la imatge"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Oblida totes les imatges"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu la contrasenya (si n'hi ha) per a desblocar el certificat: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya del certificat"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya del document"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Desa el fitxer signat com a"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 09:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -244,12 +244,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Data: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "S'està usant el Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -260,17 +260,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Construït contra el Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configuració del dorsal de PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 18:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -98,19 +98,19 @@ msgstr "Error"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut exportar el certificat."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Obre..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Quant a"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Cal contrasenya"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 18:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -262,47 +262,47 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>S'ha trobat més d'un dorsal per al tipus MIME:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
||||
"><br />Seleccioneu quin s'ha d'utilitzar:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "La majoria de les pàgines són %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Vertical %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Apaïsada %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 polzades (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "La busca continua des del començament"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "La busca continua des de baix"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
|
@ -310,13 +310,13 @@ msgstr ""
|
|||
"No s'ha trobat cap connector que puga gestionar el document que s'està "
|
||||
"manipulant."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Elimina les anotacions"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -325,53 +325,53 @@ msgstr ""
|
|||
"El document està intentant executar una aplicació externa i Okular no ho "
|
||||
"permet per a la vostra seguretat."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat cap aplicació per a obrir el fitxer amb el tipus MIME %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat la conversió d'impressió"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "El procés d'impressió ha fallat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés d'impressió"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut imprimir a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "La impressora està en un estat no vàlid"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer que s'ha d'imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "No hi ha cap fitxer per a imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -380,92 +380,92 @@ msgstr ""
|
|||
"No s'ha trobat cap binari adequat per a imprimir. Assegureu-vos que està "
|
||||
"disponible l'executable «lpr» de CUPS"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "La mida d'impressió de la pàgina no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%1». El fitxer no existix"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Títol"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Assumpte"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creador"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Productor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pàgines"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Tipus MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Paraules clau"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Camí cap al fitxer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Mida del fitxer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Mida de la pàgina"
|
||||
|
@ -3359,12 +3359,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "Vi&sualitza..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar la part de la vista prèvia d'impressió"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Vista prèvia d'impressió"
|
||||
|
@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signa"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4555,7 +4555,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Elimina este punt"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5249,37 +5249,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[n/d]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Tipus de lletra desconegut"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Incrustat: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipus"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fitxer"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Pàgina"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Mida"
|
||||
|
@ -5424,44 +5424,44 @@ msgstr "Reduïx tots els elements"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propietats"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Imatges (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Seleccioneu una imatge de fons"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Oblida la imatge"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Oblida totes les imatges"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu la contrasenya (si n'hi ha) per a desblocar el certificat: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya del certificat"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya del document"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Guarda el fitxer signat com a"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 09:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -244,12 +244,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Data: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "S'està utilitzant Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -260,17 +260,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Construït contra Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configureu el dorsal de PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 18:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -98,19 +98,19 @@ msgstr "S'ha produït un error"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut exportar el certificat."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Obri..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Quant a"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Cal contrasenya"
|
||||
|
||||
|
|
116
po/cs/okular.po
116
po/cs/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 14:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -267,59 +267,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Bylo nalezeno více implementací zpracování MIME typu:<br /><b>%1</b> "
|
||||
"(%2).<br /><br />Prosím vyberte, kterou si přejete použít:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Nejvíc stran je %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Na výšku %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Na šířku %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Pokračovat v hledání od začátku"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Pokračovat v hledání zdola"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Nebyl nalezen zásuvný modul vhodný pro zpracování zadaného dokumentu."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Odstranit poznámky"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -328,52 +328,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokument se pokouší spustit externí aplikaci. Pro vaše bezpečí to Okular "
|
||||
"nepovolil."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Nebyla nalezena žádná aplikace pro otevírání typu MIME %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Tisková konverze selhala"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Proces tisku zhavaroval"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Proces tisku nemohl být zahájen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Tisk do souboru selhal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Tiskárna byla v nesprávném stavu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Nelze najít soubor pro vytištění"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Soubor pro tisk nebyl zadán"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -382,92 +382,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Nebyl nalezen vhodný program pro tisk. Ujistěte se, že je program CUPS lpr "
|
||||
"dostupný"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Velikost stránky k tisku je neplatná"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít \"%1\". Soubor neexistuje."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Předmět"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Vytvořil"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Producent"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Autorská práva"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Strany"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Vytvořeno"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Změněno"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Typ MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Klíčová slova"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Cesta k souboru"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Velikost souboru"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Velikost stran"
|
||||
|
@ -3337,12 +3337,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "Po&hled..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Nelze načíst komponentu pro náhled před tiskem"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Náhled před tiskem"
|
||||
|
@ -3888,7 +3888,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Podepsat"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4502,7 +4502,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Odstranit tuto záložku"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5163,37 +5163,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[n/a]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Neznámé písmo"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Vloženo: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Jméno"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Soubor"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Strana"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
@ -5338,43 +5338,43 @@ msgstr "Sbalit všechny prvky"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Obrázky (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Vyberte obrázek na pozadí"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Zapomenout obrázek"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Zapomenout všechny obrázky"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Zadejte heslo certifikátu"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Zadejte heslo k dokumentu"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Uložit podepsaný soubor jako"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -242,12 +242,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Datum: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Používám Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -258,17 +258,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sestaveno s Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavení podpůrné vrstvy PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 13:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -94,19 +94,19 @@ msgstr "Chyba"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "Certifikát nelze exportovat."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Otevřít..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O aplikaci"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Je potřeba heslo"
|
||||
|
||||
|
|
116
po/cy/okular.po
116
po/cy/okular.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdegraphics/kpdf.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -251,211 +251,211 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Tudalen %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Cyflwyniad"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Page %1"
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Tudalen %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Teitl"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Pwnc"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Author"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Awdur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creuwr"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages:"
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Tudalennau :"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Crëwyd"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Addaswyd"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Math"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Creator"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Creuwr"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Allweddeiriau"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Teitl"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Tudalennau"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
|
@ -3400,12 +3400,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4594,7 +4594,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Ychwanegu Tudnod"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5249,40 +5249,40 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Anhysbys"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Created"
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Crëwyd"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Enw"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Math"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Teitl"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages:"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Tudalennau :"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Teitl"
|
||||
|
@ -5430,45 +5430,45 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "&Priodweddau"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Tudalennau : %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document to open"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Dogfen i'w hagor"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
116
po/da/okular.po
116
po/da/okular.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 23:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -263,59 +263,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Mere end én dokumentmotor blev fundet for mimetypen:<br /><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br /><br />Markér den du vil benytte:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "De fleste sider er %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Stående %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Liggende %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 tommer (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Fortsætter søgning fra begyndelsen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Fortsætter søgning fra bunden"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Kan ikke finde et plugin, der kan håndtere dokument som angives."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "fjern annotationer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -324,52 +324,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokumentet forsøger at køre et eksternt program og for din sikkerheds skyld, "
|
||||
"vil Okular ikke tillade dette."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Intet program fundet til at åbne filer af mimetype %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Konvertering af udskrift mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Udskriftsprocessen brød sammen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Udskriftsprocessen kunne ikke starte"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Udskrift til fil mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Printeren var i ugyldig tilstand"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Kan ikke finde fil til udskrift"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Der var ingen fil at udskrive"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -378,93 +378,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Kunne ikke finde en passende kørbar fil til udskrift. Sørg for at CUPS-"
|
||||
"programmet lpr er tilgængeligt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Sidens udskriftsstørrelse er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne \"%1\". Filen findes ikke."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Emne"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Forfatter"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Ophavsmand"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Producent"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Ophavsret"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Sider"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Oprettet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Ændret"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Mimetype"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Nøgleord"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Filsti"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Filstørrelse"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Sidestørrelse"
|
||||
|
@ -3498,12 +3498,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Vis..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Kunne ikke indlæse forhåndsvisningen for udskrivning"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning af udskrift"
|
||||
|
@ -4053,7 +4053,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signér CRL"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4676,7 +4676,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Fjern dette bogmærke"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5346,37 +5346,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[n/a]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Ukendt skrifttype"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Indlejret: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fil"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Side"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
@ -5525,47 +5525,47 @@ msgstr "Fold alle elementer sammen"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Egenskaber"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Sider: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable &background generation"
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Aktivér &baggrundsgenerering"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificate has Expired."
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Certifikatet er udløbet."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Adgangskode til dokument"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -235,12 +235,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -248,17 +248,17 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration af PDF-motor"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 20:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -94,19 +94,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
116
po/de/okular.po
116
po/de/okular.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 13:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -263,59 +263,59 @@ msgstr ""
|
|||
"(%2).<br /><br />Bitte wählen Sie aus, welches Modul benutzt werden soll:</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Die meisten Seiten haben das Format %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Hochformat %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Querformat %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 × %2 Zoll (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 × %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Suche vom Anfang an fortsetzen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Suche wird vom Ende her fortgesetzt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Es ist kein passendes Anzeigemodul für dieses Dokument verfügbar."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Anmerkungen entfernen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -325,54 +325,54 @@ msgstr ""
|
|||
"Programms. Aus Sicherheitsgründen wird diese Anforderung von Okular "
|
||||
"ignoriert."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Kein Programm zum Öffnen des MIME-Typs %1 gefunden."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Die Druckumwandlung ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
# Druckvorgang oder Druckprozess?
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Der Druckvorgang ist abgestürzt."
|
||||
|
||||
# Druckvorgang oder Druckprozess?
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Der Druckvorgang lässt sich nicht starten."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Das Drucken in eine Datei ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Der Drucker war in einem ungültigen Zustand."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Die zu druckende Datei ist nicht auffindbar."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Es gibt keine zu druckende Datei."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -381,92 +381,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Es kann keine passende Programmdatei für das Drucken gefunden werden. "
|
||||
"Stellen Sie bitte sicher, dass die CUPS-Programmdatei „lpr“ verfügbar ist."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Die Druckseitengröße ist ungültig"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "„%1“ kann nicht geöffnet werden. Die Datei existiert nicht."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Thema"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Erstellt von"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Ersteller"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Seiten"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Erstellt am"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Geändert am"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-Typ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Schlüsselwörter"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Dateipfad"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Dateigröße"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Seitengröße"
|
||||
|
@ -3358,12 +3358,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Ansicht ..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Die Druckvorschau-Komponente kann nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Druckvorschau"
|
||||
|
@ -3919,7 +3919,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signieren"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4567,7 +4567,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5256,37 +5256,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "entfällt"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Unbekannte Schrift"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Eingebettet: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Seite"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
@ -5434,45 +5434,45 @@ msgstr "Alle Elemente einklappen"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Eigenschaften"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Bilder (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Hintergrundbild auswählen"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Bild vergessen"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Alle Bilder vergessen"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie ein Passwort, falls vorhanden, zum Entsperren des Zertifikats ein "
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Zertifikat-Passwort eingeben"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Dokument-Passwort eingeben"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Signierte Datei speichern unter"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 13:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -236,12 +236,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Datum: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Verwendet Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -252,17 +252,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Gebaut mit Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Einstellungen zum Anzeigemodul PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 19:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "Fehler"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "Das Zertifikat kann nicht exportiert werden."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Öffnen ..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Über"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Passwort benötigt"
|
||||
|
||||
|
|
116
po/el/okular.po
116
po/el/okular.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 17:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Theofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -266,59 +266,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Βρέθηκαν παραπάνω από ένα σύστημα υποστήριξης για τον τύπο MIME:<br /><b>"
|
||||
"%1</b> (%2).<br /><br />Παρακαλώ επιλέξτε ένα για χρήση:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Οι περισσότερες σελίδες είναι %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Πορτρέτο %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Τοπίο %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Συνέχιση της αναζήτησης από την αρχή"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Συνέχιση της αναζήτησης από το τέλος"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ενός πρόσθετου για το χειρισμό του εγγράφου."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "διαγραφή σημειώσεων"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -327,52 +327,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Το έγγραφο προσπαθεί να εκτελέσει μια εξωτερική εφαρμογή και για τη δική σας "
|
||||
"ασφάλεια το Okular δεν το επιτρέπει."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Δε βρέθηκε εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων τύπου %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ενός προσωρινού αρχείου"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Αποτυχία μετατροπής εκτύπωσης"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Η διεργασία εκτύπωσης κατέρρευσε"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της εκτύπωσης"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σε αρχείο"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Ο εκτυπωτής ήταν σε μη έγκυρη κατάσταση"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου για εκτύπωση"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο για εκτύπωση"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -381,92 +381,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Αδυναμία εύρεσης ενός κατάλληλου δυαδικού για την εκτύπωση. Σιγουρευτείτε "
|
||||
"ότι το δυαδικό CUPS lpr είναι διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος εκτύπωσης σελίδας"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%1\". Το αρχείο δεν υπάρχει."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Τίτλος"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Θέμα"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Περιγραφή"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Συγγραφέας"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Δημιουργός"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Παραγωγός"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Σελίδες"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Δημιουργήθηκε"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Τροποποιήθηκε"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Τύπος MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Κατηγορία"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Λέξεις κλειδιά"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Διαδρομή αρχείου"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Μέγεθος αρχείου"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Μέγεθος σελίδας"
|
||||
|
@ -3356,12 +3356,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "Π&ροβολή..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του τμήματος προεπισκόπησης εκτύπωσης"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
|
||||
|
@ -3916,7 +3916,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Υπόγραψε"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4552,7 +4552,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Να διαγραφεί αυτός ο σελιδοδείκτης"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5251,37 +5251,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[μ/δ]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Άγνωστη γραμματοσειρά"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Ενσωματωμένο: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Όνομα"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Τύπος"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Αρχείο"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Σελίδα"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Μέγεθος"
|
||||
|
@ -5428,45 +5428,45 @@ msgstr "Σύμπτυξη όλων των αντικειμένων"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Ιδιότητες"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Εικόνες (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Επιλογή εικόνας φόντου"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Ξέχασε εικόνα"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Ξέχασε όλες τις εικόνες"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης (αν υπάρχει) για να ξεκλειδώσει το πιστοποιητικό: "
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή κωδικού για το πιστοποιητικό"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης εγγράφου"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση υπογεγγραμμένου αρχείου ως"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 10:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -246,12 +246,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ημερομηνία: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Χρήση Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -262,17 +262,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Κατασκευή κατά Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Διαμόρφωση συστήματος υποστήριξης PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: org.kde.active.documentviewer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 17:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Theofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -96,19 +96,19 @@ msgstr "Σφάλμα"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής πιστοποιητικού."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Άνοιγμα..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Περίγραμμα"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Απαιτείται Κωδικός"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
|
@ -258,60 +258,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
||||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Most pages are %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Portrait %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Landscape %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Continuing search from beginning"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Continuing search from bottom"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "remove annotations"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -320,52 +320,52 @@ msgstr ""
|
|||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Could not open a temporary file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Print conversion failed"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Printing process crashed"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Printing process could not start"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Printing to file failed"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Printer was in invalid state"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Unable to find file to print"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "There was no file to print"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -374,92 +374,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "The page print size is invalid"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Title"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Subject"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Author"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creator"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Producer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pages"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Created"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modified"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME Type"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Category"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Keywords"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "File Path"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "File Size"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Page Size"
|
||||
|
@ -3335,12 +3335,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&View..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Could not load print preview part"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Print Preview"
|
||||
|
@ -3892,7 +3892,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Sign"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4523,7 +4523,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Remove this Bookmark"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5208,37 +5208,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[n/a]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Unknown font"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Embedded: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Page"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Size"
|
||||
|
@ -5383,43 +5383,43 @@ msgstr "Collapse all elements"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Properties"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Images (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Select background image"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Forget image"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Forget all images"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Enter certificate password"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Enter document password"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Save Signed File As"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
|
@ -242,12 +242,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Date: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Using Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -258,17 +258,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Built against Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF Backend Configuration"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 10:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -94,19 +94,19 @@ msgstr "Error"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "Could not export the certificate."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Open..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "About"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Password Needed"
|
||||
|
||||
|
|
116
po/eo/okular.po
116
po/eo/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 22:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -260,60 +260,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Pli ol unu interno troviĝis por la mime-tipo:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
||||
"><br />Bonvolu elekti la unu uzendan:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Plej multaj paĝoj estas %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Portreto %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Pejzaĝo %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Daŭrigante serĉon de la komenco"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Daŭrigante serĉon de malsupre"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne povas trovi kromprogramon kiu kapablas pritrakti la pasitan dokumenton."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "forigi komentariojn"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -322,52 +322,52 @@ msgstr ""
|
|||
"La dokumento provas ekzekuti eksteran aplikaĵon kaj, por via sekureco, "
|
||||
"Okular ne permesas tion."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Neniu programo troviĝis por malfermi dosieron de mime-tipo %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi provizoran dosieron"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Presa konvertiĝo malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Presa procezo paneis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "La presa procezo ne povis komenci"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Presado al dosiero malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Presilo estis en nevalida stato"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Ne eblas trovi dosieron por presi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Ne estis dosiero por presi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -376,92 +376,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Ne eblis trovi taŭgan binaron por presi. Certigu, ke CUPS lpr-binaro estas "
|
||||
"disponebla"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "La paĝa presa grandeco estas nevalida"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi '%1'. Dosiero ne ekzistas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Temo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Priskribo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Aŭtoro"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Kreinto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Faristo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Kopirajto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Paĝoj"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Kreita"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Ŝanĝita"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-Tipo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorio"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Ĉefvortoj"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Dosiera vojo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Dosiera grandeco"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Paĝgrandeco"
|
||||
|
@ -3340,12 +3340,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Vidi..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Ne eblis ŝargi la printan antaŭrigardan komponanton"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Printa antaŭrigardo"
|
||||
|
@ -3897,7 +3897,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signo"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4530,7 +4530,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Forigi ĉi tiun legosignon"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5218,37 +5218,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[n/a]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Nekonata tiparo"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Enigita: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nomo"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Dosiero"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Paĝo"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Grandeco"
|
||||
|
@ -5393,43 +5393,43 @@ msgstr "Malvastigi ĉiujn elementojn"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propraĵoj"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Paĝoj: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Elekti fonbildon"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Forgesi bildon"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Forgesi ĉiujn bildojn"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Enigu pasvorton (se ekzistas) por malŝlosi atestilon: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Enigi atestilpasvorton"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Enigi dokumentan pasvorton"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Konservi Subskribitan Dosieron Kiel"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 07:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -241,12 +241,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Dato: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Uzante Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -257,17 +257,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Konstruite kontraŭ Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF Backend Agordo"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 15:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "Eraro"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "Ne eblis eksporti la atestilon."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okulara"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Malfermu..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Pri"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Pasvorto Bezonata"
|
||||
|
||||
|
|
116
po/es/okular.po
116
po/es/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 00:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -260,60 +260,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Se ha encontrado más de un motor para el tipo MIME:<br /><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br /><br />Seleccione cuál se debe usar:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "La mayoría de las páginas son %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Vertical %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Apaisado %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 pulgadas (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Continuar la búsqueda desde el principio"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Continuar la búsqueda desde el final"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede encontrar un complemento capaz de manejar el documento pasado."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "eliminar anotaciones"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -322,53 +322,53 @@ msgstr ""
|
|||
"El documento ha intentado ejecutar una aplicación externa, aunque Okular no "
|
||||
"lo ha permitido por motivos de seguridad."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha encontrado ninguna aplicación para abrir archivos de tipo MIME %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "No se puede abrir un archivo temporal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Ha fallado la conversión de la impresión"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "El proceso de impresión se ha bloqueado"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "No se puede iniciar el proceso de impresión"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Ha fallado la impresión en archivo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "La impresora está en un estado no válido"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo donde imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "No existe el archivo donde imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -377,92 +377,92 @@ msgstr ""
|
|||
"No se puede encontrar un binario apropiado para imprimir. Asegúrese de que "
|
||||
"el binario lpr de CUPS está disponible"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "El tamaño de la página a imprimir no es válido"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "No se puede abrir «%1». El archivo no existe"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Asunto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creador"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Productor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Páginas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creado"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Tipo MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoría"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Palabras clave"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Ruta del archivo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Tamaño del archivo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de la página"
|
||||
|
@ -3352,12 +3352,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Ver..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "No se puede cargar la parte de previsualización de impresión"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Vista previa de la impresión"
|
||||
|
@ -3908,7 +3908,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Firmar"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4542,7 +4542,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Eliminar este marcador"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5237,37 +5237,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[n/d]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Tipo de letra desconocido"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Empotrado: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Archivo"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Página"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
@ -5413,44 +5413,44 @@ msgstr "Contraer todos los elementos"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Imágenes (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Seleccione la imagen de fondo"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Olvidar la imagen"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Olvidar todas las imágenes"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca la contraseña (si existe) para desbloquear el certificado: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Introduzca la contraseña del certificado"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Introduzca la contraseña del documento"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Guardar archivo firmado como"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-30 00:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -241,12 +241,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Fecha: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Usando Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -257,17 +257,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Compilado con Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración del motor PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 16:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "Error"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "No se ha podido exportar el certificado."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Abrir..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Se necesita contraseña"
|
||||
|
||||
|
|
116
po/et/okular.po
116
po/et/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-15 14:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
|
@ -260,59 +260,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Leiti rohkem kui üks MIME tüübile sobiv taustaprogramm:<br /><b>%1</b> "
|
||||
"(%2).<br /><br />Palun vali, millist kasutada:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Enamik lehekülgi on %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Püstpaigutusega %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Rõhtpaigutusega %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 tolli (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Otsingu jätkamine algusest"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Otsingu jätkamine lõpust"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Pluginat töödeldud dokumenti käsitlemiseks ei leitud."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Eemalda annotatsioonid"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -321,52 +321,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokument üritab käivitada välist rakendust, kuid sinu turvalisuse huvides ei "
|
||||
"luba Okular seda teha."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Ei leitud rakendust, millega avada faili MIME tüübiga %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Ajutise faili avamine nurjus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Trükkimiseks teisendamine nurjus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Trükkimisprotsessi tabas krahh"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Trükkimisprotsessi käivitamine nurjus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Salvestamine faili nurjus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Printer oli vales olekus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Trükkimiseks ei leitud faili"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Polnud ühtegi faili trükkida"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -375,93 +375,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Sobivat binaarfaili trükkimiseks ei leitud. Kontrolli, kas CUPS-i lpr "
|
||||
"binaarfail on ikka saadaval"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Lehekülje trükisuurus on vigane"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "\"%1\" avamine nurjus. Faili ei ole olemas."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Pealkiri"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Teema"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kirjeldus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Looja"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Generaator"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Autoriõigus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Lehekülgi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Loodud"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Muudetud"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME tüüp"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategooria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Võtmesõnad"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Faili asukoht"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Faili suurus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Lehekülje suurus"
|
||||
|
@ -3497,12 +3497,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Näita ..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Trükkimise eelvaatluse komponendi laadimine nurjus"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Trükkimise eelvaatlus"
|
||||
|
@ -4052,7 +4052,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "CRL-i allkirjastamine"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4689,7 +4689,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Eemalda see järjehoidja"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5377,37 +5377,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[-]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Tundmatu font"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Põimitud: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tüüp"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fail"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Lehekülg"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Suurus"
|
||||
|
@ -5557,47 +5557,47 @@ msgstr "Keri kõik elemendid kokku"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Omadused"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Lehekülgi: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable &background generation"
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Tausta &genereerimise lubamine"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificate has Expired."
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Sertifikaat on aegunud."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Dokumendi parool"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
|
||||
|
@ -235,12 +235,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Kasutusel on Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -251,17 +251,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ehitatud Poppler %2 peale"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF-i taustaprogrammi seadistamine"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
|
||||
|
@ -94,19 +94,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Ava ..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
116
po/eu/okular.po
116
po/eu/okular.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 20:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -263,59 +263,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Bizkarraldeko bat baino gehiago aurkitu da MIME motarentzako:<br /> <b>"
|
||||
"%1</b> (%2).<br /><br />Hautatu zein erabili:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Orri gehienak %1 dira."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Erretratua %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Paisaia %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Bilaketa hasieratik jarraitzea"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Bilaketa bukaeratik jarraitzea"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Ezin da aurkitu pasatu den dokumentua erabiltzeko gauza den pluginik."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Kendu idatzoharrak"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -324,52 +324,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokumentua kanpoko aplikazio bat exekutatzen saiatzen ari da, eta zure "
|
||||
"segurtasunerako, Okular-ek ez du hau onartzen."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Ez da %1 MIME motako fitxategia irekitzeko aplikaziorik aurkitu."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia ireki"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Inprimaketa bihurketak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Inprimatzeko prozesua kraskatu egin da"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Inprimatzeko prozesua ezin izan da abiatu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Fitxategira inprimatzea huts egin du"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Inprimagailua egoera baliogabean zegoen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Ezin aurkitu inprimatu beharreko fitxategia"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Ez zegoen inprimatu beharreko fitxategirik"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -378,92 +378,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Ezin izan da inprimatzeko bitar egokirik aurkitu. Ziurtatu CUPSen lpr "
|
||||
"bitarra eskuragarri dagoela"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Orriaren inprimatze neurria baliogabea da"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Ezin da '%1' ireki. Fitxategia ez dago"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Izenburua"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Gaia"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Azalpena"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Egilea"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Sortzailea"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Ekoizlea"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Orrialdeak"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Sortua"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Aldatua"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-mota"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Gako-hitzak"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Fitxategiaren bidea-izena"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Fitxategi-neurria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Orri-neurria"
|
||||
|
@ -3348,12 +3348,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Ikuspegia..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Ezin izan da zamatu inprimatzeko aurreikuspegiaren zatia"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Inprimatze aurreikuspegia"
|
||||
|
@ -3904,7 +3904,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Sinatu"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4536,7 +4536,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Kendu laster-marka hau"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5227,37 +5227,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[e/e]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Letra-tipo ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Kapsulatua: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Izena"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipografia"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fitxategia"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Orria"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Neurria"
|
||||
|
@ -5402,43 +5402,43 @@ msgstr "Tolestu elementu guztiak"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propietateak"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Irudiak (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Hautatu atzeko planoko irudia"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Ahaztu irudia"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Ahaztu irudi guztiak"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Sartu ziurtagiria desblokeatzeko pasahitza (baldin badago): %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitza"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Sartu dokumentuaren pasahitza"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Gorde sinatutako fitxategia honela"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-14 20:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -245,12 +245,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Data: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "«Poppler» %1 erabiltzen"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -261,17 +261,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"«Poppler» %2 erabiliz eraikia"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF bizkarraldekoaren konfigurazioa"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 22:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -98,19 +98,19 @@ msgstr "Errorea"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "Ezin izan du ziurtagiria esportatu."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Ireki..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Honi buruz"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Pasahitza behar da"
|
||||
|
||||
|
|
116
po/fa/okular.po
116
po/fa/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:48+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -255,61 +255,61 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "برو به صفحه %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "ارائه"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -318,149 +318,149 @@ msgstr ""
|
|||
"سند سعی در اجرای یک کاربرد خارجی دارد، و okular برای امنیت به شما اجازه این "
|
||||
"کار را نمیدهد."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "برای باز کردن پرونده نوع مایم %1، کاربردی یافت نشد."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open %1. Reason: %2"
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "نتوانست %1 را باز کند. دلیل: %2"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find okular part."
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "قادر به یافتن جزء okular نیست."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open %1. Reason: %2"
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "نتوانست %1 را باز کند. دلیل: %2"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "عنوان"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "موضوع"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "توصیف"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "نویسنده"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "ایجادکننده"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "تولیدکننده"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "حق نشر"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "صفحهها"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "ایجادشده"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "تغییریافته"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "نوع مایم"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "فهرست"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "واژههای کلیدی"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File"
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "پرونده"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "اندازه پرونده"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "اندازه صفحهها"
|
||||
|
@ -3489,12 +3489,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&نما"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4053,7 +4053,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4697,7 +4697,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "تغییر نام چوب الف"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5364,38 +5364,38 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "ناشناخته"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "نهفته"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "نام"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "نوع"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "پرونده"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "صفحهها"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Size"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
|
@ -5549,46 +5549,46 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "&ویژگیها"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "صفحهها: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable &background generation"
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "فعالسازی ایجاد &زمینه"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "اسم رمز"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
116
po/fi/okular.po
116
po/fi/okular.po
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 16:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -280,60 +280,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Tiedoston MIME-tyypille<br /><b>%1</b> (%2)<br />on useita taustaosia."
|
||||
"<br /><br />Valitse käytettävä taustaosa:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Useimmat sivut ovat kokoa %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Pysty-%1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Vaaka-%1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 × %2 tuumaa (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 × %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Jatketaan hakua alusta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Jatketaan hakua lopusta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Annetun tiedoston käsittelyyn vaadittavaa liitännäistä ei löytynyt."
|
||||
|
||||
# Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä.
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "merkintöjen poisto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -342,52 +342,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Tiedosto yrittää suorittaa ulkoista sovellusta, mutta turvallisuussyistä "
|
||||
"Okular ei salli sitä."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Sovellusta ei löytynyt MIME-tyypin %1 avaamiseksi."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu avata"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Tulostusmuunnos epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Tulostusprosessi kaatui"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Tulostusprosessi ei käynnistynyt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Tiedoston tulostaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Tulostin on virheellisessä tilassa"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Tulostettavaa tiedostoa ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Ei tulostettavaa"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -396,92 +396,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Tulostamiseen sopivaa ohjelmaa ei löytynyt. Varmista, että CUPS:n lpr-"
|
||||
"ohjelma on saatavilla."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Sivun tulostuskoko on virheellinen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata. Se ei ole olemassa."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Otsikko"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Aihe"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kuvaus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Tekijä"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Luoja"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Tuottaja"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Tekijänoikeudet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Sivuja"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Luotu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Muutettu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-tyyppi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Luokka"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Avainsanat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Tiedoston sijainti"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Tiedostokoko"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Sivukoko"
|
||||
|
@ -3376,12 +3376,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Näytä…"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Tulostuksen esikatseluun tarvittavan osan lataus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Esikatselu"
|
||||
|
@ -3936,7 +3936,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Allekirjoita"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4569,7 +4569,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Poista tämä kirjanmerkki"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5259,37 +5259,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[ei ilm.]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Tuntematon fontti"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Upotettu: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tyyppi"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Tiedosto"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Sivu"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Koko"
|
||||
|
@ -5435,43 +5435,43 @@ msgstr "Supista kaikki alkiot"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Kuvat (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Valitse taustakuva"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Unohda kuva"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Unohda kaikki kuvat"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Avaa varmenteen %1 lukitus antamalla (mahdollinen) salasana"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Anna varmenteen salasana"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Anna tiedoston salasana"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Tallenna allekirjoitettu tiedosto nimellä"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 16:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -250,12 +250,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Päiväys: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Käytössä Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -266,17 +266,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Koostettu Poppler-versiolle %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF-taustaosan asetukset"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-05 10:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -97,19 +97,19 @@ msgstr "Virhe"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "Varmennetta ei voitu viedä."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Avaa..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Tietoa"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Salasana vaaditaan"
|
||||
|
||||
|
|
116
po/fr/okular.po
116
po/fr/okular.po
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 22:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
|
@ -283,47 +283,47 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Plusieurs moteurs de rendu ont été trouvés pour le type « MIME » :<br /"
|
||||
"><b>%1</b> (%2).<br /><br />Veuillez choisir celui devant être utilisé :</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "La plupart des pages sont %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Portrait %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Paysage %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 pouces (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Suite de la recherche à partir du début du fichier"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Continuer la recherche à partir du bas du fichier ?"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
|
@ -331,13 +331,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossible de trouver un module externe capable de traiter le document "
|
||||
"indiqué."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Supprimer des annotations"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -346,52 +346,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Le document tente de lancer une application externe. Pour votre sécurité, "
|
||||
"Okular interdit cela."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Aucune application trouvée pour ouvrir le fichier de type MIME « %1 »."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "La conversion d'impression a échoué"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Le processus d'impression s'est arrêté brutalement"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Le processus d'impression n'a pas pu démarrer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "L'impression dans un fichier a échoué"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "L'imprimante était dans un état non valable"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le fichier à imprimer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Il n'y avait aucun fichier à imprimer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -400,92 +400,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossible de trouver un exécutable adapté à l'impression. Veuillez vérifier "
|
||||
"que le binaire CUPS « lpr » est disponible"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "La taille de page pour l'impression est incorrecte"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 ». Le fichier n'existe pas."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Objet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Créateur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Producteur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Droit d'auteur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pages"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Créé"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modifié"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Type « MIME »"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Mots-clés"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Emplacement du fichier"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Taille du fichier"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Taille de page"
|
||||
|
@ -3383,12 +3383,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Affichage..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Impossible de charger le composant d'aperçu avant impression"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Aperçu avant impression"
|
||||
|
@ -3944,7 +3944,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signer"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4586,7 +4586,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Supprimer ce signet"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5286,37 +5286,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[Non applicable]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Police inconnue"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Intégré : %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Page"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Taille"
|
||||
|
@ -5462,45 +5462,45 @@ msgstr "Replier tous les éléments"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriétés"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Images (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Sélectionnez l’image d’arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Oublier l’image"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Oublier toutes les images"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisissez un mot de passe (si présent) pour déverrouiller le certificat : %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Saisissez le mot de passe du certificat"
|
||||
|
||||
# unreviewed-context
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Saisissez le mot de passe du document"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Enregistrer le fichier signé sous"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 21:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
|
@ -251,12 +251,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Date : %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Utilisation de Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -267,17 +267,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Construit sur Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration du moteur PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: org.kde.active.documentviewer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-05 12:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -101,19 +101,19 @@ msgstr "Erreur"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "Impossible d'exporter le certificat."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Ouvrir..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "À propos"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Un mot de passe est requis."
|
||||
|
||||
|
|
116
po/fy/okular.po
116
po/fy/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -270,63 +270,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Mear as ien backend fûn foar it MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br /"
|
||||
">Graach selektearje hokker jo brûke wolle:"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Gean nei side %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 in"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 yn"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 mm"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Kin gjin plugin fine om it foarrige dokumint te bewurkjen."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Presintaasje"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The document is trying to execute an external application and for your "
|
||||
|
@ -338,150 +338,150 @@ msgstr ""
|
|||
"De pdf-triem besiket in ekstern programma út te fieren. Foar de feilichheid "
|
||||
"fan jo systeem lit kpdf dit net ta."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Gjin programma fûn foar it iepenjen fan triemmen fan it type %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open %1. Reason: %2"
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Koe %1 net iepenje. Redenn: %2"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find okular part."
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "It KPDF-Part koe net fûn wurde."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open %1. Reason: %2"
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Koe %1 net iepenje. Redenn: %2"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Underwerp"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskriuwing"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Skriuwer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Oanmakke troch"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Produsint"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Siden"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Makke"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Wizige"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Mime-triemtype"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategory"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Trefwurden"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File"
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Triem"
|
||||
|
||||
# oersetting OK?
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Siden"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Siden"
|
||||
|
@ -3538,12 +3538,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "Byl&d"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4117,7 +4117,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4770,7 +4770,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Blêdwizer werneame"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5441,40 +5441,40 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Unbekend"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Embedded"
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Ynbêde"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namme"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Triem"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Siden"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Size"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
|
@ -5628,46 +5628,46 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Eigenski&ppen"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Pagina's:%1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable &background generation"
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Eftergrûn&dgeneraasje ynskeakelje"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Wachtwurd"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
116
po/ga/okular.po
116
po/ga/okular.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -263,63 +263,63 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Aimsíodh níos mó ná inneall amháin le haghaidh an chineáil MIME seo:<br /"
|
||||
"><b>%1</b> (%2).<br /><br />Roghnaigh ceann acu:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Téigh go leathanach %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 in"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 × %2 orlach"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 mm"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 × %2 mm"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Ní féidir breiseán a aimsiú atá in ann an cháipéis seo a láimhseáil."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Láithreoireacht"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -328,147 +328,147 @@ msgstr ""
|
|||
"Tá an cháipéis ag iarraidh feidhmchlár seachtrach a rith agus, le do "
|
||||
"shlándáil a chosaint, ní cheadaíonn Okular é sin."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Níor aimsíodh aon fheidhmchlár atá in ann comhad de chineál MIME %1 a "
|
||||
"oscailt."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a oscailt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Thuairteáil an próiseas priontála"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir an próiseas priontála a thosú"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Theip ar phriontáil i gcomhad"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Bhí an printéir i staid neamhbhailí"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Ní féidir an comhad le priontáil a aimsiú"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir '%1' a oscailt. Níl an comhad ann"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Teideal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Ábhar"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Cur Síos"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Údar"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Cruthaitheoir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Táirgeoir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Cóipcheart"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Leathanaigh"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Cruthaithe"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Athraithe"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Cineál MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Catagóir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Lorgfhocail"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Conair"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Méid Comhaid"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Méid an Leathanaigh"
|
||||
|
@ -3557,12 +3557,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Amharc"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir comhpháirt réamhamhairc priontála a luchtú"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Réamhamharc Priontála"
|
||||
|
@ -4137,7 +4137,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4776,7 +4776,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Athainmnigh an Leabharmharc seo"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5440,38 +5440,38 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[n/a/f]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Cló anaithnid"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Leabaithe: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ainm"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Cineál"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Comhad"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Leathanaigh"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:column"
|
||||
#| msgid "Size"
|
||||
|
@ -5632,45 +5632,45 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "&Airíonna"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Leathanaigh: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Focal Faire"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -234,12 +234,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -247,18 +247,18 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "PDF Backend"
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Inneall PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: org.kde.active.documentviewer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:59-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -94,19 +94,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
116
po/gl/okular.po
116
po/gl/okular.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 09:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
|
@ -270,47 +270,47 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Atopouse máis dun motor para o tipo MIME:<br/><b>%1</b> (%2).<br/><br/"
|
||||
">Escolla o que queira usar:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "A maioría das páxinas ten %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Retrato %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Apaisado %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1×%2 polgadas (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1×%2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Continúase a busca polo principio."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Continuar a busca desde o final"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
|
@ -318,13 +318,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Non se pode atopar un complemento que sexa capaz de xestionar o documento "
|
||||
"que se pasou."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Retirar as anotacións"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -333,52 +333,52 @@ msgstr ""
|
|||
"O documento intenta executar unha aplicación externa e para a súa seguridade "
|
||||
"Okular non llo permite."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Non se atopou unha aplicación para abrir o ficheiro de tipo MIME %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Non se puido acceder a un ficheiro temporal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Fallou a conversión da impresión"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "O proceso de impresión quebrou"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Non se puido comezar o proceso de impresión"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Fallou a impresión nun ficheiro"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "A impresora estaba nun estado incorrecto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Non se pode atopar o ficheiro que imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Non había ficheiro que imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -387,92 +387,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Non se puido atopar un binario axeitado para imprimir. Asegúrese de que o "
|
||||
"binario lpr de CUPS estea dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "O tamaño de impresión da páxina é incorrecto."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Non se puido abrir «%1». Non existe ese ficheiro."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Asunto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrición"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autoría"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creador"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Produtor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Páxinas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creado"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Tipo MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoría"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Palabras clave"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Ruta ao ficheiro"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Tamaño do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Tamaño da páxina"
|
||||
|
@ -3355,12 +3355,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Ver…"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Non se puido cargar a compoñente de previsualización do impreso"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Vista previa do impreso"
|
||||
|
@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Asinar"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4542,7 +4542,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Retirar este marcador"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5233,37 +5233,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[n/d]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Fonte descoñecida"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Incrustada: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Páxina"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
@ -5408,43 +5408,43 @@ msgstr "Recoller todos os elementos"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Imaxes (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Seleccionar unha imaxe de fondo"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Esquecelo a imaxe"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Esquecer todas as imaxes"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Introduza o contrasinal (se existe) para desbloquear o certificado: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Introduza o contrasinal do certificado"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Introduza o contrasinal do documento"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Gardar o ficheiro asinado como"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-30 08:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
|
@ -250,12 +250,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Data: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Usando Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -266,17 +266,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Construído con Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración do motor de PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 16:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
|
@ -96,19 +96,19 @@ msgstr "Erro"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "Non se puido exportar o certificado."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Abrir…"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Necesítase o contrasinal"
|
||||
|
||||
|
|
116
po/he/okular.po
116
po/he/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-24 08:35-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -269,112 +269,112 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>קיים יותר ממנגנון אחד לסוג הקובץ:<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br />יש "
|
||||
"לבחור באיזה להשתמש:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "מעבר לעמוד %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 אינץ'"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 מ\"מ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא תוסף אשר יכול לטפל במסמך שהועבר."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "מצגת"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr "המסמך מנסה להריץ יישום חיצוני, ולמען ביטחונך, Okular לא מרשה זאת."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "לא נמצא יישום לפתיחה של קובץ מסוג %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ זמני"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "המרה להדפסה נכשלה"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "תהליך ההדפסה קרס"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך ההתחלה"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "ההדפסה לקובץ נכשלה"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "המדפסת הייתה במצב לא תקין"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ להדפסה"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "לא היה שום קובץ להדפסה"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -383,93 +383,93 @@ msgstr ""
|
|||
"לא ניתן למצוא קובץ הפעלה בינארי להדפסה. יש לוודא שהקובץ ה־lpr הבינארי של "
|
||||
"CUPS זמין."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "לא ניתן לפתוח את \"%1\" לכתיבה. הקובץ לא נשמר."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "כותרת"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "נושא"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "תיאור"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "מחבר"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "יוצר"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "מפיק"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "זכויות יוצרים"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "עמודים"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "נוצר"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "שונה"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "טיפוס נתונים"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "קטגוריה"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "מילות מפתח"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "נתיב הקובץ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "גודל הקובץ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "גודל הדף"
|
||||
|
@ -3508,12 +3508,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&תצוגה"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "אין אפשרות לטעון את רכיב התצוגה המקדימה"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "תצוגה מקדימה לפני הדפסה"
|
||||
|
@ -4069,7 +4069,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4690,7 +4690,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "שינוי שם הסימנייה"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5363,38 +5363,38 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "לא זמין"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "גופן לא ידוע"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "משובץ: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "שם"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "סוג"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "קובץ"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "עמודים"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:column"
|
||||
#| msgid "Size"
|
||||
|
@ -5556,44 +5556,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "מ&אפיינים"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "עמודים: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "ארכיון מסמך"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
116
po/hi/okular.po
116
po/hi/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-22 12:47+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-hindi\n"
|
||||
|
@ -258,204 +258,204 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "अधिकतर पृष्ठ %1 आकार के हैं।"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "खड़ा %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "आड़ा %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 इंच (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 मिमी (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "प्रारंभ से खोज चालू कर रहें हैं"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "अंत से खोज चालू कर रहें हैं"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "टीकाएं हटाएँ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "माइमप्रकार %1 युक्त फ़ाइल को खोलने के लिए कोई अनुप्रयोग नहीं मिला."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल को नहीं खोला जा सका"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "छापने हेतु फ़ाइल ढूंढ पाने में अक्षम"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "%1 को खोला नहीं जा सका। फ़ाइल अस्तित्व में नहीं है"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "शीर्षक"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "विषय"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "वर्णन"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "लेखक"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "निर्माता"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "निर्माता"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "पृष्ठ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "निर्मित"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "परिवर्धित"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "माइम प्रकार"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "श्रेणी"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "संकेतशब्द"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "फ़ाइल पथ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "फ़ाइल आकार"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "पृष्ठ आकार"
|
||||
|
@ -3504,12 +3504,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "दृश्य... (&V)"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4066,7 +4066,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "सीआरएल हस्ताक्षरित करें"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4693,7 +4693,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "यह पुस्तचिन्ह हटाएँ"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5349,37 +5349,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[लागू नहीं]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "अज्ञात फ़ॉन्ट"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "सन्निहित : %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "नाम"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "प्रकार"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "फ़ाइल"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "पृष्ठ"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "आकार"
|
||||
|
@ -5529,46 +5529,46 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "गुण"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "पृष्ठ: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable &background generation"
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "पृष्ठभूमि बनाना सक्षम करें (&b)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "दस्तावेज़ कूटशब्द"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -231,12 +231,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -244,17 +244,17 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 17:02+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-hindi\n"
|
||||
|
@ -94,19 +94,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "ऑकुलर"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "खोलें..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "परिचय"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
116
po/hne/okular.po
116
po/hne/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 16:58+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -269,212 +269,212 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "पेज %1 मं जाव"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 in"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 इंच"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 mm"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 मिमी"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "प्रस्तुतीकरन"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "माइमकिसिम %1 सहित फाइल ल खोले बर कोनो अनुपरयोग नइ मिलिस."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open the temporary file for saving."
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "अस्थायी फाइल ल सहेजे बर खोल नइ सकिस."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "ओकुलर अवयव खोज पाय मं अक्छम."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "लिखे बर \"%1\" ल खोल नइ सकिस. फाइल सहेजे नइ गे हे."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "सीर्सक"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "विसय"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "वर्नन"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "लेखक"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "बनइया"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "बनइया"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "कापीराइट"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "पेज"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "निर्मित"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "परिवर्धित"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "माइम किसिम"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "स्रेनी"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "की-वर्डस"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File"
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "फाइल"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "फाइल आकार"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "पेज आकार"
|
||||
|
@ -3577,12 +3577,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "देखव (&V)"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "छपाई प्रिव्यू हिस्सा लोड नइ कर सकिस"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "छपाई नमूना"
|
||||
|
@ -4158,7 +4158,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4810,7 +4810,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "निसानी ल नवा नाम देव"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5478,38 +5478,38 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[लागू नइ]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "अग्यात फोंट"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "भीतर मं बने: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "नाम"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "किसिम"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "फाइल"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "पेज"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:column"
|
||||
#| msgid "Size"
|
||||
|
@ -5666,46 +5666,46 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "गुन (&P)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "पेज: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable &background generation"
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "पिछोत अंगना बनाना सक्छम करव (&b)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document to open"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "कागद जऊन ल खोलना हे"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 16:59+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -231,12 +231,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -244,18 +244,18 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "PDF Backend"
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "पीडीएफ बैकएन्ड"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
116
po/hr/okular.po
116
po/hr/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 19:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -275,63 +275,63 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Pronađen je više od jednog pozadinskog servisa za MIME-vrstu:<br /><b>"
|
||||
"%1</b> (%2).<br /><br />Molim odaberite koji želite koristiti:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Idi na stranicu %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 in"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 mm"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Ne mogu pronaći priključak koji može obraditi proslijeđen dokument."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Prezentacija"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -340,52 +340,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokument pokušava izvršiti vanjsku aplikaciju pa to Okular, radi vaše "
|
||||
"sigurnosti, ne dozvoljava."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Nije pronađena aplikacija za otvaranje datoteke mime-vrste %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Nije moguće otvoriti privremenu datoteku"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Konverzija ispisa nije uspjela"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Proces ispisa se srušio"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Proces ispisivanja nije moguće pokrenuti"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Ispis u datoteku nije uspio"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Pisač je bio u neispravnom stanju"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Nije moguće pronaći datoteku za ispis."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Nema datoteke za ispis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -394,93 +394,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Ne mogu pronaći prikladan program za ispis. Pobrinite se da je CUPS-ov "
|
||||
"program lpr dostupan"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Nije moguće otvoriti '%1'. Datoteka ne postoji"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Predmet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Stvaralac"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Producent"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Autorska prava"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Stranice"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Izrađeno"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Mijenjano"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Mime-vrsta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Ključne riječi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Putanja datoteke"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Veličina datoteke"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Veličina stranice"
|
||||
|
@ -3621,12 +3621,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Prikaz"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Ne mogu učitati dio za izgled ispisa"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Pogled prije ispisa"
|
||||
|
@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4858,7 +4858,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Preimenuj oznaku"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5547,38 +5547,38 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[n/a]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Nepoznato pismo"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Ugrađeno: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Vrsta"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datoteka"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Stranice"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:column"
|
||||
#| msgid "Size"
|
||||
|
@ -5740,47 +5740,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "&Svojstva"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Stranica: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable &background generation"
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Omogući stvaranje po&zadine"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "A document format, Okular-specific"
|
||||
#| msgid "Document Archive"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Document Archive"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 11:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -236,12 +236,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -249,18 +249,18 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "PDF Backend"
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Podrška za PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
116
po/hsb/okular.po
116
po/hsb/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 15:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -255,59 +255,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Wjace hač jedyn backend za MIME typ:<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br /"
|
||||
">Prajće, kotry ma so wužiwać:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Wjetšina stronow je %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Portret %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Krajina %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Wot započatka dale pytać"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Wot deleka dale pytać"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Njemóžu plugin namakać, kotryž so za tutón dokument hodźi."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "přispomnjenja wotstronić"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -316,52 +316,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokument spyta eksterny program wuwjesć, štož okular z wěstotnych přičin "
|
||||
"njedowoli."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Žana aplikacija definowana za wočinjenje datajow mimetypa %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Njemóžu temporarnu dataju wočinić"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Konwertěrowanje za ćišć zwrěšćiło"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Ćišćenski proces je znjezbožił"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Ćišćenski proces njehodźi so startować"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Njemóžu do dataje ćišćeć"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Ćišćak njeje w korektnym stawje"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Njemóžu dataju za ćišć namakać"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Njebě žaneje dataje za ćišć"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -370,92 +370,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Njemóžach kmany binary namakać za ćišć. Hladajće, zo steji CUPS lpr k "
|
||||
"dispoziciji"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Wulkosć strony za ćišć njeje prawa"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Njemóžach '%1' wočinić. Dataja njeeksistuje"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titl"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Wopisanje"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Awtor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Originalny awtor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Producent"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Strony"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Wutworjene"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Změnjene"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-typ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Klučowe słowa"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Puć k dataji"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Wulkosć dataje"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Wulkosć strony"
|
||||
|
@ -3339,12 +3339,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Napohlad..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Njemóžach dźěl ćišćoweje přehladki začitać"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Ćišćowa přehladka"
|
||||
|
@ -3892,7 +3892,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Digitalnje &podpisać..."
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4494,7 +4494,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Tutu zapołožku wumaznyć"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5134,37 +5134,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Mjeno"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Dataja"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Strona"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Wulkosć"
|
||||
|
@ -5311,45 +5311,45 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Swójstwa"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Strony: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Hesło za dokument"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
116
po/hu/okular.po
116
po/hu/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -259,59 +259,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Egynél több lehetséges megjelenítőmodul található ehhez a MIME-típushoz:"
|
||||
"<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br />Válasszon ki egyet:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "A legtöbb oldal mérete %1. "
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "%1 álló"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "%1 fekvő"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 hüvelyk (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Keresés folytatása fentről"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Keresés folytatása alulról"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Nem található a dokumentum kezelésére alkalmas modul."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "jegyzetek eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -320,52 +320,52 @@ msgstr ""
|
|||
"A dokumentum egy külső alkalmazást próbált elindítani, ezt biztonsági "
|
||||
"okokból a program nem engedélyezi."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Nincs kezelőalkalmazás %1 MIME-típusú fájlokhoz."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megnyitni egy ideiglenes fájlt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "A nyomtatáskonverzió nem sikerült"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "A nyomtatási folyamat összeomlott"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Nem sikerült elindítani a nyomtatási folyamatot"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Nem sikerült nyomtatni a fájlba"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "A nyomtató érvénytelen állapotban voltcén"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Nem található nyomtatandó fájlfájl a ny"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Nem volt nyomtatandó fájl"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -374,92 +374,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Nem található megfelelő bináris a nyomtatáshoz. Ellenőrizze hogy a CUPS lpr "
|
||||
"bináris elérhető-e"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Az oldal nyomtatási mérete érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: „%1”. A fájl nem létezik"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Cím"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Tárgy"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Leírás"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Szerző"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Létrehozó"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Készítő"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Szerzői jog"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Oldalszám"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Létrehozási dátum"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Utolsó módosítás"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-típus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategória"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Kulcsszavak"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Fájl útvonalaó"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Fájlméret"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Oldalméret"
|
||||
|
@ -3340,12 +3340,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "Né&zet…"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a nyomtatási előnézet objektumát"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Nyomtatási előnézet"
|
||||
|
@ -3898,7 +3898,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Aláírás"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4538,7 +4538,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5224,37 +5224,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[-]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Ismeretlen betűtípus"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Beágyazott: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Típus"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fájl"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Oldal"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Méret"
|
||||
|
@ -5407,45 +5407,45 @@ msgstr "Minden elem összecsukása"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Oldalszám: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable &background generation"
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "A háttérgenerálás bekap&csolása"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Adja meg a jelszót (ha van) a tanúsítvány feloldásához: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Adja meg a tanúsítvány jelszavát"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Adja meg a dokumentumjelszót"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Aláírt fájl mentése másként"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-30 13:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -244,12 +244,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Dátum: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "A Poppler %1 használata"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -260,17 +260,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"A Poppler %2 verziójával fordítva"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF háttérprogram beállítás"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 13:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -95,19 +95,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Megnyitás…"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Névjegy"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
116
po/ia/okular.po
116
po/ia/okular.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-26 18:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -258,47 +258,47 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Il trovava plus que un retroadministration pro le typo MIME <br /><b>%1</"
|
||||
"b>(%2).<br /><br /> Pro favor inserta qual tu vole usar.</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Plus paginas es %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Vertical %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Orientation horizontal %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Continuante le cerca ab le initio"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Continuante le cerca ab le fundo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
|
@ -306,13 +306,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Non poite trovar un plugin que es capace de manear le documento que es "
|
||||
"passate."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "remove annotationes"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -321,52 +321,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Le documento es essayanteexecutar un appliocation externe e, pro tu "
|
||||
"securitate, Okular non permitte lo."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "il non trovava alcun application pro aper file de typo mime %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Il non pote aperir un file temporanee"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Il falleve conversion de imprimer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Processo de imprimer fracassava"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Processo de imprimer non startava"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Il falleva imprimer a un file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Imprimitor essev in un stato invalide"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Incapace de tovar le file de imprimer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Il non habeva alcun file de imprimer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -375,92 +375,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Il non pote trovar un binari convenibile pro imprimer. Tu assecura te que le "
|
||||
"codice binari lpr de CUPS es disponibile"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Le grandor de pagina de imprimer es invalide"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Non pote aperir '%1': Le file non existe"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titulo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Subjecto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creator"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Productor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Paginas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Create"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificate"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Typo MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Parolas clave"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Percurso de file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Grandor de file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Dimension de Pagina"
|
||||
|
@ -3348,12 +3348,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Vista"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Il non pote cargar le parte del vista preliminar de impression"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Vista preliminar de imprimer"
|
||||
|
@ -3906,7 +3906,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signa"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4541,7 +4541,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Remove iste marcator de libro"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5237,37 +5237,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[n/d]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Font incognite"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Incorporate: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nomine"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typo"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Pagina"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimension"
|
||||
|
@ -5413,43 +5413,43 @@ msgstr "Plica omne elementos"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Proprietates"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Images (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Selige Imagine de fundo"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Oblida Imagine"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Oblida Omne Imagines"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Inserta contrasigno ( si ulle) per disblocar certificato: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Inserta le contrasigno del certificato"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Inserta contrasigno de documento"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Salveguarda file signate como"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 10:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -240,12 +240,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Data: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Usante Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -256,17 +256,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Construite contra Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration de Retro-administration de PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 17:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -94,19 +94,19 @@ msgstr "Error"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "Non poteva exportar le certificato."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Aperi..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "A proposito"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Il necesita un contrasigno"
|
||||
|
||||
|
|
116
po/id/okular.po
116
po/id/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 22:17+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -258,60 +258,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Lebih dari satu backend ditemukan untuk tipe MIME:<br /><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br /><br />Silakan pilih salah satu yang mana untuk digunakan:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Sebagian besar halaman %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Potret %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Lanskap %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Meneneruskan pencarian dari awal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Meneruskan pencarian dari bagian bawah"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak bisa menemukan plugin yang mampu menangani dokumen yang sedang berlalu."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "hapus anotasi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -320,52 +320,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokumen telah mencoba untuk mengeksekusi sebuah aplikasi external dan, untuk "
|
||||
"keamanan Anda, Okular tidak membolehkan hal itu."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Tidak ada aplikasi yang ditemukan untuk membuka file dari mimetype %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Tidak bisa membuka file temporer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Konversi cetak gagal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Proses pencetakan mogok"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Proses pencetakan tidak bisa dimulai"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Pencetakan ke file gagal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Pencetak telah dalam keadaan tidak absah"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Tak mampu menemukan file untuk cetak"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Tidak adanya file untuk mencetak"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -374,92 +374,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Tidak bisa menemukan biner yang cocok untuk pencetakan. Pastikan biner CUPS "
|
||||
"lpr telah tersedia"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Ukuran cetak halaman tak absah"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Tidak bisa membuka file '%1'. File tidak ada"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Judul"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Subjek"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Deskripsi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Penulis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Pencipta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Produsen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Hak Cipta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Halaman"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Diciptakan"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Dimodifikasi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Tipe MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Katakunci"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Alur File"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Ukuran File"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Ukuran Halaman"
|
||||
|
@ -3344,12 +3344,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Tampilan..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memuat bagian pratinjau cetak"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Pratinjau Cetak"
|
||||
|
@ -3906,7 +3906,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Tanda"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4546,7 +4546,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Buang Markah ini"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5235,37 +5235,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[n/a]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Font tak diketahui"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Tersemat: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nama"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipe"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Halaman"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Ukuran"
|
||||
|
@ -5417,48 +5417,48 @@ msgstr "Kecilkan semua elemen"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Properti"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Halaman: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "on welcome screen (recent document list)"
|
||||
#| msgid "Forget All"
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Lupakan Semuanya"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "on welcome screen (recent document list)"
|
||||
#| msgid "Forget All"
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Lupakan Semuanya"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Masukkan sandi (jika ada) untuk membuka kunci sertifikat: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Masukkan sandi sertifikat"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Masukkan sandi dokumen"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Simpan File Yang Ditandatangani Sebagai"
|
||||
|
|
116
po/ie/okular.po
116
po/ie/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 00:05+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -255,205 +255,205 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Págines"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "portrete"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "paisage"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1, %2 (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1, %2 (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Remover ti-ci criterie ex li sercha"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "In li inicie, continuar del fine?"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Null anotationes"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Ne successat remover li temporari file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Ne successat converter caracteres por «%s»"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Processe"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Ne successat lansar li processu %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un errore evenit printante li file:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Printator"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "&Trovar un file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Printar a file..."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Printar numerós de págines"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Li file o fólder %1 ne existe."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titul"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Subjecte"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrition"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creator"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Productor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Jure editorial"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Págines"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-tip"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categorie"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Clav-paroles"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Rute de file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Grandore de file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Dimension de págine"
|
||||
|
@ -3287,12 +3287,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "_Vider quam"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "_Previder"
|
||||
|
@ -3834,7 +3834,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signar"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4435,7 +4435,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "_Remover"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5073,37 +5073,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Ínconosset fonde"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Inbedat: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nómine"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tip"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Págine"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimension"
|
||||
|
@ -5249,44 +5249,44 @@ msgstr "_Contraer omni"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Proprietás"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Págines: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "_Obliviar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "_Obliviar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Intra li contrasigne por li archive «%s»."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Contrasigne del document"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Gardar li file quam..."
|
||||
|
|
116
po/is/okular.po
116
po/is/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 12:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
|
@ -265,59 +265,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Meira einn bakendi fannst fyrir MIME-tegundina:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
||||
"><br />Vinsamlegast veldu hvern þeirra eigi að nota:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Flestar síður eru %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Lóðrétt %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Lárétt %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 tommur (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Halda leit áfram frá byrjun"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Halda leit áfram að neðan"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Finn ekki neitt íforrit sem meðhöndlað getur skjalið sem um ræðir."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "fjarlægja glósu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -326,52 +326,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Skjalið er að reyna að keyra utanaðkomandi forrit og af öryggisástæðum "
|
||||
"leyfir Okular það ekki."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Ekkert forrit fannst sem getur opnað skrá af tegundinni %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Get ekki opnað bráðabirgðaskrá"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Umbreyting fyrir prentun mistókst"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Prentferlið hrundi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Ekki var hægt að ræsa prentferlið"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Prentun í skrá mistókst"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Prentarinn var í óþekktu ástandi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Get ekki fundið skrá til að prenta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Það var engin skrá til að prenta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -380,92 +380,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Gat ekki fundið hentugt forrit til að prenta með. Gakktu úr skugga um að "
|
||||
"CUPS lpr tvíundaskráin (forritið) sé tiltæk"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Prentstærð síðunar er ógild"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Gat ekki opnað '%1'. Skráin er ekki til."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titill"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Efni"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Lýsing"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Höfundur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Forrit"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Framleiðandi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Höfundarréttur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Síður"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Búið til"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Breytt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Mime-tegund"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Flokkur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Stikkorð"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Slóð á skrá"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Skráarstærð"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Blaðsíðustærð"
|
||||
|
@ -3450,12 +3450,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "S&koða..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Gat ekki opnað prentforskoðunarhlutann"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Forskoða útprentun"
|
||||
|
@ -4013,7 +4013,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Undirrita"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4640,7 +4640,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Fjarlægja þetta bókamerki"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5317,37 +5317,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[n/a]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Óþekkt letur"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Innfellt %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Heiti"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tegund"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Skrá"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Síða"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Stærð"
|
||||
|
@ -5505,49 +5505,49 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Eiginleikar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Síður: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable &background generation"
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Leyfa &bakgrunnsvinnslu"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "on welcome screen (recent document list)"
|
||||
#| msgid "Forget All"
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Gleyma öllu"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "on welcome screen (recent document list)"
|
||||
#| msgid "Forget All"
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Gleyma öllu"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Settu inn lykilorð (ef eitthvað er) til að aflæsa skilríki: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Settu inn lykilorðið að skilríkinu"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Settu inn lykilorð á skjali"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Vista undirritaða skrá sem"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-29 09:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
|
@ -235,12 +235,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -248,17 +248,17 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Stillingar PDF bakenda"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 21:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
|
@ -94,19 +94,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
116
po/it/okular.po
116
po/it/okular.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 23:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -265,60 +265,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>È stato trovato più di un backend per il tipo MIME:<br /><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br /><br />Seleziona quello da utilizzare:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "La maggior parte delle pagine sono %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Verticale %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Orizzontale %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "La ricerca continua dall'inizio"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "La ricerca continua dalla fine"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare un backend in grado di gestire il documento fornito."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "rimuovi annotazioni"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -327,52 +327,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Il documento sta cercando di eseguire un'applicazione esterna. Okular lo "
|
||||
"impedisce per la tua sicurezza."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare un programma per aprire un file di tipo %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Conversione della stampa non riuscita"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Il processo di stampa è andato in crash"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Impossibile avviare il processo di stampa"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Stampa su file non riuscita"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "La stampante era in uno stato non valido"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il file da stampare."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Non c'è nessun file da stampare"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -381,92 +381,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossibile trovare un eseguibile adatto per la stampa. Assicurati che il "
|
||||
"programma lpr di CUPS sia disponibile"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "La dimensione di stampa della pagina non è valida"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file «%1». Il file non esiste"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Oggetto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autore"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creatore"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Produttore"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pagine"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creato"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificato"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Tipo MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Parole chiave"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Percorso del file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Dimensione file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Dimensione pagina"
|
||||
|
@ -3351,12 +3351,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Visualizza..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare la componente di anteprima di stampa"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Anteprima di stampa"
|
||||
|
@ -3906,7 +3906,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4541,7 +4541,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Rimuovi questo segnalibro"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5233,37 +5233,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[n/d]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Carattere sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Integrato: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Pagina"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
@ -5408,43 +5408,43 @@ msgstr "Richiudi tutti gli elementi"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Immagini (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Seleziona immagine di sfondo"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Dimentica immagine"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Dimentica tutte le immagini"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Inserisci la password (se necessaria) per sbloccare il certificato: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Immetti la password del certificato"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Inserisci la password del documento"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Salva file firmato come"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 10:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -246,12 +246,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Data: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "In uso Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -262,17 +262,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Compilato usando Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione del backend PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: org.kde.active.documentviewer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 15:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -94,19 +94,19 @@ msgstr "Errore"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "Impossibile esportare il certificato."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Apri..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Password richiesta"
|
||||
|
||||
|
|
116
po/ja/okular.po
116
po/ja/okular.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 21:16-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -269,59 +269,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>MIME タイプに複数のバックエンドが見つかりました:<br /><b>%1</b> (%2)<br /"
|
||||
"><br />使用するものを一つ選択してください:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "ほとんどのページは %1 です。"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "縦 %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "横 %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 インチ (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "先頭から検索を続行します"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "末尾から検索を続行します"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "渡された文書を扱えるプラグインが見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "注釈を削除"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -330,52 +330,52 @@ msgstr ""
|
|||
"文書が外部アプリケーションを実行しようとしていますが、安全のために Okular は"
|
||||
"これを許可しません。"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "MIME タイプ %1 のファイルを開くアプリケーションが見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "一時ファイルを開けませんでした"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "印刷プロセスがクラッシュしました"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "印刷プロセスを起動できませんでした"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "ファイルへ印刷できませんでした"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "プリンタの状態が不正です"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "印刷するファイルが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "印刷するファイルがありません"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -384,92 +384,92 @@ msgstr ""
|
|||
"印刷に必要な実行ファイルがありません。CUPS の lpr があることを確認してくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "このページ印刷サイズは無効です"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "‘%1’ を開けませんでした。ファイルが存在しません。"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "タイトル"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "主題"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "作者"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "作成ソフト"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "生成ソフト"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "著作権"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "ページ数"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "作成日"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "変更日"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME タイプ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "カテゴリ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "キーワード"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "ファイルのパス"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "ファイルサイズ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "ページサイズ"
|
||||
|
@ -3379,12 +3379,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "表示(&V)..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "印刷プレビュー用コンポーネントをロードできませんでした"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "印刷プレビュー"
|
||||
|
@ -3936,7 +3936,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4562,7 +4562,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "ブックマークを削除"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5224,37 +5224,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[n/a]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "不明なフォント"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "埋め込み: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "タイプ"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "ページ"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "サイズ"
|
||||
|
@ -5405,48 +5405,48 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "プロパティ"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "ページ数: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "on welcome screen (recent document list)"
|
||||
#| msgid "Forget All"
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "すべて忘れる"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "on welcome screen (recent document list)"
|
||||
#| msgid "Forget All"
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "すべて忘れる"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "文書のパスワードを入力"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 23:01-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -232,12 +232,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -245,17 +245,17 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF バックエンドの設定"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: org.kde.active.documentviewer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-25 00:10-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -91,19 +91,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
116
po/ka/okular.po
116
po/ka/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 05:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -257,203 +257,203 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>ამ MIME ტიპისთვის აღმოჩენილია ერთზე მეტი უკანაბოლო:<br /><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br /><br />აირჩიეთ, რომელი გნებავთ, გამოიყენოთ:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "გვერდების უმეტესობა %1-ია."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "პორტრეტი %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "ლანდშაფტი %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 ინ (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 მმ (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "ძებნის თავიდან გაგრძელება"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "ძებნის ბოლოდან გაგრძელება"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "ანოტაციების წაშლა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "დროებითი ფაილის გახსნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "ბეჭდვის გადაყვანის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "ბეჭდვის პროცესი ავარიულად დასრულდა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "ბეჭდვის პროცესის გაშვების შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "ფაილში დაბეჭდვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "პრინტერი არასწორ მდგომარეობაშია"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "დასაბეჭდი ფაილის აღმოჩენის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "დასაბეჭდი ფაილი ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "გვერდის დასაბეჭდი ზომა არასწორია"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "'%1' ვერ გავხსენი. ფალი არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "სათაური"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "თემა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "აღწერა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "ავტორი"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "შემქმნელი"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "პროდუსერი"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "საავტორო უფლებები"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "გვერდები"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "შექმნილია"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "შეიცვალა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME ტიპი"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "კატეგორია"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "საკვანძო სიტყვები"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "ფაილის ბილიკი"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "ფაილის ზომა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Page Size"
|
||||
|
@ -3287,12 +3287,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&ნახვა..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "ბეჭდვის მინიატურის ნაწილის ჩატვირთვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "დასაბეჭდის გადახედვა"
|
||||
|
@ -3832,7 +3832,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "ხელმოწერა"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4433,7 +4433,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "სანიშნის წაშლა"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5069,37 +5069,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[n/a]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "უცნობი ფონტი"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "ჩაშენებული: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "სახელი"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "ტიპი"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "ფაილი"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "გვერდი"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "ზომა"
|
||||
|
@ -5242,43 +5242,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "სურათები (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "გამოსახულების დავიწყება"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "ყველა გამოსახულების დავიწყება"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ სერტიფიკატის პაროლი"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ დოკუმენტის პაროლი"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 09:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -233,12 +233,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"თარიღი: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Poppler %1-ის გამოყენებით"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -249,17 +249,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"აგებულია Poppler %2-ით"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF უკანაბოლოს მორგება"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-17 18:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "შეცდომა"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "სერტიფიკატის გატანის შეცდომა."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "გახსნა..."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "შესახებ"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "საჭიროა პაროლი"
|
||||
|
||||
|
|
116
po/kk/okular.po
116
po/kk/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 03:35+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -268,14 +268,14 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><b>%1</b> (%2).<br /><br />MIME түрімен айналысатын бірнеше тетіктер "
|
||||
"табылды:<br />Қайсын қолданатынын таңдаңыз:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "%1-бетіне өту"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "portrait C5E"
|
||||
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
|||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "тік C5E"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "landscape C5E"
|
||||
|
@ -291,41 +291,41 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
|||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "көлденең C5E"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 дюйм (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 мм (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Тапсырылған құжатпен айналысатын плагині табылған жоқ."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "аңдатпаларды өшіру"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -334,52 +334,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Құжат бір сыртқы қолданбаны жегу әрекет жасауда, бірақ Okular қауіпсіздікті "
|
||||
"қамтамасыз етіп оған жол бермеді."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "%1 MIME түрлі файлды ашатын қолданба табылған жоқ."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "EУақытша файлы ашылмады."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Басу үшін түрлендіру жаңылысы."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Басып шығару процесі қирады"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Басып шығару процесі басталмады"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Файлға басып шығару жаңылысы."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Принтер дұрыс емес күйде"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Басып шығаратын файл табылмады"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Басып шығаратын файл жоқ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -388,93 +388,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Басып шығару үшін керек орындайтын файл табылған жоқ. CUPS-тың lpr "
|
||||
"бағдарламасы бар екенін тексеріңіз."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "\"%1\" деген ашылмады. Файл жоқ."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Атауы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Тақырыбы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Сипаттамасы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Авторы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Құрушысы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Өндірушісі"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Авторлық құқығы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Беттері"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Құрылған кезі"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Өзгертілген кезі"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME түрі"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Санаты"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Түйінді сөздері"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Файл жолы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Файл өлшемі"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Бет өлшемі"
|
||||
|
@ -3579,12 +3579,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Көрініс"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Басып шығаратынды алдын-ала көрсету бөлшегі жүктелмеді"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Басатынды алдын-ала қарау"
|
||||
|
@ -4149,7 +4149,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4785,7 +4785,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Бетбелгінің атауын өзгерту"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
|
||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5469,38 +5469,38 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[а/ж]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Беймәлім қаріп"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Ендірілген: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Атауы"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Түрі"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Беттері"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:column"
|
||||
#| msgid "Size"
|
||||
|
@ -5662,46 +5662,46 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Қ&асиеттері"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Беттер саны: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable &background generation"
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "&Аясы болсын"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document to open"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Ашатын құжат"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 03:28+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -231,12 +231,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -244,17 +244,17 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF тетігінің баптауы"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 04:10+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -94,19 +94,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
116
po/km/okular.po
116
po/km/okular.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 10:26+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer\n"
|
||||
|
@ -266,63 +266,63 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>រកឃើញកម្មវិធីខាងក្រោយច្រើនសម្រាប់ប្រភេទ MIME ៖<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br />សូម"
|
||||
"ជ្រើសកម្មវិធីមួយដើម្បីប្រើ ៖</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "ទៅកាន់ទំព័រ %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 in"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 អ៊ិន្ឈ៍"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 mm"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 ម.ម."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "មិនអាចស្វែងរកកម្មវិធីជំនួយដែលអាចដោះស្រាយឯកសារដែលបានហុចបានទេ ។"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "ការបង្ហាញ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -330,52 +330,52 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ឯកសារកំពុងប្រតិបត្តិកម្មវិធីខាងក្រៅ តែដើម្បីឲ្យមានសុវត្ថិភាព Okular មិនអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើបែបនោះទេ ។"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីសម្រាប់បើកឯកសារប្រភេទ mime %1 ទេ ។"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "មិនអាចបើករក្សាទុកឯកសារបណ្ដោះអាសន្នបានទេ ។"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបម្លែង"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "ដំណើរការបោះពុម្ពបានគាំង"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "ដំណើរការបោះពុម្ពមិនអាចចាប់ផ្ដើមបានទេ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបោះពុម្ពឯកសារ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពស្ថិតក្នុងសភាពមិនត្រឹមត្រូវ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "មិនអាចរកឯកសារដើម្បីបោះពុម្ពបានទេ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "គ្មានឯកសារត្រូវបោះពុម្ពទេ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -384,93 +384,93 @@ msgstr ""
|
|||
"រកមិនឃើញប្រព័ន្ធគោលពីរដែលសមស្របសម្រាប់បោះពុម្ពទេ ។ សូមប្រាកដថាប្រព័ន្ធគោលពីរ CUPS lpr អាចប្រើ"
|
||||
"បាន"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "មិនអាចបើក '%1' បានទេ ។ មិនទាន់មានឯកសារទេ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "ចំណងជើង"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "ប្រធានបទ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "អ្នកបង្កើត"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "អ្នកផលិត"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "ទំព័រ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "បានបង្កើត"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "បានកែប្រែ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "ប្រភេទ Mime"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "ប្រភេទ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "ពាក្យគន្លឹះ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "ផ្លូវឯកសា"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "ទំហំឯកសារ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "ទំហំទំព័រ"
|
||||
|
@ -3598,12 +3598,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "មើល"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "មិនអាចផ្ទុកផ្នែកមើលមុនបោះពុម្ពបានទេ"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព"
|
||||
|
@ -4171,7 +4171,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4817,7 +4817,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះចំណាំនេះ"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5495,38 +5495,38 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[មិនមាន]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "មិនស្គាល់ពុម្ពអក្សរ"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "បានបង្កប់ ៖ %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "ឈ្មោះ"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "ប្រភេទ"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "ឯកសារ"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "ទំព័រ"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:column"
|
||||
#| msgid "Size"
|
||||
|
@ -5688,47 +5688,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "ទំព័រ ៖ %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable &background generation"
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "បិទការបង្កើតផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "A document format, Okular-specific"
|
||||
#| msgid "Document Archive"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "ប័ណ្ណសារឯកសារ"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 14:24+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer\n"
|
||||
|
@ -237,12 +237,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -250,18 +250,18 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "PDF Backend"
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយរបស់ PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
116
po/ko/okular.po
116
po/ko/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 21:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -258,111 +258,111 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>MIME 형식 <b>%1</b> (%2)에 대한 백엔드가 하나 이상 존재합니다.<br /><br /"
|
||||
">사용할 백엔드를 선택하십시오:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "대부분 쪽 크기는 %1입니다."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "세로 %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "가로 %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 인치 (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "처음부터 계속 검색"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "아래에서부터 계속 검색"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "전달된 문서를 처리할 플러그인을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "주석 삭제"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr "이 문서는 외부 앱을 실행하려고 하며, 안전을 위해서 허용하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "MIME 형식이 %1인 파일에 필요한 앱을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "인쇄 변환 실패"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "인쇄 프로세스 충돌함"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "인쇄 프로세스를 시작할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "파일로 인쇄할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "프린터 상태가 올바르지 않음"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "인쇄할 파일을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "인쇄할 파일이 없음"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -371,92 +371,92 @@ msgstr ""
|
|||
"인쇄할 수 있는 실행 파일을 찾을 수 없습니다. CUPS lpr 실행 파일이 있는지 확인"
|
||||
"하십시오"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "인쇄 용지 크기가 잘못됨"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "'%1'을(를) 열 수 없습니다. 파일이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "제목"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "주제"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "설명"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "작성자"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "제작 도구"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "생성 도구"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "저작권자"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "쪽 수"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "만든 날짜"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "수정한 날짜"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME 형식"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "분류"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "키워드"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "파일 경로"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "파일 크기"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "쪽 크기"
|
||||
|
@ -3312,12 +3312,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "보기(&V)..."
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "미리 보기 부분을 불러올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "인쇄 미리 보기"
|
||||
|
@ -3861,7 +3861,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "서명"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4484,7 +4484,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "이 책갈피 삭제"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5167,37 +5167,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[없음]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "알 수 없는 글꼴"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "포함됨: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "이름"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "종류"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "파일"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "쪽"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "크기"
|
||||
|
@ -5342,43 +5342,43 @@ msgstr "모든 구성 요소 접기"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "속성"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "이미지(%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "배경 이미지 선택"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "이미지 잊기"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "모든 이미지 잊기"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "인증서 잠금을 해제할 암호 입력(존재하는 경우): %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "인증서 암호 입력"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "문서 암호 입력"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "서명된 파일 다른 이름으로 저장"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-09 00:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -236,12 +236,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"날짜: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Poppler %1 사용"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -252,17 +252,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Poppler %2(으)로 빌드됨"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF 백엔드 설정"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Reference in a new issue