mirror of
https://invent.kde.org/graphics/okular
synced 2024-10-12 10:53:09 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
dcf10eae04
commit
effbccd2a0
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 09:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 11:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -244,8 +244,7 @@ msgid "Resume movie"
|
|||
msgstr "Continua la pel·lícula"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is built without audio support"
|
||||
msgstr "Aquest Okular s'ha construït sense suport d'àudio"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 14:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr "Vybrat..."
|
|||
#: part/selectcertificatedialog.ui:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recent backgrounds:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedávná pozadí:"
|
||||
|
||||
#: part/side_reviews.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5325,22 +5325,22 @@ msgstr "Vlastnosti"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrázky (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte obrázek na pozadí"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapomenout obrázek"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapomenout všechny obrázky"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5447,12 +5447,12 @@ msgstr "Zastavit"
|
|||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Videa v tomto Okularu nejsou podporována"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Videa v tomto Okularu nejsou podporována"
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 14:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podpůrná vrstva pro podpisy:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 21:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 01:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -242,8 +242,7 @@ msgid "Resume movie"
|
|||
msgstr "Continuar película"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is built without audio support"
|
||||
msgstr "Este Okular está compilado sin soporte de sonido"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 08:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 19:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Reproducir un son…"
|
|||
#: core/action.cpp:423 core/action.cpp:539
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "JavaScript Script"
|
||||
msgstr "Script de JavaScript"
|
||||
msgstr "Guión de JavaScript"
|
||||
|
||||
#: core/action.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "Continuar o filme"
|
|||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is built without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta construción de Okular non permite son."
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
msgstr "Escolla da infraestrutura"
|
||||
msgstr "Escolla de motor"
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -267,8 +267,8 @@ msgid ""
|
|||
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
||||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Atopouse máis dunha infraestrutura para o tipo mime:<br/><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br/><br/>Escolla a que queira usar:</qt>"
|
||||
"<qt>Atopouse máis dun motor para o tipo MIME:<br/><b>%1</b> (%2).<br/><br/"
|
||||
">Escolla o que queira usar:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Non se atopou unha aplicación para abrir o ficheiro de tipo mime %1."
|
||||
msgstr "Non se atopou unha aplicación para abrir o ficheiro de tipo MIME %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1176,31 +1176,31 @@ msgstr "%1%"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Annotation line width (No annotation selected)"
|
||||
msgstr "Anchura da liña de anotación (non se seleccionaron anotacións)"
|
||||
msgstr "Anchura da liña de anotación (non se seleccionaron anotacións)."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Annotation color (No annotation selected)"
|
||||
msgstr "Cor da anotación (non se seleccionaron anotacións)"
|
||||
msgstr "Cor da anotación (non se seleccionaron anotacións)."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Annotation fill color (No annotation selected)"
|
||||
msgstr "Cor de recheo da anotación (non se seleccionaron anotacións)"
|
||||
msgstr "Cor de recheo da anotación (non se seleccionaron anotacións)."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Annotation opacity (No annotation selected)"
|
||||
msgstr "Opacidade da anotación (non se seleccionaron anotacións)"
|
||||
msgstr "Opacidade da anotación (non se seleccionaron anotacións)."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Annotation font (No annotation selected)"
|
||||
msgstr "Tipo de letra da anotación (non se seleccionaron anotacións)"
|
||||
msgstr "Tipo de letra da anotación (non se seleccionaron anotacións)."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:300
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid ""
|
|||
"selected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engadir a anotación actual ao menú de anotacións rápidas (non se "
|
||||
"seleccionaron anotacións)"
|
||||
"seleccionaron anotacións)."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgid ""
|
|||
"selected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restrinxir a proporción da forma a 1:1 ou o ángulo da liña a pasos de 15° "
|
||||
"(non se seleccionaron anotacións)"
|
||||
"(non se seleccionaron anotacións)."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1229,74 +1229,74 @@ msgid ""
|
|||
"Advanced settings for the current annotation tool (No annotation selected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuración avanzada para a ferramenta de anotacións actual (non se "
|
||||
"seleccionaron anotacións)"
|
||||
"seleccionaron anotacións)."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Annotation line width"
|
||||
msgstr "Anchura da liña de anotación"
|
||||
msgstr "Anchura da liña de anotación."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Annotation line width (Current annotation has no line width)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anchura da liña de anotación (a anotación actual non ten anchura de liña)"
|
||||
"Anchura da liña de anotación (a anotación actual non ten anchura de liña)."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Annotation text color"
|
||||
msgstr "Cor do texto da anotación"
|
||||
msgstr "Cor do texto da anotación."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Annotation border color"
|
||||
msgstr "Cor do bordo da anotación"
|
||||
msgstr "Cor do bordo da anotación."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Annotation color"
|
||||
msgstr "Cor da anotación"
|
||||
msgstr "Cor da anotación."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Annotation fill color"
|
||||
msgstr "Cor de recheo da anotación"
|
||||
msgstr "Cor de recheo da anotación."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Annotation fill color (Current annotation has no fill color)"
|
||||
msgstr "Cor de recheo da anotación (a anotación actual non ten cor de recheo)"
|
||||
msgstr "Cor de recheo da anotación (a anotación actual non ten cor de recheo)."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Annotation font"
|
||||
msgstr "Tipo de letra da anotación"
|
||||
msgstr "Tipo de letra da anotación."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Annotation font (Current annotation has no font)"
|
||||
msgstr "Tipo de letra da anotación (a anotación actual non ten tipo de letra)"
|
||||
msgstr "Tipo de letra da anotación (a anotación actual non ten tipo de letra)."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:333
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Constrain line angle to 15° steps"
|
||||
msgstr "Restrinxir o ángulo da liña a pasos de 15°"
|
||||
msgstr "Restrinxir o ángulo da liña a pasos de 15°."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Constrain shape ratio to 1:1"
|
||||
msgstr "Restrinxir as proporcións da forma a 1:1"
|
||||
msgstr "Restrinxir as proporcións da forma a 1:1."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1306,25 +1306,25 @@ msgid ""
|
|||
"current annotation)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restrinxir a proporción da forma a 1:1 ou o ángulo da liña a pasos de 15° (a "
|
||||
"anotación actual non o permite)"
|
||||
"anotación actual non o permite)."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Annotation opacity"
|
||||
msgstr "Opacidade da anotación"
|
||||
msgstr "Opacidade da anotación."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Add the current annotation to the quick annotations menu"
|
||||
msgstr "Engadir a anotación actual ao menú de anotacións rápidas"
|
||||
msgstr "Engadir a anotación actual ao menú de anotacións rápidas."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Advanced settings for the current annotation tool"
|
||||
msgstr "Configuración avanzada para a ferramenta de anotacións actual"
|
||||
msgstr "Configuración avanzada para a ferramenta de anotacións actual."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:431
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Agochar"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Show the builtin annotation toolbar"
|
||||
msgid "Show more annotation tools"
|
||||
msgstr "Mostras máis ferramentas de anotación"
|
||||
msgstr "Amosar máis ferramentas de anotación"
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Anotacións rápidas"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Choose an annotation tool from the quick annotations"
|
||||
msgstr "Escolla unha ferramenta de anotación de entre as anotacións rápidas"
|
||||
msgstr "Escolla unha ferramenta de anotación de entre as anotacións rápidas."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:649
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Manter activa"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Keep the annotation tool active after use"
|
||||
msgstr "Manter a ferramenta de anotación activa tras usala"
|
||||
msgstr "Manter a ferramenta de anotación activa tras usala."
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:672
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Modificado: %1"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Select a custom stamp symbol from file"
|
||||
msgstr "Seleccionar un símbolo de selo personalizado dun ficheiro"
|
||||
msgstr "Seleccionar un símbolo de selo personalizado dun ficheiro."
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2647,8 +2647,7 @@ msgstr ""
|
|||
" <li>%l : a liña a acadar no ficheiro</li>\n"
|
||||
" <li>%c : a columna a acadar no ficheiro</li>\n"
|
||||
"</ul>\n"
|
||||
"Se non se especifica %f, entón engadirase o nome do ficheiro á orde "
|
||||
"fornecida."
|
||||
"Se non se indica %f, entón engadirase o nome do ficheiro á orde fornecida."
|
||||
|
||||
#: part/dlgeditor.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2756,7 +2755,7 @@ msgstr "Cargar de novo o documento cando o ficheiro cambie"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
||||
msgid "Show backend selection dialog"
|
||||
msgstr "Amosar o diálogo de escolla de infraestrutura"
|
||||
msgstr "Amosar o diálogo de escolla de motor."
|
||||
|
||||
#: part/dlggeneral.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2857,7 +2856,7 @@ msgstr "Activar os efectos de transparencia"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Config dialog, performance page"
|
||||
msgid "CPU usage:"
|
||||
msgstr "Uso da CPU:"
|
||||
msgstr "Uso do procesador:"
|
||||
|
||||
#: part/dlgperformance.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2919,7 +2918,7 @@ msgid ""
|
|||
"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
|
||||
"with low memory.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantén a memoria empregada tan baixa como sexa posíbel. Non reutiliza nada. "
|
||||
"Mantén a memoria usada tan baixa como sexa posíbel. Non reutiliza nada. "
|
||||
"(Para sistemas con pouca memoria)"
|
||||
|
||||
#: part/dlgperformance.cpp:80
|
||||
|
@ -2928,9 +2927,9 @@ msgid ""
|
|||
"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
|
||||
"boost searches. (For systems with 2GB of memory, typically.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un bo compromiso entre a memoria empregada e o aumento de velocidade. "
|
||||
"Precargar a seguinte páxina e tamén as buscas. (Tipicamente para sistemas "
|
||||
"con 2 GB de memoria)."
|
||||
"Un bo compromiso entre a memoria usada e o aumento de velocidade. Precargar "
|
||||
"a seguinte páxina e tamén as buscas. (Tipicamente para sistemas con 2 GB de "
|
||||
"memoria)."
|
||||
|
||||
#: part/dlgperformance.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4164,17 +4163,17 @@ msgstr "Configurar o visor…"
|
|||
#: part/part.cpp:777
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Viewer Backends..."
|
||||
msgstr "Configurar as infraestruturas do visor…"
|
||||
msgstr "Configurar os motores do visor…"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:779
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Backends..."
|
||||
msgstr "Configurar as infraestruturas…"
|
||||
msgstr "Configurar os motores…"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:815
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About Backend"
|
||||
msgstr "Sobre a infraestrutura"
|
||||
msgstr "Sobre o motor"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:820
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4306,12 +4305,12 @@ msgstr "Non se puido abrir %1. Razón: %2"
|
|||
#: part/part.cpp:1267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Viewer Backends"
|
||||
msgstr "Configurar as infraestruturas do visor"
|
||||
msgstr "Configurar os motores do visor"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Backends"
|
||||
msgstr "Configurar as infraestruturas"
|
||||
msgstr "Configurar os motores"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1354
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4700,7 +4699,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The document does not exist anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okular non pode copiar %1 no lugar especificado.\n"
|
||||
"Okular non pode copiar %1 no lugar indicado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"O documento non existe máis."
|
||||
|
||||
|
@ -5518,12 +5517,12 @@ msgstr "Deter"
|
|||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta construción de Okular non permite vídeo."
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta construción de Okular non permite vídeo."
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 08:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 08:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motor de sinatura:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "PDF"
|
|||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración da infraestrutura de PDF"
|
||||
msgstr "Configuración do motor de PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -276,8 +276,8 @@ msgid ""
|
|||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atopáronse algúns erros no documento, Okular podería non ser capaz de amosar "
|
||||
"o contido correctamente."
|
||||
"Atopáronse algúns erros no documento, Okular quizais non poida amosar o "
|
||||
"contido correctamente."
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 10:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Riprendi il filmato"
|
|||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is built without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questa versione di Okular è compilata senza supporto audio"
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5517,12 +5517,12 @@ msgstr "Interrompi"
|
|||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I video non sono supportati da questa versione di Okular"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I video non sono supportati da questa versione di Okular"
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 23:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 00:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motore delle firme:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 10:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 11:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -256,8 +256,7 @@ msgid "Resume movie"
|
|||
msgstr "Film hervatten"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is built without audio support"
|
||||
msgstr "Deze Okular is gebouwd zonder ondersteuning voor audio"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 11:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 01:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Prosseguir o filme"
|
|||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is built without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Okular está compilado sem suporte para áudio"
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5530,12 +5530,12 @@ msgstr "Parar"
|
|||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não existe suporte para vídeos neste Okular"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não existe suporte para vídeos neste Okular"
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5811,6 +5811,3 @@ msgstr "Esquecer Tudo"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Esconder o ecrã de boas-vindas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de alerta em falta"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 01:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Infra-estrutura de assinatura:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 07:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 07:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
|
@ -245,8 +245,7 @@ msgid "Resume movie"
|
|||
msgstr "Nadaljuj video"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is built without audio support"
|
||||
msgstr "Ta Okular je zgrajen brez podpore za zvok"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 05:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 11:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -257,8 +257,7 @@ msgid "Resume movie"
|
|||
msgstr "Filmi sürdür"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is built without audio support"
|
||||
msgstr "Bu Okular, ses desteği olmadan yapılmış"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 09:11+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 17:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -247,8 +247,7 @@ msgid "Resume movie"
|
|||
msgstr "Поновити відтворення"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is built without audio support"
|
||||
msgstr "Цю версію Okular зібрано без підтримки звуку"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue