GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-06-24 02:03:50 +00:00
parent dcf10eae04
commit effbccd2a0
14 changed files with 89 additions and 99 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -244,8 +244,7 @@ msgid "Resume movie"
msgstr "Continua la pel·lícula"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This Okular is bulit without audio support"
#, kde-format
msgid "This Okular is built without audio support"
msgstr "Aquest Okular s'ha construït sense suport d'àudio"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr "Vybrat..."
#: part/selectcertificatedialog.ui:107
#, kde-format
msgid "Recent backgrounds:"
msgstr ""
msgstr "Nedávná pozadí:"
#: part/side_reviews.cpp:65
#, kde-format
@ -5325,22 +5325,22 @@ msgstr "Vlastnosti"
#, kde-format
msgctxt "file types in a file open dialog"
msgid "Images (%1)"
msgstr ""
msgstr "Obrázky (%1)"
#: part/signaturepartutils.cpp:305
#, kde-format
msgid "Select background image"
msgstr ""
msgstr "Vyberte obrázek na pozadí"
#: part/signaturepartutils.cpp:310
#, kde-format
msgid "Forget image"
msgstr ""
msgstr "Zapomenout obrázek"
#: part/signaturepartutils.cpp:311
#, kde-format
msgid "Forget all images"
msgstr ""
msgstr "Zapomenout všechny obrázky"
#: part/signaturepartutils.cpp:352
#, kde-format
@ -5447,12 +5447,12 @@ msgstr "Zastavit"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
msgstr "Videa v tomto Okularu nejsou podporována"
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
msgstr "Videa v tomto Okularu nejsou podporována"
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
msgstr "Podpůrná vrstva pro podpisy:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -242,8 +242,7 @@ msgid "Resume movie"
msgstr "Continuar película"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This Okular is bulit without audio support"
#, kde-format
msgid "This Okular is built without audio support"
msgstr "Este Okular está compilado sin soporte de sonido"

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 08:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Reproducir un son…"
#: core/action.cpp:423 core/action.cpp:539
#, kde-format
msgid "JavaScript Script"
msgstr "Script de JavaScript"
msgstr "Guión de JavaScript"
#: core/action.cpp:473
#, kde-format
@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "Continuar o filme"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is built without audio support"
msgstr ""
msgstr "Esta construción de Okular non permite son."
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format
msgid "Backend Selection"
msgstr "Escolla da infraestrutura"
msgstr "Escolla de motor"
#: core/chooseenginedialog.cpp:40
#, kde-format
@ -267,8 +267,8 @@ msgid ""
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
"><br />Please select which one to use:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Atopouse máis dunha infraestrutura para o tipo mime:<br/><b>%1</b> (%2)."
"<br/><br/>Escolla a que queira usar:</qt>"
"<qt>Atopouse máis dun motor para o tipo MIME:<br/><b>%1</b> (%2).<br/><br/"
">Escolla o que queira usar:</qt>"
#: core/document.cpp:208
#, kde-format
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Non se atopou unha aplicación para abrir o ficheiro de tipo mime %1."
msgstr "Non se atopou unha aplicación para abrir o ficheiro de tipo MIME %1."
#: core/document.cpp:4638
#, kde-format
@ -1176,31 +1176,31 @@ msgstr "%1%"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation line width (No annotation selected)"
msgstr "Anchura da liña de anotación (non se seleccionaron anotacións)"
msgstr "Anchura da liña de anotación (non se seleccionaron anotacións)."
#: part/annotationactionhandler.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation color (No annotation selected)"
msgstr "Cor da anotación (non se seleccionaron anotacións)"
msgstr "Cor da anotación (non se seleccionaron anotacións)."
#: part/annotationactionhandler.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation fill color (No annotation selected)"
msgstr "Cor de recheo da anotación (non se seleccionaron anotacións)"
msgstr "Cor de recheo da anotación (non se seleccionaron anotacións)."
#: part/annotationactionhandler.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation opacity (No annotation selected)"
msgstr "Opacidade da anotación (non se seleccionaron anotacións)"
msgstr "Opacidade da anotación (non se seleccionaron anotacións)."
#: part/annotationactionhandler.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation font (No annotation selected)"
msgstr "Tipo de letra da anotación (non se seleccionaron anotacións)"
msgstr "Tipo de letra da anotación (non se seleccionaron anotacións)."
#: part/annotationactionhandler.cpp:300
#, kde-format
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid ""
"selected)"
msgstr ""
"Engadir a anotación actual ao menú de anotacións rápidas (non se "
"seleccionaron anotacións)"
"seleccionaron anotacións)."
#: part/annotationactionhandler.cpp:301
#, kde-format
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgid ""
"selected)"
msgstr ""
"Restrinxir a proporción da forma a 1:1 ou o ángulo da liña a pasos de 15° "
"(non se seleccionaron anotacións)"
"(non se seleccionaron anotacións)."
#: part/annotationactionhandler.cpp:302
#, kde-format
@ -1229,74 +1229,74 @@ msgid ""
"Advanced settings for the current annotation tool (No annotation selected)"
msgstr ""
"Configuración avanzada para a ferramenta de anotacións actual (non se "
"seleccionaron anotacións)"
"seleccionaron anotacións)."
#: part/annotationactionhandler.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation line width"
msgstr "Anchura da liña de anotación"
msgstr "Anchura da liña de anotación."
#: part/annotationactionhandler.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation line width (Current annotation has no line width)"
msgstr ""
"Anchura da liña de anotación (a anotación actual non ten anchura de liña)"
"Anchura da liña de anotación (a anotación actual non ten anchura de liña)."
#: part/annotationactionhandler.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation text color"
msgstr "Cor do texto da anotación"
msgstr "Cor do texto da anotación."
#: part/annotationactionhandler.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation border color"
msgstr "Cor do bordo da anotación"
msgstr "Cor do bordo da anotación."
#: part/annotationactionhandler.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation color"
msgstr "Cor da anotación"
msgstr "Cor da anotación."
#: part/annotationactionhandler.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation fill color"
msgstr "Cor de recheo da anotación"
msgstr "Cor de recheo da anotación."
#: part/annotationactionhandler.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation fill color (Current annotation has no fill color)"
msgstr "Cor de recheo da anotación (a anotación actual non ten cor de recheo)"
msgstr "Cor de recheo da anotación (a anotación actual non ten cor de recheo)."
#: part/annotationactionhandler.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation font"
msgstr "Tipo de letra da anotación"
msgstr "Tipo de letra da anotación."
#: part/annotationactionhandler.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation font (Current annotation has no font)"
msgstr "Tipo de letra da anotación (a anotación actual non ten tipo de letra)"
msgstr "Tipo de letra da anotación (a anotación actual non ten tipo de letra)."
#: part/annotationactionhandler.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Constrain line angle to 15° steps"
msgstr "Restrinxir o ángulo da liña a pasos de 15°"
msgstr "Restrinxir o ángulo da liña a pasos de 15°."
#: part/annotationactionhandler.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Constrain shape ratio to 1:1"
msgstr "Restrinxir as proporcións da forma a 1:1"
msgstr "Restrinxir as proporcións da forma a 1:1."
#: part/annotationactionhandler.cpp:337
#, kde-format
@ -1306,25 +1306,25 @@ msgid ""
"current annotation)"
msgstr ""
"Restrinxir a proporción da forma a 1:1 ou o ángulo da liña a pasos de 15° (a "
"anotación actual non o permite)"
"anotación actual non o permite)."
#: part/annotationactionhandler.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation opacity"
msgstr "Opacidade da anotación"
msgstr "Opacidade da anotación."
#: part/annotationactionhandler.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add the current annotation to the quick annotations menu"
msgstr "Engadir a anotación actual ao menú de anotacións rápidas"
msgstr "Engadir a anotación actual ao menú de anotacións rápidas."
#: part/annotationactionhandler.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Advanced settings for the current annotation tool"
msgstr "Configuración avanzada para a ferramenta de anotacións actual"
msgstr "Configuración avanzada para a ferramenta de anotacións actual."
#: part/annotationactionhandler.cpp:431
#, kde-format
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Agochar"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Show the builtin annotation toolbar"
msgid "Show more annotation tools"
msgstr "Mostras máis ferramentas de anotación"
msgstr "Amosar máis ferramentas de anotación"
#: part/annotationactionhandler.cpp:555
#, kde-format
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Anotacións rápidas"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose an annotation tool from the quick annotations"
msgstr "Escolla unha ferramenta de anotación de entre as anotacións rápidas"
msgstr "Escolla unha ferramenta de anotación de entre as anotacións rápidas."
#: part/annotationactionhandler.cpp:649
#, kde-format
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Manter activa"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep the annotation tool active after use"
msgstr "Manter a ferramenta de anotación activa tras usala"
msgstr "Manter a ferramenta de anotación activa tras usala."
#: part/annotationactionhandler.cpp:672
#, kde-format
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Modificado: %1"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select a custom stamp symbol from file"
msgstr "Seleccionar un símbolo de selo personalizado dun ficheiro"
msgstr "Seleccionar un símbolo de selo personalizado dun ficheiro."
#: part/annotationwidgets.cpp:156
#, kde-format
@ -2647,8 +2647,7 @@ msgstr ""
" <li>%l : a liña a acadar no ficheiro</li>\n"
" <li>%c : a columna a acadar no ficheiro</li>\n"
"</ul>\n"
"Se non se especifica %f, entón engadirase o nome do ficheiro á orde "
"fornecida."
"Se non se indica %f, entón engadirase o nome do ficheiro á orde fornecida."
#: part/dlgeditor.cpp:63
#, kde-format
@ -2756,7 +2755,7 @@ msgstr "Cargar de novo o documento cando o ficheiro cambie"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
msgid "Show backend selection dialog"
msgstr "Amosar o diálogo de escolla de infraestrutura"
msgstr "Amosar o diálogo de escolla de motor."
#: part/dlggeneral.cpp:160
#, kde-format
@ -2857,7 +2856,7 @@ msgstr "Activar os efectos de transparencia"
#, kde-format
msgctxt "@label Config dialog, performance page"
msgid "CPU usage:"
msgstr "Uso da CPU:"
msgstr "Uso do procesador:"
#: part/dlgperformance.cpp:35
#, kde-format
@ -2919,7 +2918,7 @@ msgid ""
"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
"with low memory.)"
msgstr ""
"Mantén a memoria empregada tan baixa como sexa posíbel. Non reutiliza nada. "
"Mantén a memoria usada tan baixa como sexa posíbel. Non reutiliza nada. "
"(Para sistemas con pouca memoria)"
#: part/dlgperformance.cpp:80
@ -2928,9 +2927,9 @@ msgid ""
"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
"boost searches. (For systems with 2GB of memory, typically.)"
msgstr ""
"Un bo compromiso entre a memoria empregada e o aumento de velocidade. "
"Precargar a seguinte páxina e tamén as buscas. (Tipicamente para sistemas "
"con 2 GB de memoria)."
"Un bo compromiso entre a memoria usada e o aumento de velocidade. Precargar "
"a seguinte páxina e tamén as buscas. (Tipicamente para sistemas con 2 GB de "
"memoria)."
#: part/dlgperformance.cpp:83
#, kde-format
@ -4164,17 +4163,17 @@ msgstr "Configurar o visor…"
#: part/part.cpp:777
#, kde-format
msgid "Configure Viewer Backends..."
msgstr "Configurar as infraestruturas do visor…"
msgstr "Configurar os motores do visor…"
#: part/part.cpp:779
#, kde-format
msgid "Configure Backends..."
msgstr "Configurar as infraestruturas…"
msgstr "Configurar os motores…"
#: part/part.cpp:815
#, kde-format
msgid "About Backend"
msgstr "Sobre a infraestrutura"
msgstr "Sobre o motor"
#: part/part.cpp:820
#, kde-format
@ -4306,12 +4305,12 @@ msgstr "Non se puido abrir %1. Razón: %2"
#: part/part.cpp:1267
#, kde-format
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr "Configurar as infraestruturas do visor"
msgstr "Configurar os motores do visor"
#: part/part.cpp:1269
#, kde-format
msgid "Configure Backends"
msgstr "Configurar as infraestruturas"
msgstr "Configurar os motores"
#: part/part.cpp:1354
#, kde-format
@ -4700,7 +4699,7 @@ msgid ""
"\n"
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
"Okular non pode copiar %1 no lugar especificado.\n"
"Okular non pode copiar %1 no lugar indicado.\n"
"\n"
"O documento non existe máis."
@ -5518,12 +5517,12 @@ msgstr "Deter"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
msgstr "Esta construción de Okular non permite vídeo."
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
msgstr "Esta construción de Okular non permite vídeo."
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 08:34+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
msgstr "Motor de sinatura:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configuración da infraestrutura de PDF"
msgstr "Configuración do motor de PDF"
#: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format
@ -276,8 +276,8 @@ msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly"
msgstr ""
"Atopáronse algúns erros no documento, Okular podería non ser capaz de amosar "
"o contido correctamente."
"Atopáronse algúns erros no documento, Okular quizais non poida amosar o "
"contido correctamente."
#: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Riprendi il filmato"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is built without audio support"
msgstr ""
msgstr "Questa versione di Okular è compilata senza supporto audio"
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format
@ -5517,12 +5517,12 @@ msgstr "Interrompi"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
msgstr "I video non sono supportati da questa versione di Okular"
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
msgstr "I video non sono supportati da questa versione di Okular"
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 23:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 00:17+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
msgstr "Motore delle firme:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
@ -256,8 +256,7 @@ msgid "Resume movie"
msgstr "Film hervatten"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This Okular is bulit without audio support"
#, kde-format
msgid "This Okular is built without audio support"
msgstr "Deze Okular is gebouwd zonder ondersteuning voor audio"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 01:42+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Prosseguir o filme"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is built without audio support"
msgstr ""
msgstr "Este Okular está compilado sem suporte para áudio"
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format
@ -5530,12 +5530,12 @@ msgstr "Parar"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
msgstr "Não existe suporte para vídeos neste Okular"
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
msgstr "Não existe suporte para vídeos neste Okular"
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format
@ -5811,6 +5811,3 @@ msgstr "Esquecer Tudo"
#, kde-format
msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Esconder o ecrã de boas-vindas"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Tipo de alerta em falta"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 01:42+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
msgstr "Infra-estrutura de assinatura:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 07:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 07:25+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
@ -245,8 +245,7 @@ msgid "Resume movie"
msgstr "Nadaljuj video"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This Okular is bulit without audio support"
#, kde-format
msgid "This Okular is built without audio support"
msgstr "Ta Okular je zgrajen brez podpore za zvok"

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 05:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 11:01+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -257,8 +257,7 @@ msgid "Resume movie"
msgstr "Filmi sürdür"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This Okular is bulit without audio support"
#, kde-format
msgid "This Okular is built without audio support"
msgstr "Bu Okular, ses desteği olmadan yapılmış"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 09:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -247,8 +247,7 @@ msgid "Resume movie"
msgstr "Поновити відтворення"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This Okular is bulit without audio support"
#, kde-format
msgid "This Okular is built without audio support"
msgstr "Цю версію Okular зібрано без підтримки звуку"