mirror of
https://invent.kde.org/graphics/okular
synced 2024-08-27 03:30:20 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
ffc1d2d36f
commit
da5afd0854
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021, 2022.
|
||||
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021, 2022, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-28 14:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-23 10:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
|
||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||
"X-Source-Language: en_US\n"
|
||||
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Vložená poznámka"
|
|||
#: gui/guiutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Straight Line with Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rovná čára s komentářem"
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:48 part/editannottooldialog.cpp:91
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1326
|
||||
|
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Vlnovka"
|
|||
#: gui/guiutils.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Underline with Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podtržení s komentářem"
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:65 part/annotationwidgets.cpp:657
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1330
|
||||
|
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Podtržené"
|
|||
#: gui/guiutils.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Strike Out with Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přeškrtnout s komentářem"
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Přeškrtnuté"
|
|||
#: gui/guiutils.cpp:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stamp with Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razítko s komentářem"
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:73 part/editannottooldialog.cpp:95
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1324
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Razítko"
|
|||
#: gui/guiutils.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Freehand Line with Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čára od ruky s komentářem"
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:76 part/editannottooldialog.cpp:90
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1312
|
||||
|
@ -833,12 +833,12 @@ msgstr "Nelze otevřít \"%1\" pro zápis. Soubor nebyl uložen."
|
|||
#: gui/signatureguiutils.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The signature is cryptographically valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podpis je kryptograficky platný."
|
||||
|
||||
#: gui/signatureguiutils.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The signature is cryptographically invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podpis je kryptograficky neplatný."
|
||||
|
||||
#: gui/signatureguiutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -863,17 +863,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: gui/signatureguiutils.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate is Trusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certifikát je důvěryhodný."
|
||||
|
||||
#: gui/signatureguiutils.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate issuer isn't Trusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vydavatel certifikátu není důvěryhodný."
|
||||
|
||||
#: gui/signatureguiutils.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate issuer is unknown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vydavatel certifikátu je neznámý."
|
||||
|
||||
#: gui/signatureguiutils.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: gui/signatureguiutils.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This document is digitally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento dokument je digitálně podepsán."
|
||||
|
||||
#: gui/signatureguiutils.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: gui/signaturemodel.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unsigned Signature %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodepsaný podpis %1"
|
||||
|
||||
#: gui/signaturemodel.cpp:144 gui/signaturemodel.cpp:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Pole: %1 na straně %2"
|
|||
#: gui/signaturemodel.cpp:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rev. %1: Signed By %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rev. %1: Podepsal(a) %2"
|
||||
|
||||
#: gui/signaturemodel.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1641,13 +1641,13 @@ msgstr "Změněno: %1"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Select a custom stamp symbol from file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte vlastní symbol razítka ze souboru"
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window file chooser"
|
||||
msgid "Select custom stamp symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte vlastní symbol razítka"
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "Podep&sat..."
|
|||
#: part/formwidgets.cpp:1135 part/signaturepropertiesdialog.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastnosti podpisu"
|
||||
|
||||
#: part/ktreeviewsearchline.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "Nástroje výběru"
|
|||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digitálně podep&sat..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3843,13 +3843,13 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začít znovu"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:365
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podepsat"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1037 part/signaturepartutils.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr "Číslo strany"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Configure Color Modes..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavit režimy barvy..."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:867
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4172,7 +4172,7 @@ msgstr "Ukázat panel st&ránek"
|
|||
#: part/part.cpp:895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show &Signatures Panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit panel &s podpisy"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:905
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4385,12 +4385,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: part/part.cpp:1865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue Closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokračovat v zavření"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1866
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Abort Closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přerušit zavření"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1873
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr "Nepodporovaná přípona"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose New Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte nový název"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2644
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4540,7 +4540,7 @@ msgstr "Nelze uložit soubor do '%1'. Pokuste se jej uložit jinam."
|
|||
#: part/part.cpp:2732
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filled form contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyplněno z obsahu"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2735
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5333,7 +5333,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Signed Version..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit podepsanou verzi..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 17:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-24 15:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
|
@ -5576,10 +5576,9 @@ msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
|||
msgstr "Incapace de trovar le componente de Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Monstra barra &lateral"
|
||||
msgstr "Barra Lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5628,16 +5627,14 @@ msgid "Undo close tab"
|
|||
msgstr "Annulla operation de clauder scheda"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Monstra barra &lateral"
|
||||
msgstr "Monstra barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Monstra barra &lateral"
|
||||
msgstr "Bloca Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue