GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-01-25 02:16:47 +00:00
parent ffc1d2d36f
commit da5afd0854
2 changed files with 37 additions and 40 deletions

View file

@ -3,14 +3,14 @@
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2011.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021, 2022.
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-28 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-23 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Vložená poznámka"
#: gui/guiutils.cpp:48
#, kde-format
msgid "Straight Line with Comment"
msgstr ""
msgstr "Rovná čára s komentářem"
#: gui/guiutils.cpp:48 part/editannottooldialog.cpp:91
#: part/pageviewannotator.cpp:1326
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Vlnovka"
#: gui/guiutils.cpp:65
#, kde-format
msgid "Underline with Comment"
msgstr ""
msgstr "Podtržení s komentářem"
#: gui/guiutils.cpp:65 part/annotationwidgets.cpp:657
#: part/pageviewannotator.cpp:1330
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Podtržené"
#: gui/guiutils.cpp:68
#, kde-format
msgid "Strike Out with Comment"
msgstr ""
msgstr "Přeškrtnout s komentářem"
#: gui/guiutils.cpp:68
#, kde-format
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Přeškrtnuté"
#: gui/guiutils.cpp:73
#, kde-format
msgid "Stamp with Comment"
msgstr ""
msgstr "Razítko s komentářem"
#: gui/guiutils.cpp:73 part/editannottooldialog.cpp:95
#: part/pageviewannotator.cpp:1324
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Razítko"
#: gui/guiutils.cpp:76
#, kde-format
msgid "Freehand Line with Comment"
msgstr ""
msgstr "Čára od ruky s komentářem"
#: gui/guiutils.cpp:76 part/editannottooldialog.cpp:90
#: part/pageviewannotator.cpp:1312
@ -833,12 +833,12 @@ msgstr "Nelze otevřít \"%1\" pro zápis. Soubor nebyl uložen."
#: gui/signatureguiutils.cpp:42
#, kde-format
msgid "The signature is cryptographically valid."
msgstr ""
msgstr "Podpis je kryptograficky platný."
#: gui/signatureguiutils.cpp:44
#, kde-format
msgid "The signature is cryptographically invalid."
msgstr ""
msgstr "Podpis je kryptograficky neplatný."
#: gui/signatureguiutils.cpp:46
#, kde-format
@ -863,17 +863,17 @@ msgstr ""
#: gui/signatureguiutils.cpp:60
#, kde-format
msgid "Certificate is Trusted."
msgstr ""
msgstr "Certifikát je důvěryhodný."
#: gui/signatureguiutils.cpp:62
#, kde-format
msgid "Certificate issuer isn't Trusted."
msgstr ""
msgstr "Vydavatel certifikátu není důvěryhodný."
#: gui/signatureguiutils.cpp:64
#, kde-format
msgid "Certificate issuer is unknown."
msgstr ""
msgstr "Vydavatel certifikátu je neznámý."
#: gui/signatureguiutils.cpp:66
#, kde-format
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#: gui/signatureguiutils.cpp:208
#, kde-format
msgid "This document is digitally signed."
msgstr ""
msgstr "Tento dokument je digitálně podepsán."
#: gui/signatureguiutils.cpp:210
#, kde-format
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
#: gui/signaturemodel.cpp:141
#, kde-format
msgid "Unsigned Signature %1"
msgstr ""
msgstr "Nepodepsaný podpis %1"
#: gui/signaturemodel.cpp:144 gui/signaturemodel.cpp:167
#, kde-format
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Pole: %1 na straně %2"
#: gui/signaturemodel.cpp:152
#, kde-format
msgid "Rev. %1: Signed By %2"
msgstr ""
msgstr "Rev. %1: Podepsal(a) %2"
#: gui/signaturemodel.cpp:158
#, kde-format
@ -1641,13 +1641,13 @@ msgstr "Změněno: %1"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select a custom stamp symbol from file"
msgstr ""
msgstr "Vyberte vlastní symbol razítka ze souboru"
#: part/annotationwidgets.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@title:window file chooser"
msgid "Select custom stamp symbol"
msgstr ""
msgstr "Vyberte vlastní symbol razítka"
#: part/annotationwidgets.cpp:156
#, kde-format
@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "Podep&sat..."
#: part/formwidgets.cpp:1135 part/signaturepropertiesdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Signature Properties"
msgstr ""
msgstr "Vlastnosti podpisu"
#: part/ktreeviewsearchline.cpp:283
#, kde-format
@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "Nástroje výběru"
#: part/pageview.cpp:738
#, kde-format
msgid "Digitally &Sign..."
msgstr ""
msgstr "Digitálně podep&sat..."
#: part/pageview.cpp:744
#, kde-format
@ -3843,13 +3843,13 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Over"
msgstr ""
msgstr "Začít znovu"
#: part/pageviewannotator.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sign"
msgstr ""
msgstr "Podepsat"
#: part/pageviewannotator.cpp:1037 part/signaturepartutils.cpp:122
#, kde-format
@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr "Číslo strany"
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Configure Color Modes..."
msgstr ""
msgstr "Nastavit režimy barvy..."
#: part/part.cpp:867
#, kde-format
@ -4172,7 +4172,7 @@ msgstr "Ukázat panel st&ránek"
#: part/part.cpp:895
#, kde-format
msgid "Show &Signatures Panel"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit panel &s podpisy"
#: part/part.cpp:905
#, kde-format
@ -4385,12 +4385,12 @@ msgstr ""
#: part/part.cpp:1865
#, kde-format
msgid "Continue Closing"
msgstr ""
msgstr "Pokračovat v zavření"
#: part/part.cpp:1866
#, kde-format
msgid "Abort Closing"
msgstr ""
msgstr "Přerušit zavření"
#: part/part.cpp:1873
#, kde-format
@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr "Nepodporovaná přípona"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
msgstr "Vyberte nový název"
#: part/part.cpp:2644
#, kde-format
@ -4540,7 +4540,7 @@ msgstr "Nelze uložit soubor do '%1'. Pokuste se jej uložit jinam."
#: part/part.cpp:2732
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr ""
msgstr "Vyplněno z obsahu"
#: part/part.cpp:2735
#, kde-format
@ -5333,7 +5333,7 @@ msgstr ""
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "View Signed Version..."
msgstr ""
msgstr "Zobrazit podepsanou verzi..."
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:86
#, kde-format

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2020, 2021, 2022.
# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 17:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-24 15:54+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@ -5576,10 +5576,9 @@ msgid "Unable to find the Okular component: %1"
msgstr "Incapace de trovar le componente de Okular: %1"
#: shell/shell.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show S&idebar"
#, kde-format
msgid "Sidebar"
msgstr "Monstra barra &lateral"
msgstr "Barra Lateral"
#: shell/shell.cpp:242
#, kde-format
@ -5628,16 +5627,14 @@ msgid "Undo close tab"
msgstr "Annulla operation de clauder scheda"
#: shell/shell.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show S&idebar"
#, kde-format
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Monstra barra &lateral"
msgstr "Monstra barra lateral"
#: shell/shell.cpp:548
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show S&idebar"
#, kde-format
msgid "Lock Sidebar"
msgstr "Monstra barra &lateral"
msgstr "Bloca Barra lateral"
#: shell/shell.cpp:645
#, kde-format