mirror of
https://invent.kde.org/graphics/okular
synced 2024-08-27 11:40:07 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
6a865ed761
commit
cf56c5b499
206
po/nb/okular.po
206
po/nb/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-29 17:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -653,19 +653,19 @@ msgid "Value"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:37 part/editannottooldialog.cpp:88
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:233 part/pageviewannotator.cpp:1318
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:233 part/pageviewannotator.cpp:1327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pop-up Note"
|
||||
msgstr "Sprettoppnotat"
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:40 part/editannottooldialog.cpp:96
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:220 part/pageviewannotator.cpp:1334
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:220 part/pageviewannotator.cpp:1343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Typewriter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:42 part/editannottooldialog.cpp:89
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:215 part/pageviewannotator.cpp:1316
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:215 part/pageviewannotator.cpp:1325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inline Note"
|
||||
msgstr "Notat i tekst"
|
||||
|
@ -676,7 +676,7 @@ msgid "Straight Line with Comment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:48 part/editannottooldialog.cpp:91
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1328
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Straight Line"
|
||||
msgstr "Rett linje"
|
||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgid "Polygon with Comment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:50 part/editannottooldialog.cpp:92
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1320
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
msgstr "Polygon"
|
||||
|
@ -718,7 +718,7 @@ msgid "Squiggle with Comment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:62 part/annotationwidgets.cpp:656
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1324
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1333
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Squiggle"
|
||||
msgstr "Krusedull"
|
||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgid "Underline with Comment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:65 part/annotationwidgets.cpp:657
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1332
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Understrek"
|
||||
|
@ -750,7 +750,7 @@ msgid "Stamp with Comment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:73 part/editannottooldialog.cpp:95
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1326
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
@ -761,7 +761,7 @@ msgid "Freehand Line with Comment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:76 part/editannottooldialog.cpp:90
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1314
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Freehand Line"
|
||||
msgstr "Frihåndslinje"
|
||||
|
@ -1951,17 +1951,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Type:"
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:658 part/pageviewannotator.cpp:1330
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:658 part/pageviewannotator.cpp:1339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Strike out"
|
||||
msgstr "Gjennomstrekning"
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:702 part/pageviewannotator.cpp:1322
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:702 part/pageviewannotator.cpp:1331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rektangel"
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:703 part/pageviewannotator.cpp:1310
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:703 part/pageviewannotator.cpp:1319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Ellipse"
|
||||
|
@ -3832,111 +3832,111 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1168
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1168
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author name for the annotation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1229
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw an ellipse (drag to select a zone)"
|
||||
msgstr "Tegn en ellipse (dra for å velge en sone)"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1231
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Highlight text"
|
||||
msgstr "Fremhev tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1233
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a freehand line"
|
||||
msgstr "Tegn en frihåndslinje"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1235
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
|
||||
msgstr "Merknad inne i teksten (dra for å velge en sone)"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1237
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Put a pop-up note"
|
||||
msgstr "Åpne et sprettoppnotat"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1239
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
|
||||
msgstr "Tegn et polygon (trykk på første punkt for å lukke det) "
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1241
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a rectangle"
|
||||
msgstr "Tegn et rektangel"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1243
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1252
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Squiggle text"
|
||||
msgstr "Krusedulltekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1245
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Put a stamp symbol"
|
||||
msgstr "Sett på et stempelsymbol"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1247
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a straight line"
|
||||
msgstr "Tegn en rett linje"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1249
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Strike out text"
|
||||
msgstr "Strek gjennom tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1251
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1260
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Underline text"
|
||||
msgstr "Understrek tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1253
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Typewriter Annotation (drag to select a zone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1312
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Highlighter"
|
||||
msgstr "Fremhever"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1609
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add favorite annotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1609
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom annotation name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4444,8 +4444,8 @@ msgstr "Gi dette bokmerket nytt navn"
|
|||
msgid "Remove this Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3483
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -4521,7 +4521,7 @@ msgid ""
|
|||
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
|
||||
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lagre fila i «%1». Prøv å lagre den et annet sted."
|
||||
|
@ -4640,24 +4640,24 @@ msgstr "Legg til bokmerke"
|
|||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Verktøy"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3377
|
||||
#: part/part.cpp:3379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3534
|
||||
#: part/part.cpp:3536
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Skriv ut"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3597
|
||||
#: part/part.cpp:3599
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing this document is not allowed."
|
||||
msgstr "Det er ikke lov å skrive ut dette dokumentet."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3605
|
||||
#: part/part.cpp:3607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
|
||||
|
@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kunne ikke skrive ut dokumentet. Ukjent feil. Rapporter gjerne feilen til "
|
||||
"bugs.kde.org"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3607
|
||||
#: part/part.cpp:3609
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
|
||||
|
@ -4674,17 +4674,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Kunne ikke skrive ut dokumentet. Detaljert feil er «%1». Rapporter gjerne "
|
||||
"feilen til bugs.kde.org"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3687
|
||||
#: part/part.cpp:3689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to the place you were before"
|
||||
msgstr "Gå til der du var før"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3691
|
||||
#: part/part.cpp:3693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to the place you were after"
|
||||
msgstr "Gå til der du var etter"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3716
|
||||
#: part/part.cpp:3718
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
|
||||
|
@ -4693,7 +4693,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>Fil-feil!</strong>Klarte ikke lage midlertidig fil "
|
||||
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3728
|
||||
#: part/part.cpp:3730
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
|
||||
|
@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>Fil-feil!</strong> Klarte ikke åpne fila<nobr><strong>%1</"
|
||||
"strong></nobr> for dekomprimering. Fila blir ikke lest inn.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3732
|
||||
#: part/part.cpp:3734
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
|
||||
|
@ -4711,7 +4711,7 @@ msgid ""
|
|||
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3754
|
||||
#: part/part.cpp:3756
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file "
|
||||
|
@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>Filfeil!</strong> Klarte ikke dekomprimere fila "
|
||||
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Fila blir ikke lastet inn.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3758
|
||||
#: part/part.cpp:3760
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
|
||||
|
@ -4729,27 +4729,27 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Denne feilen oppstår oftest hvis fila er ødelagt. Hvis du vil være "
|
||||
"sikker, prøv å dekomprimere fila manuelt med verktøy på kommandolinja.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3784
|
||||
#: part/part.cpp:3786
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Bookmarks"
|
||||
msgstr "Ingen bokmerker"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3855
|
||||
#: part/part.cpp:3857
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
|
||||
#: part/part.cpp:3857 part/part.cpp:3863
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Del"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3859
|
||||
#: part/part.cpp:3861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Document shared successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3861
|
||||
#: part/part.cpp:3863
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5185,6 +5185,57 @@ msgstr "Treff et ord"
|
|||
msgid "Filter Options"
|
||||
msgstr "Filterinnstillinger"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectCertificateDialog)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reasonLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:42 part/signaturepropertiesdialog.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, reasonInput)
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, locationInput)
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, backgroundInput)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:49 part/selectcertificatedialog.ui:66
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:59 part/signaturepropertiesdialog.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recent backgrounds:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/side_reviews.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5222,22 +5273,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5245,21 +5317,11 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:389
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Validity Status"
|
||||
|
@ -5290,16 +5352,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signing Time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Document Version"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 17:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Forbedre tynne linjer:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
@ -60,19 +60,19 @@ msgid "Default scaling mode when printing:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:73 generator_pdf.cpp:101
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:73 generator_pdf.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit to printable area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:78 generator_pdf.cpp:102
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:78 generator_pdf.cpp:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit to full page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:83 generator_pdf.cpp:103
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:83 generator_pdf.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "None; print original size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -123,22 +123,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:86
|
||||
#: generator_pdf.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Options"
|
||||
msgstr "PDF-valg"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:88
|
||||
#: generator_pdf.cpp:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print annotations"
|
||||
msgstr "Skriv ut merknader"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:89
|
||||
#: generator_pdf.cpp:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Include annotations in the printed document"
|
||||
msgstr "Ta med merknader i utskriften av dokumentet"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:90
|
||||
#: generator_pdf.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
||||
|
@ -147,17 +147,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Tar med merknader i dokumentutskriften. Du kan slå av dette hvis du vil "
|
||||
"skrive ut originaldokumentet uten merknader."
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:92
|
||||
#: generator_pdf.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force rasterization"
|
||||
msgstr "Tving fram rasterisering"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:93
|
||||
#: generator_pdf.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
||||
msgstr "Rasteriser til et bilde før utskrift"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:94
|
||||
#: generator_pdf.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
||||
|
@ -168,53 +168,53 @@ msgstr ""
|
|||
"litt dårligere utskrift, men kan brukes for dokumenter som ser ut til å bli "
|
||||
"skrevet ut feil."
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:104
|
||||
#: generator_pdf.cpp:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scaling mode for the printed pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:105
|
||||
#: generator_pdf.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:937
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:937
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:938
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Kryptert"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:938
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Ukryptert"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:938
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sikkerhet"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimert"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1370
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -222,12 +222,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1571
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1573
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -235,17 +235,17 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1608
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1608
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Oppsett for PDF-motoren"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2053
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
206
po/nn/okular.po
206
po/nn/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 22:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -660,19 +660,19 @@ msgid "Value"
|
|||
msgstr "Verdi"
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:37 part/editannottooldialog.cpp:88
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:233 part/pageviewannotator.cpp:1318
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:233 part/pageviewannotator.cpp:1327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pop-up Note"
|
||||
msgstr "Sprettoppnotat"
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:40 part/editannottooldialog.cpp:96
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:220 part/pageviewannotator.cpp:1334
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:220 part/pageviewannotator.cpp:1343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Typewriter"
|
||||
msgstr "Skrivemaskin"
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:42 part/editannottooldialog.cpp:89
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:215 part/pageviewannotator.cpp:1316
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:215 part/pageviewannotator.cpp:1325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inline Note"
|
||||
msgstr "Notatrute"
|
||||
|
@ -683,7 +683,7 @@ msgid "Straight Line with Comment"
|
|||
msgstr "Rett linje med merknad"
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:48 part/editannottooldialog.cpp:91
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1328
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Straight Line"
|
||||
msgstr "Rett linje"
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgid "Polygon with Comment"
|
|||
msgstr "Polygon med merknad"
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:50 part/editannottooldialog.cpp:92
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1320
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
msgstr "Mangekant"
|
||||
|
@ -725,7 +725,7 @@ msgid "Squiggle with Comment"
|
|||
msgstr "Bølgje med merknad"
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:62 part/annotationwidgets.cpp:656
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1324
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1333
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Squiggle"
|
||||
msgstr "Bølgje"
|
||||
|
@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Underline with Comment"
|
|||
msgstr "Understreking med merknad"
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:65 part/annotationwidgets.cpp:657
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1332
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Understreking"
|
||||
|
@ -757,7 +757,7 @@ msgid "Stamp with Comment"
|
|||
msgstr "Stempel med merknad"
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:73 part/editannottooldialog.cpp:95
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1326
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
@ -768,7 +768,7 @@ msgid "Freehand Line with Comment"
|
|||
msgstr "Frihandslinje med merknad"
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:76 part/editannottooldialog.cpp:90
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1314
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Freehand Line"
|
||||
msgstr "Frihandslinje"
|
||||
|
@ -1974,17 +1974,17 @@ msgstr "Formfyll:"
|
|||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Type:"
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:658 part/pageviewannotator.cpp:1330
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:658 part/pageviewannotator.cpp:1339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Strike out"
|
||||
msgstr "Gjennomstreking"
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:702 part/pageviewannotator.cpp:1322
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:702 part/pageviewannotator.cpp:1331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rektangel"
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:703 part/pageviewannotator.cpp:1310
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:703 part/pageviewannotator.cpp:1319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Ellipse"
|
||||
|
@ -3883,7 +3883,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signer"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -3891,105 +3891,105 @@ msgstr ""
|
|||
"Klarte ikkje signera. Anten er passordet til sertifikatet ugyldig eller så "
|
||||
"var det ikkje mogleg å lagra til «%1»."
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1168
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author name"
|
||||
msgstr "Forfattarnamn"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1168
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author name for the annotation:"
|
||||
msgstr "Forfattarnamnet til merknaden:"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1229
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw an ellipse (drag to select a zone)"
|
||||
msgstr "Teikn ein ellipse (dra for å velja område)"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1231
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Highlight text"
|
||||
msgstr "Uthev tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1233
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a freehand line"
|
||||
msgstr "Teikn ei frihandslinje"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1235
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
|
||||
msgstr "Merknad inne i teksten (dra for å velja område)"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1237
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Put a pop-up note"
|
||||
msgstr "Legg til sprettoppnotat"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1239
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
|
||||
msgstr "Teikn ein mangekant (trykk på første punkt for å lukka han)"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1241
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a rectangle"
|
||||
msgstr "Teikn ein firkant"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1243
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1252
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Squiggle text"
|
||||
msgstr "Bølgje under tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1245
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Put a stamp symbol"
|
||||
msgstr "Set på eit stempelsymbol"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1247
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a straight line"
|
||||
msgstr "Teikn ei rett linje"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1249
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Strike out text"
|
||||
msgstr "Strek gjennom teksten"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1251
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1260
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Underline text"
|
||||
msgstr "Strek under teksten"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1253
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Typewriter Annotation (drag to select a zone)"
|
||||
msgstr "Skrivemaskinsmerknad (dra for å velja område)"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1312
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Highlighter"
|
||||
msgstr "Merkjepenn"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1609
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add favorite annotation"
|
||||
msgstr "Legg til favorittmerknad"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1609
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom annotation name:"
|
||||
msgstr "Sjølvvalt namn på merknad:"
|
||||
|
@ -4507,8 +4507,8 @@ msgstr "Endra namn på bokmerke"
|
|||
msgid "Remove this Bookmark"
|
||||
msgstr "Fjern dette bokmerket"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3483
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nytt. Loggen med «angra / gjer om»-handlingar går tapt.<br />Vil du halda "
|
||||
"fram?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
|
||||
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». Prøv å lagra ho ein annan stad."
|
||||
|
@ -4725,24 +4725,24 @@ msgstr "Legg til bokmerke"
|
|||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Verktøy"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3377
|
||||
#: part/part.cpp:3379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Les opp"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3534
|
||||
#: part/part.cpp:3536
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Skriv ut"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3597
|
||||
#: part/part.cpp:3599
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing this document is not allowed."
|
||||
msgstr "Det er ikkje lov å skriva ut dette dokumentet."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3605
|
||||
#: part/part.cpp:3607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
|
||||
|
@ -4750,7 +4750,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klarte ikkje skriva ut dokumentet. Ukjend feil. Meld gjerne frå om feilen på "
|
||||
"bugs.kde.org."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3607
|
||||
#: part/part.cpp:3609
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
|
||||
|
@ -4759,17 +4759,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Klarte ikkje skriva ut dokumentet. Den detaljerte feilmeldinga er «%1». Meld "
|
||||
"gjerne frå om feilen på bugs.kde.org."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3687
|
||||
#: part/part.cpp:3689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to the place you were before"
|
||||
msgstr "Gå til der du var før"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3691
|
||||
#: part/part.cpp:3693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to the place you were after"
|
||||
msgstr "Gå til der du var etter"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3716
|
||||
#: part/part.cpp:3718
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
|
||||
|
@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje laga den mellombelse fila "
|
||||
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3728
|
||||
#: part/part.cpp:3730
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
|
||||
|
@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje opna fila <nobr><strong>%1</"
|
||||
"strong></nobr> for dekomprimering. Fila vert ikkje lesen inn.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3732
|
||||
#: part/part.cpp:3734
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
|
||||
|
@ -4800,7 +4800,7 @@ msgstr ""
|
|||
"å høgreklikka på fila i filhandsamaren, velja «Eigenskapar» i menyen og så "
|
||||
"velja fana «Løyve».</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3754
|
||||
#: part/part.cpp:3756
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file "
|
||||
|
@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje dekomprimera fila "
|
||||
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Fila vert ikkje lesen inn.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3758
|
||||
#: part/part.cpp:3760
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
|
||||
|
@ -4819,27 +4819,27 @@ msgstr ""
|
|||
"sikker, kan du prøva å dekomprimera fila manuelt med verktøy på "
|
||||
"kommandolinja.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3784
|
||||
#: part/part.cpp:3786
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Bookmarks"
|
||||
msgstr "Ingen bokmerke"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3855
|
||||
#: part/part.cpp:3857
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
|
||||
msgstr "Det oppstod ein feil ved deling av dokumentet: %1"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
|
||||
#: part/part.cpp:3857 part/part.cpp:3863
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Del"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3859
|
||||
#: part/part.cpp:3861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Document shared successfully"
|
||||
msgstr "Dokumentet er no delt"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3861
|
||||
#: part/part.cpp:3863
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgstr "Du finn det delte dokumentet på: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
|
@ -5279,6 +5279,57 @@ msgstr "Finn vilkårleg ord"
|
|||
msgid "Filter Options"
|
||||
msgstr "Filtreringsval"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectCertificateDialog)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reasonLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:42 part/signaturepropertiesdialog.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr "Grunn:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, reasonInput)
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, locationInput)
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, backgroundInput)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:49 part/selectcertificatedialog.ui:66
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:59 part/signaturepropertiesdialog.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Stad:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recent backgrounds:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/side_reviews.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5318,22 +5369,43 @@ msgstr "Fald saman alle elementa"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Eigenskapar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Skriv inn passordet (om aktuelt) for å låsa opp sertifikatet: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Skriv inn sertifikatpassord"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Skriv inn passord på dokumentet"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5341,21 +5413,11 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_signert.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:389
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Lagra signert fil som"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Validity Status"
|
||||
|
@ -5386,16 +5448,6 @@ msgstr "Signert av:"
|
|||
msgid "Signing Time:"
|
||||
msgstr "Signeringstidspunkt:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr "Grunn:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Stad:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Document Version"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 22:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Forbetra tynne linjer:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
@ -61,19 +61,19 @@ msgid "Default scaling mode when printing:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:73 generator_pdf.cpp:101
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:73 generator_pdf.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit to printable area"
|
||||
msgstr "Tilpass til utskrivbart område"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:78 generator_pdf.cpp:102
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:78 generator_pdf.cpp:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit to full page"
|
||||
msgstr "Tilpass til sidestorleik"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:83 generator_pdf.cpp:103
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:83 generator_pdf.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "None; print original size"
|
||||
msgstr "Ingen – skriv ut i opphavleg storleik"
|
||||
|
@ -124,22 +124,22 @@ msgstr "Tilgjengelege sertifikat"
|
|||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "&Last inn signaturar"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:86
|
||||
#: generator_pdf.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Options"
|
||||
msgstr "PDF-val"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:88
|
||||
#: generator_pdf.cpp:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print annotations"
|
||||
msgstr "Skriv ut påteikningar"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:89
|
||||
#: generator_pdf.cpp:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Include annotations in the printed document"
|
||||
msgstr "Ta med påteikningar i det utskrivne dokumentet"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:90
|
||||
#: generator_pdf.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
||||
|
@ -148,17 +148,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Ta med påteikningar i det utskrivne dokumentet. Du kan slå av dette dersom "
|
||||
"du ønskjer å skriva ut originaldokumentet."
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:92
|
||||
#: generator_pdf.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force rasterization"
|
||||
msgstr "Tving fram rasterisering"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:93
|
||||
#: generator_pdf.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
||||
msgstr "Rasteriser til eit bilete før utskrift"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:94
|
||||
#: generator_pdf.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
||||
|
@ -169,53 +169,53 @@ msgstr ""
|
|||
"vanlegvis dårlegare utskriftskvalitet, men kan brukast på dokument som elles "
|
||||
"vert skrivne ut feil."
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:104
|
||||
#: generator_pdf.cpp:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scaling mode for the printed pages"
|
||||
msgstr "Skaleringsmetode for utskrift"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:105
|
||||
#: generator_pdf.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Skalering:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:937
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:937
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:938
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Kryptert"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:938
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Ukryptert"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:938
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Tryggleik"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimert"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1370
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -226,12 +226,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Dato: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1571
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Brukar Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1573
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -242,17 +242,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bygd mot Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1608
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1608
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Oppsett av PDF-motoren"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2053
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
206
po/se/okular.po
206
po/se/okular.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-10 10:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -643,19 +643,19 @@ msgid "Value"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:37 part/editannottooldialog.cpp:88
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:233 part/pageviewannotator.cpp:1318
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:233 part/pageviewannotator.cpp:1327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pop-up Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:40 part/editannottooldialog.cpp:96
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:220 part/pageviewannotator.cpp:1334
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:220 part/pageviewannotator.cpp:1343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Typewriter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:42 part/editannottooldialog.cpp:89
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:215 part/pageviewannotator.cpp:1316
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:215 part/pageviewannotator.cpp:1325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inline Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgid "Straight Line with Comment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:48 part/editannottooldialog.cpp:91
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1328
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Straight Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgid "Polygon with Comment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:50 part/editannottooldialog.cpp:92
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1320
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
msgstr "Moanačiegahas"
|
||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgid "Squiggle with Comment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:62 part/annotationwidgets.cpp:656
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1324
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1333
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Squiggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -719,7 +719,7 @@ msgid "Underline with Comment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:65 part/annotationwidgets.cpp:657
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1332
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -740,7 +740,7 @@ msgid "Stamp with Comment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:73 part/editannottooldialog.cpp:95
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1326
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -751,7 +751,7 @@ msgid "Freehand Line with Comment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/guiutils.cpp:76 part/editannottooldialog.cpp:90
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1314
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Freehand Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1941,17 +1941,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:658 part/pageviewannotator.cpp:1330
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:658 part/pageviewannotator.cpp:1339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Strike out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:702 part/pageviewannotator.cpp:1322
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:702 part/pageviewannotator.cpp:1331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:703 part/pageviewannotator.cpp:1310
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:703 part/pageviewannotator.cpp:1319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3801,111 +3801,111 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1168
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1168
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author name for the annotation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1229
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw an ellipse (drag to select a zone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1231
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Highlight text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1233
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a freehand line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1235
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1237
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Put a pop-up note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1239
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1241
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1243
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1252
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Squiggle text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1245
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Put a stamp symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1247
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a straight line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1249
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Strike out text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1251
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1260
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Underline text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1253
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Typewriter Annotation (drag to select a zone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1312
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Highlighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1609
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add favorite annotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1609
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom annotation name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4401,8 +4401,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Remove this Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3483
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -4478,7 +4478,7 @@ msgid ""
|
|||
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
|
||||
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4594,61 +4594,61 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3377
|
||||
#: part/part.cpp:3379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3534
|
||||
#: part/part.cpp:3536
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Čálit"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3597
|
||||
#: part/part.cpp:3599
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing this document is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3605
|
||||
#: part/part.cpp:3607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3607
|
||||
#: part/part.cpp:3609
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
|
||||
"bugs.kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3687
|
||||
#: part/part.cpp:3689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to the place you were before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3691
|
||||
#: part/part.cpp:3693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to the place you were after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3716
|
||||
#: part/part.cpp:3718
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
|
||||
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3728
|
||||
#: part/part.cpp:3730
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
|
||||
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3732
|
||||
#: part/part.cpp:3734
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
|
||||
|
@ -4657,41 +4657,41 @@ msgid ""
|
|||
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3754
|
||||
#: part/part.cpp:3756
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file "
|
||||
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3758
|
||||
#: part/part.cpp:3760
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
|
||||
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3784
|
||||
#: part/part.cpp:3786
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3855
|
||||
#: part/part.cpp:3857
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
|
||||
#: part/part.cpp:3857 part/part.cpp:3863
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Juoge"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3859
|
||||
#: part/part.cpp:3861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Document shared successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3861
|
||||
#: part/part.cpp:3863
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5123,6 +5123,57 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Filter Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectCertificateDialog)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reasonLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:42 part/signaturepropertiesdialog.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, reasonInput)
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, locationInput)
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, backgroundInput)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:49 part/selectcertificatedialog.ui:66
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:59 part/signaturepropertiesdialog.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recent backgrounds:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/side_reviews.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5160,22 +5211,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5183,21 +5255,11 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:389
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Validity Status"
|
||||
|
@ -5228,16 +5290,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signing Time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Document Version"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Northern Sami translation team <i18n-sme@lister.ping.uio."
|
||||
"no>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -60,19 +60,19 @@ msgid "Default scaling mode when printing:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:73 generator_pdf.cpp:101
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:73 generator_pdf.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit to printable area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:78 generator_pdf.cpp:102
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:78 generator_pdf.cpp:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit to full page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:83 generator_pdf.cpp:103
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:83 generator_pdf.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "None; print original size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -123,39 +123,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:86
|
||||
#: generator_pdf.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:88
|
||||
#: generator_pdf.cpp:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print annotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:89
|
||||
#: generator_pdf.cpp:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Include annotations in the printed document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:90
|
||||
#: generator_pdf.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
||||
"want to print the original unannotated document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:92
|
||||
#: generator_pdf.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force rasterization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:93
|
||||
#: generator_pdf.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:94
|
||||
#: generator_pdf.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
||||
|
@ -163,53 +163,53 @@ msgid ""
|
|||
"that appear to print incorrectly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:104
|
||||
#: generator_pdf.cpp:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scaling mode for the printed pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:105
|
||||
#: generator_pdf.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:937
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:937
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:938
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:938
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:938
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1370
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -217,12 +217,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1571
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1573
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -230,17 +230,17 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1608
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1608
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2053
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 14:35+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 14:11+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ta\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -2874,18 +2874,16 @@ msgid "Rendering options:"
|
|||
msgstr "வரைதல் விருப்பங்கள்:"
|
||||
|
||||
#: part/dlgperformance.cpp:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Default transition:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Config dialog, performance page"
|
||||
msgid "Enable graphics antialias"
|
||||
msgstr "முன்னிருப்பு மாற்றம்:"
|
||||
msgstr "வரைகலை திரிபுத்திருத்தத்தை இயக்கு"
|
||||
|
||||
#: part/dlgperformance.cpp:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Default transition:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Config dialog, performance page"
|
||||
msgid "Enable text hinting"
|
||||
msgstr "முன்னிருப்பு மாற்றம்:"
|
||||
msgstr "எழுத்துருக்களை மேம்படுத்து (hinting)"
|
||||
|
||||
#: part/dlgperformance.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5307,7 +5305,7 @@ msgstr "காரணம்:"
|
|||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options"
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
||||
msgstr "கட்டாயமில்லை"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:59 part/signaturepropertiesdialog.cpp:64
|
||||
|
@ -5317,25 +5315,21 @@ msgstr "இடம்:"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:76
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Config dialog, presentation page"
|
||||
#| msgid "Background color:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr "பின்னணியின் நிறம்:"
|
||||
msgstr "பின்புலம்:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "தேர்ந்தெடு..."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:107
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:listbox Config dialog, general page"
|
||||
#| msgid "Use custom background color:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recent backgrounds:"
|
||||
msgstr "வேறு பின்னணி நிறத்தைப் பயன்படுத்து:"
|
||||
msgstr "சமீப பின்புலங்கள்:"
|
||||
|
||||
#: part/side_reviews.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5378,31 +5372,25 @@ msgid "Properties"
|
|||
msgstr "பண்புகள்"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "பக்கங்கள்: %1"
|
||||
msgstr "படங்கள் (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable &background generation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "&பின்னணி உருவாக்கத்தை செயல்படுத்து"
|
||||
msgstr "பின்புலப் படத்தை தேர்ந்தெடுத்தல்"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "on welcome screen (recent document list)"
|
||||
#| msgid "Forget All"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "அனைத்தையும் மற"
|
||||
msgstr "படத்தை மற"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "on welcome screen (recent document list)"
|
||||
#| msgid "Forget All"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "அனைத்தையும் மற"
|
||||
msgstr "அனைத்துப் படங்களையும் மற"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue