GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-03-18 02:08:27 +00:00
parent 4a91996b52
commit ce0d6ec7e6
3 changed files with 149 additions and 149 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-24 00:57+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-16 00:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-29 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Utskriftsstørrelsen for sida er ugyldig."
#: core/document.cpp:5289 part/part.cpp:1151
#: core/document.cpp:5289 part/part.cpp:1156
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Klarte ikke åpne «%1». Fila finnes ikke."
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3127
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3132
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Side %1"
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Å&pne sprettoppnotat"
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#: part/annotationpopup.cpp:101 part/annotationpopup.cpp:126 part/part.cpp:782
#: part/annotationpopup.cpp:101 part/annotationpopup.cpp:126 part/part.cpp:787
#: part/propertiesdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Properties"
@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%2 bokmerker"
#: part/bookmarklist.cpp:131 part/part.cpp:404
#: part/bookmarklist.cpp:131 part/part.cpp:409
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
@ -2103,13 +2103,13 @@ msgstr ""
msgid "Go to This Bookmark"
msgstr "Gå til dette bokmerket"
#: part/bookmarklist.cpp:258 part/bookmarklist.cpp:289 part/part.cpp:714
#: part/part.cpp:2450
#: part/bookmarklist.cpp:258 part/bookmarklist.cpp:289 part/part.cpp:719
#: part/part.cpp:2455
#, kde-format
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Gi bokmerke nytt navn"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2255 part/part.cpp:3133
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2260 part/part.cpp:3138
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjern bokmerke"
@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr "Regulært uttrykk"
msgid "S&earch:"
msgstr "Sø&k:"
#: part/layers.cpp:35 part/part.cpp:2298
#: part/layers.cpp:35 part/part.cpp:2303
#, kde-format
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "Kopier teksten"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Gå til «%1»"
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3143
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass til bredden"
@ -3962,17 +3962,17 @@ msgstr "&Bokmerker"
msgid "Viewer Toolbar"
msgstr "Verktøylinje for viser"
#: part/part.cpp:394 part/thumbnaillist.cpp:48
#: part/part.cpp:399 part/thumbnaillist.cpp:48
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
#: part/part.cpp:400 part/preferencesdialog.cpp:50 part/side_reviews.cpp:98
#: part/part.cpp:405 part/preferencesdialog.cpp:50 part/side_reviews.cpp:98
#, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr "Merknader"
#: part/part.cpp:442
#: part/part.cpp:447
#, kde-format
msgid ""
"This document contains annotations or form data that were saved internally "
@ -3981,7 +3981,7 @@ msgid ""
"edit the document."
msgstr ""
#: part/part.cpp:449
#: part/part.cpp:454
#, kde-format
msgid ""
"This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click "
@ -3991,205 +3991,205 @@ msgstr ""
"embeddedfiles\">Trykk her for å se dem</a> eller gå til Fil → Innebygde "
"filer."
#: part/part.cpp:671
#: part/part.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: part/part.cpp:672
#: part/part.cpp:677
#, kde-format
msgid "Go back to the Previous Page"
msgstr "Gå tilbake til forrige side"
#: part/part.cpp:673
#: part/part.cpp:678
#, kde-format
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Går til forrige side i dokumentet"
#: part/part.cpp:683
#: part/part.cpp:688
#, kde-format
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: part/part.cpp:684
#: part/part.cpp:689
#, kde-format
msgid "Advance to the Next Page"
msgstr "Gå videre til neste side"
#: part/part.cpp:685
#: part/part.cpp:690
#, kde-format
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Går til neste side i dokumentet"
#: part/part.cpp:696
#: part/part.cpp:701
#, kde-format
msgid "Beginning of the document"
msgstr "Begynnelsen på dokumentet"
#: part/part.cpp:697
#: part/part.cpp:702
#, kde-format
msgid "Moves to the beginning of the document"
msgstr "Går til begynnelsen på dokumentet"
#: part/part.cpp:701
#: part/part.cpp:706
#, kde-format
msgid "End of the document"
msgstr "Slutten på dokumentet"
#: part/part.cpp:702
#: part/part.cpp:707
#, kde-format
msgid "Moves to the end of the document"
msgstr "Går til slutten på dokumentet"
#: part/part.cpp:716
#: part/part.cpp:721
#, kde-format
msgid "Rename the current bookmark"
msgstr "Gi nytt navn til gjeldende bokmerke"
#: part/part.cpp:720
#: part/part.cpp:725
#, kde-format
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Forrige bokmerke"
#: part/part.cpp:722
#: part/part.cpp:727
#, kde-format
msgid "Go to the previous bookmark"
msgstr "Gå til foregående bokmerke."
#: part/part.cpp:726
#: part/part.cpp:731
#, kde-format
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Neste bokmerke"
#: part/part.cpp:728
#: part/part.cpp:733
#, kde-format
msgid "Go to the next bookmark"
msgstr "Gå til neste bokmerke."
#: part/part.cpp:757
#: part/part.cpp:762
#, kde-format
msgid "Configure Okular..."
msgstr "Sett opp Okular …"
#: part/part.cpp:760
#: part/part.cpp:765
#, kde-format
msgid "Configure Viewer..."
msgstr "Sett opp viser …"
#: part/part.cpp:766
#: part/part.cpp:771
#, kde-format
msgid "Configure Viewer Backends..."
msgstr "Sett opp visningsmotorer …"
#: part/part.cpp:768
#: part/part.cpp:773
#, kde-format
msgid "Configure Backends..."
msgstr "Sett opp visningsmotorer …"
#: part/part.cpp:804
#: part/part.cpp:809
#, kde-format
msgid "About Backend"
msgstr "Om motoren"
#: part/part.cpp:809
#: part/part.cpp:814
#, kde-format
msgid "Reloa&d"
msgstr "La&st inn på nytt"
#: part/part.cpp:811
#: part/part.cpp:816
#, kde-format
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Last gjeldende dokument fra disk på nytt."
#: part/part.cpp:817
#: part/part.cpp:822
#, kde-format
msgid "Close &Find Bar"
msgstr "Lukk &søkelinja"
#: part/part.cpp:822
#: part/part.cpp:827
#, kde-format
msgid "Page Number"
msgstr "Sidenummer"
#: part/part.cpp:826
#: part/part.cpp:831
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Configure Color Modes..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:867
#: part/part.cpp:872
#, kde-format
msgid "Select All Text on Current Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:880
#: part/part.cpp:885
#, kde-format
msgid "Show S&idebar"
msgstr ""
#: part/part.cpp:889
#: part/part.cpp:894
#, kde-format
msgid "Show &Page Bar"
msgstr "Vis &side-stolpe"
#: part/part.cpp:895
#: part/part.cpp:900
#, kde-format
msgid "Show &Signatures Panel"
msgstr ""
#: part/part.cpp:905
#: part/part.cpp:910
#, kde-format
msgid "&Embedded Files"
msgstr "&Innebygde filer"
#: part/part.cpp:911
#: part/part.cpp:916
#, kde-format
msgid "E&xport As"
msgstr "E&ksporter som"
#: part/part.cpp:923
#: part/part.cpp:928
#, kde-format
msgid "S&hare"
msgstr ""
#: part/part.cpp:932
#: part/part.cpp:937
#, kde-format
msgid "P&resentation"
msgstr "P&resentasjon"
#: part/part.cpp:939
#: part/part.cpp:944
#, kde-format
msgid "Open Con&taining Folder"
msgstr ""
#: part/part.cpp:953
#: part/part.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr "&Importer PostScript som PDF …"
#: part/part.cpp:957
#: part/part.cpp:962
#, kde-format
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr "Bytt om svartskjerm-modus"
#: part/part.cpp:965
#: part/part.cpp:970
#, kde-format
msgid "Erase Drawing"
msgstr ""
#: part/part.cpp:970
#: part/part.cpp:975
#, kde-format
msgid "Configure Annotations..."
msgstr "Sett opp merknader …"
#: part/part.cpp:975
#: part/part.cpp:980
#, kde-format
msgid "Play/Pause Presentation"
msgstr "Spill/pause presentasjon"
#: part/part.cpp:1128
#: part/part.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"You have just modified the open document, but this kind of document can not "
@ -4197,37 +4197,37 @@ msgid ""
"Any modification will be lost once Okular is closed."
msgstr ""
#: part/part.cpp:1129
#: part/part.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Document can't be saved"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1158
#: part/part.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Could not open '%1' (%2) "
msgstr ""
#: part/part.cpp:1212
#: part/part.cpp:1217
#, kde-format
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr "Innlasting av %1 er avbrutt."
#: part/part.cpp:1228
#: part/part.cpp:1233
#, kde-format
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr "Kunne ikke åpne %1. Grunn: %2"
#: part/part.cpp:1256
#: part/part.cpp:1261
#, kde-format
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr "Sett opp visningsmotorer"
#: part/part.cpp:1258
#: part/part.cpp:1263
#, kde-format
msgid "Configure Backends"
msgstr "Sett opp visningsmotorer"
#: part/part.cpp:1343
#: part/part.cpp:1348
#, kde-format
msgid ""
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
@ -4236,43 +4236,43 @@ msgstr ""
"Programmet «ps2pdf» fantes ikke, så Okular kan ikke bruke det til å "
"importere PS-filer."
#: part/part.cpp:1343
#: part/part.cpp:1348
#, kde-format
msgid "ps2pdf not found"
msgstr "Fant ikke ps2pdf"
#: part/part.cpp:1348
#: part/part.cpp:1353
#, kde-format
msgid "PostScript files (%1)"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1364
#: part/part.cpp:1369
#, kde-format
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr "Importerer PS-fil som PDF (dette kan ta en stund) …"
#: part/part.cpp:1493
#: part/part.cpp:1498
#, kde-format
msgid "Please enter the password to read the document:"
msgstr "Oppgi passord for å lese dokumentet."
#: part/part.cpp:1495
#: part/part.cpp:1500
#, kde-format
msgid "Incorrect password. Try again:"
msgstr "Feil passord. Forsøk igjen:"
#: part/part.cpp:1501
#: part/part.cpp:1506
#, kde-format
msgid "Document Password"
msgstr "Dokumentpassord"
#: part/part.cpp:1621
#: part/part.cpp:1626
#, kde-format
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
msgstr ""
"Dette dokumentet har XFA-.skjemaer, som for tiden <b>ikke er støttet</b>."
#: part/part.cpp:1628
#: part/part.cpp:1633
#, kde-format
msgid ""
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
@ -4281,41 +4281,41 @@ msgstr ""
"Dette dokumentet inneholder skjemaer. Trykk på knappen for å bruke "
"skjemaene, eller bruk Vis->Vis skjemaer."
#: part/part.cpp:1644
#: part/part.cpp:1649
#, kde-format
msgid ""
"All editing and interactive features for this document are disabled. Please "
"save a copy and reopen to edit this document."
msgstr ""
#: part/part.cpp:1732
#: part/part.cpp:1737
#, kde-format
msgid ""
"This document wants to be shown full screen.\n"
"Leave normal mode and enter presentation mode?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1734
#: part/part.cpp:1739
#, kde-format
msgid "Request to Change Viewing Mode"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1735
#: part/part.cpp:1740
#, kde-format
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1736
#: part/part.cpp:1741
#, kde-format
msgid "Deny Request"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1826
#: part/part.cpp:1831
#, kde-format
msgid "Could not open %1. %2"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1856
#: part/part.cpp:1861
#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
@ -4323,22 +4323,22 @@ msgid ""
"<br>Do you want to continue reloading the file?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1857 part/part.cpp:1864 part/part.cpp:2644
#: part/part.cpp:1862 part/part.cpp:1869 part/part.cpp:2649
#, kde-format
msgid "File Changed"
msgstr "Fila er endret"
#: part/part.cpp:1858
#: part/part.cpp:1863
#, kde-format
msgid "Continue Reloading"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1859
#: part/part.cpp:1864
#, kde-format
msgid "Abort Reloading"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1863
#: part/part.cpp:1868
#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
@ -4346,27 +4346,27 @@ msgid ""
"<br>Do you want to continue closing the file?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1865
#: part/part.cpp:1870
#, kde-format
msgid "Continue Closing"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1866
#: part/part.cpp:1871
#, kde-format
msgid "Abort Closing"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1873
#: part/part.cpp:1878
#, kde-format
msgid "Do you want to save your changes to \"%1\" or discard them?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1873
#: part/part.cpp:1878
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#: part/part.cpp:2005
#: part/part.cpp:2010
#, kde-format
msgid ""
"This link points to a close document action that does not work when using "
@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"Denne lenka peker på en handling for å lukke dokumentet, som ikke virker når "
"den innebygde framviseren brukes."
#: part/part.cpp:2011
#: part/part.cpp:2016
#, kde-format
msgid ""
"This link points to a quit application action that does not work when using "
@ -4384,84 +4384,84 @@ msgstr ""
"Denne lenka peker på en handling for å avslutte programmet, som ikke virker "
"når den innebygde framviseren brukes."
#: part/part.cpp:2103 part/part.cpp:2121
#: part/part.cpp:2108 part/part.cpp:2126
#, kde-format
msgid "Reloading the document..."
msgstr "Laster dokument på nytt …"
#: part/part.cpp:2278 part/toc.cpp:38
#: part/part.cpp:2283 part/toc.cpp:38
#, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"
#: part/part.cpp:2307 part/signaturepanel.cpp:47
#: part/part.cpp:2312 part/signaturepanel.cpp:47
#, kde-format
msgid "Signatures"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2334
#: part/part.cpp:2339
#, kde-format
msgid "Go to Page"
msgstr "Gå til side"
#: part/part.cpp:2357
#: part/part.cpp:2362
#, kde-format
msgid "&Page:"
msgstr "&Side:"
#: part/part.cpp:2450
#: part/part.cpp:2455
#, kde-format
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
msgstr "Oppgi det nye navnet på bokmerket:"
#: part/part.cpp:2496
#: part/part.cpp:2501
#, kde-format
msgid "Rename this Bookmark"
msgstr "Gi dette bokmerket nytt navn"
#: part/part.cpp:2499
#: part/part.cpp:2504
#, kde-format
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2585 part/part.cpp:2586 part/part.cpp:3442
#: part/part.cpp:2590 part/part.cpp:2591 part/part.cpp:3447
#: part/signaturepartutils.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2593 part/revisionviewer.cpp:44
#: part/part.cpp:2598 part/revisionviewer.cpp:44
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: part/part.cpp:2610
#: part/part.cpp:2615
#, kde-format
msgid ""
"You have chosen to save an Okular Archive without the file name ending with "
"the '%1' extension. That is not allowed, do you want to choose a new name?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2611
#: part/part.cpp:2616
#, kde-format
msgid "Unsupported extension"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2612
#: part/part.cpp:2617
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2644
#: part/part.cpp:2649
#, kde-format
msgid ""
"The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
"longer be saved."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2652
#: part/part.cpp:2657
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4469,17 +4469,17 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2653 part/part.cpp:2705
#: part/part.cpp:2658 part/part.cpp:2710
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2679
#: part/part.cpp:2684
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Klarte ikke åpne den midlertidige fila for lagring."
#: part/part.cpp:2692
#: part/part.cpp:2697
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4487,29 +4487,29 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2704
#: part/part.cpp:2709
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2719 part/part.cpp:2788 part/part.cpp:2809 part/part.cpp:3457
#: part/part.cpp:2724 part/part.cpp:2793 part/part.cpp:2814 part/part.cpp:3462
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Kunne ikke lagre fila i «%1». Prøv å lagre den et annet sted."
#: part/part.cpp:2732
#: part/part.cpp:2737
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2735
#: part/part.cpp:2740
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2740
#: part/part.cpp:2745
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4517,17 +4517,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2744 part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2749 part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: part/part.cpp:2745 part/part.cpp:2767
#: part/part.cpp:2750 part/part.cpp:2772
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2757
#: part/part.cpp:2762
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4536,7 +4536,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2760
#: part/part.cpp:2765
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4545,22 +4545,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2762
#: part/part.cpp:2767
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: part/part.cpp:2762
#: part/part.cpp:2767
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2790
#: part/part.cpp:2795
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Kunne ikke lagre fila i «%1». %2"
#: part/part.cpp:2829
#: part/part.cpp:2834
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4571,66 +4571,66 @@ msgstr ""
"\n"
"Dokumentet finnes ikke lenger."
#: part/part.cpp:2865
#: part/part.cpp:2870
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3116
#: part/part.cpp:3121
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3117
#: part/part.cpp:3122
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3118
#: part/part.cpp:3123
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3119
#: part/part.cpp:3124
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3130
#: part/part.cpp:3135
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3135
#: part/part.cpp:3140
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#: part/part.cpp:3157
#: part/part.cpp:3162
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#: part/part.cpp:3338
#: part/part.cpp:3343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3495
#: part/part.cpp:3500
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: part/part.cpp:3558
#: part/part.cpp:3563
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Det er ikke lov å skrive ut dette dokumentet."
#: part/part.cpp:3566
#: part/part.cpp:3571
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke skrive ut dokumentet. Ukjent feil. Rapporter gjerne feilen til "
"bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3568
#: part/part.cpp:3573
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4647,17 +4647,17 @@ msgstr ""
"Kunne ikke skrive ut dokumentet. Detaljert feil er «%1». Rapporter gjerne "
"feilen til bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3648
#: part/part.cpp:3653
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Gå til der du var før"
#: part/part.cpp:3652
#: part/part.cpp:3657
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Gå til der du var etter"
#: part/part.cpp:3677
#: part/part.cpp:3682
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Fil-feil!</strong>Klarte ikke lage midlertidig fil "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3689
#: part/part.cpp:3694
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Fil-feil!</strong> Klarte ikke åpne fila<nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for dekomprimering. Fila blir ikke lest inn.</qt>"
#: part/part.cpp:3693
#: part/part.cpp:3698
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4684,7 +4684,7 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3715
#: part/part.cpp:3720
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file "
@ -4693,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Filfeil!</strong> Klarte ikke dekomprimere fila "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Fila blir ikke lastet inn.</qt>"
#: part/part.cpp:3719
#: part/part.cpp:3724
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4702,27 +4702,27 @@ msgstr ""
"<qt>Denne feilen oppstår oftest hvis fila er ødelagt. Hvis du vil være "
"sikker, prøv å dekomprimere fila manuelt med verktøy på kommandolinja.</qt>"
#: part/part.cpp:3745
#: part/part.cpp:3750
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Ingen bokmerker"
#: part/part.cpp:3816
#: part/part.cpp:3821
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3816 part/part.cpp:3822
#: part/part.cpp:3821 part/part.cpp:3827
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: part/part.cpp:3820
#: part/part.cpp:3825
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3822
#: part/part.cpp:3827
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""
@ -4758,13 +4758,13 @@ msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovedverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (annotationToolBar)
#: part/part.rc:120
#: part/part.rc:122
#, kde-format
msgid "Annotation Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (quickAnnotationToolBar)
#: part/part.rc:144
#: part/part.rc:146
#, kde-format
msgid "Quick Annotation Toolbar"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-16 00:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -4856,13 +4856,13 @@ msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (annotationToolBar)
#: part/part.rc:120
#: part/part.rc:122
#, kde-format
msgid "Annotation Toolbar"
msgstr "Merknadsverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (quickAnnotationToolBar)
#: part/part.rc:144
#: part/part.rc:146
#, kde-format
msgid "Quick Annotation Toolbar"
msgstr "Kjappmerknadar-linje"

View file

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"